逐节对照
- 圣经新译本 - 耶和华的话语(“耶和华的话语”原文作“耶和华的敬畏”)是洁净的,能坚立到永远; 耶和华的典章是真实的,完全公义;
- 新标点和合本 - 耶和华的道理洁净,存到永远; 耶和华的典章真实,全然公义。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的典章真实,全然公义, 敬畏耶和华是纯洁的,存到永远,
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的典章真实,全然公义, 敬畏耶和华是纯洁的,存到永远,
- 当代译本 - 耶和华受的敬畏纯洁, 存到永远; 耶和华的法令可靠, 全然公义。
- 中文标准译本 - 对耶和华的敬畏是纯净的,存留到永远; 耶和华的法规是真实的,全然公义;
- 现代标点和合本 - 耶和华的道理洁净,存到永远。 耶和华的典章真实,全然公义。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的道理洁净,存到永远; 耶和华的典章真实,全然公义。
- New International Version - The fear of the Lord is pure, enduring forever. The decrees of the Lord are firm, and all of them are righteous.
- New International Reader's Version - The law that brings respect for the Lord is pure. It lasts forever. The commands the Lord gives are true. All of them are completely right.
- English Standard Version - the fear of the Lord is clean, enduring forever; the rules of the Lord are true, and righteous altogether.
- New Living Translation - Reverence for the Lord is pure, lasting forever. The laws of the Lord are true; each one is fair.
- Christian Standard Bible - The fear of the Lord is pure, enduring forever; the ordinances of the Lord are reliable and altogether righteous.
- New American Standard Bible - The fear of the Lord is clean, enduring forever; The judgments of the Lord are true; they are righteous altogether.
- New King James Version - The fear of the Lord is clean, enduring forever; The judgments of the Lord are true and righteous altogether.
- Amplified Bible - The fear of the Lord is clean, enduring forever; The judgments of the Lord are true, they are righteous altogether.
- American Standard Version - The fear of Jehovah is clean, enduring for ever: The ordinances of Jehovah are true, and righteous altogether.
- King James Version - The fear of the Lord is clean, enduring for ever: the judgments of the Lord are true and righteous altogether.
- New English Translation - The commands to fear the Lord are right and endure forever. The judgments given by the Lord are trustworthy and absolutely just.
- World English Bible - The fear of Yahweh is clean, enduring forever. Yahweh’s ordinances are true, and righteous altogether.
- 新標點和合本 - 耶和華的道理潔淨,存到永遠; 耶和華的典章真實,全然公義-
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的典章真實,全然公義, 敬畏耶和華是純潔的,存到永遠,
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的典章真實,全然公義, 敬畏耶和華是純潔的,存到永遠,
- 當代譯本 - 耶和華受的敬畏純潔, 存到永遠; 耶和華的法令可靠, 全然公義。
- 聖經新譯本 - 耶和華的話語(“耶和華的話語”原文作“耶和華的敬畏”)是潔淨的,能堅立到永遠; 耶和華的典章是真實的,完全公義;
- 呂振中譯本 - 敬畏永恆主的道理是潔淨的, 它立定到永遠; 永恆主的典章真實, 一概公義。
- 中文標準譯本 - 對耶和華的敬畏是純淨的,存留到永遠; 耶和華的法規是真實的,全然公義;
- 現代標點和合本 - 耶和華的道理潔淨,存到永遠。 耶和華的典章真實,全然公義。
- 文理和合譯本 - 耶和華之道清潔、而永存兮、耶和華之例真誠、而盡義兮、
- 文理委辦譯本 - 其道至清而至久兮、其典至公而至義兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之道理清淨、存至永遠、主之律例、極確實且至公義、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 玉律豈有瑕。祇守心自怡。聖典何皎潔。悅目驚新奇。
- Nueva Versión Internacional - El temor del Señor es puro: permanece para siempre. Las sentencias del Señor son verdaderas: todas ellas son justas.
- 현대인의 성경 - 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 일은 순수하므로 영원히 계속될 것이다. 여호와의 심판은 공정하고 의로우므로
- Новый Русский Перевод - Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твердо.
- Восточный перевод - Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твёрдо.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твёрдо.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твёрдо.
- La Bible du Semeur 2015 - Les décrets de l’Eternel sont justes ╵et ils font la joie du cœur ; les commandements de l’Eternel ╵sont limpides ╵et ils donnent du discernement.
- リビングバイブル - 主のおきては純粋で正しく、変わることがありません。
- Nova Versão Internacional - O temor do Senhor é puro e dura para sempre. As ordenanças do Senhor são verdadeiras, são todas elas justas.
- Hoffnung für alle - Die Weisungen des Herrn sind zuverlässig und erfreuen das Herz. Die Befehle des Herrn sind klar; Einsicht gewinnt, wer auf sie achtet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sự kính sợ Chúa Hằng Hữu là tinh khiết muôn đời, mệnh lệnh Chúa Hằng Hữu vững bền và công chính.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้านั้นบริสุทธิ์ ยั่งยืนเป็นนิตย์ ข้อปฏิบัติขององค์พระผู้เป็นเจ้านั้นแน่นอน และล้วนแต่ชอบธรรมทั้งสิ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความเกรงกลัวที่มีต่อพระผู้เป็นเจ้าบริสุทธิ์ และยั่งยืนตลอดกาล คำบัญชาที่พระผู้เป็นเจ้าประกาศเป็นความจริง และเป็นที่ชอบธรรมโดยสิ้นเชิง
交叉引用
- 诗篇 147:19 - 他把自己的话向雅各颁布, 把自己的律例和典章向 以色列颁布。
- 诗篇 119:39 - 求你使我所怕的羞辱离开我, 因为你的典章都是美好的。
- 启示录 15:3 - 他们唱着 神仆人摩西的歌和羊羔的歌,说: “主啊!全能的 神, 你的作为又伟大又奇妙! 万国的王啊,你的道路又公义又真实!
- 罗马书 11:22 - 所以要留意 神的恩慈和严厉:对跌倒的人,他是严厉的;对你,只要你继续在他的恩慈里,他是恩慈的;不然的话,你也会被砍下来。
- 箴言 8:13 - 敬畏耶和华就是恨恶邪恶; 骄傲、狂妄、邪恶的行为、 乖谬的口,我都恨恶。
- 诗篇 119:7 - 我学会了你公义的法则, 就以正直的心称谢你。
- 启示录 16:7 - 我又听见祭坛中有声音说: “是的,主啊!全能的 神, 你的审判真实、公义!”
- 使徒行传 10:22 - 他们说:“百夫长哥尼流是个义人,敬畏 神,全犹太族都称赞他。他得到一位圣天使的指示,请你到他家里,要听你的话。”
- 诗篇 119:75 - 耶和华啊!我知道你的判语是公义的, 为了 你的信实,你使我受苦。
- 诗篇 119:62 - 因你公义的典章, 我半夜起来称谢你。
- 罗马书 3:10 - 正如经上所说: “没有义人,连一个也没有,
- 罗马书 3:11 - 没有明白的,没有寻求 神的;
- 罗马书 3:12 - 人人都偏离了正道,一同变成污秽; 没有行善的,连一个也没有。
- 罗马书 3:13 - 他们的喉咙是敞开的坟墓, 他们用舌头弄诡诈, 他们嘴里有虺蛇的毒,
- 罗马书 3:14 - 满口是咒骂和恶毒;
- 罗马书 3:15 - 为了杀人流血,他们的脚步飞快,
- 罗马书 3:16 - 在经过的路上留下毁灭和悲惨。
- 罗马书 3:17 - 和睦之道,他们不晓得,
- 罗马书 3:18 - 他们的眼中也不怕 神。”
- 以赛亚书 26:8 - 耶和华啊!我们等候你那审判的路径; 你的名字和称号,都是我们心里所爱慕的。
- 创世记 42:18 - 到了第三天,约瑟对他们说:“我是敬畏 神的,你们要这样作,就可以活着;
- 诗篇 10:5 - 他的道路时常稳妥, 你的判断高超,他却不放在眼内; 他对所有的仇敌都嗤之以鼻。
- 诗篇 72:1 - 神啊!求你把你的公正赐给王, 把你的公义赐给王子。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 诗篇 72:2 - 他要按着公义审判你的子民, 凭着公正审判你的困苦人。
- 诗篇 115:13 - 敬畏耶和华的,无论大小尊卑, 他都必赐福。
- 诗篇 119:106 - 我曾起誓,并且坚守誓言, 我必遵守你公义的典章。
- 罗马书 2:2 - 我们知道, 神必照着真理审判行这些事的人。
- 尼希米记 5:15 - 在我们以先的前任省长,重压人民,每日都向他们索取粮食和酒,以及四百五十六克银子。连他们的仆人也辖制人民,但我因为敬畏 神,就不这样行。
- 创世记 22:12 - 天使说:“不可在这孩子身上下手,一点也不可害他;现在我知道你是敬畏 神的了,因为你没有留下你的儿子、你的独生子不给我。”
- 列王纪上 18:3 - 亚哈把他的家宰俄巴底召了来。原来俄巴底是个非常敬畏耶和华的人。
- 列王纪上 18:4 - 耶洗别除灭耶和华众先知的时候,俄巴底带走了一百个先知,每五十个人一组,分散藏在山洞里,又用饼和水供养他们。
- 启示录 19:2 - 因为他的审判是真实公义的。 他审判了那大淫妇, 那以淫乱败坏了世界的; 并且为他的仆人向淫妇伸了流血的冤。”
- 诗篇 36:6 - 你的公义好像大山, 你的公正如同深渊; 耶和华啊!人和牲畜,你都庇佑。
- 诗篇 36:1 - 恶人的罪过在他心中深处说话, 他眼中也不怕 神。(本节或译:“我心中深处有话说,是关于恶人的罪过,他眼中不怕 神”)
- 出埃及记 21:1 - “你要在众民面前订立的典章是这样的。
- 申命记 4:8 - 又哪一个大国有这样公义的律例和典章,像我今日在你面前颁布的这一切律法呢?
- 列王纪上 18:12 - 我一离开你,耶和华的灵就把你提到我不知道的地方去。这样,如果我去告诉亚哈,他找不到你,必定杀我。你仆人却是自幼敬畏耶和华的。
- 诗篇 119:1 - 行为完全, 遵行耶和华律法的,都是有福的。
- 诗篇 119:137 - 耶和华啊!你是公义的, 你的判词也是正直的。
- 诗篇 119:138 - 你以公义和至诚, 命定了你的法度。
- 诗篇 34:11 - 孩子们!你们要来听我; 我要教导你们敬畏耶和华。
- 诗篇 34:12 - 谁喜爱生命, 爱慕长寿,享受美福,
- 诗篇 34:13 - 就应谨守舌头,不出恶言, 嘴唇不说欺诈的话。
- 诗篇 34:14 - 也要离恶行善, 寻找并追求和睦。
- 撒母耳记上 12:24 - 你们只要敬畏耶和华,诚实全心事奉他,因为你们已经看过他为你们所作的是何等大的事。
- 诗篇 119:142 - 你的公义是永远的公义, 你的律法是可信可靠的。