Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:5 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งเป็นเหมือนเจ้าบ่าวก้าวเข้าสู่พิธีสมรส เหมือนนักกีฬาผู้ยิ่งใหญ่ซึ่งร่าเริงยินดีที่จะเข้าสู่การแข่งขัน
  • 新标点和合本 - 太阳如同新郎出洞房, 又如勇士欢然奔路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 太阳如同新郎步出洞房, 又如勇士欢然奔路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 太阳如同新郎步出洞房, 又如勇士欢然奔路。
  • 当代译本 - 太阳出来时,如步出洞房的新郎, 又如欢然奔跑赛程的健儿。
  • 圣经新译本 - 太阳如同新郎出洞房, 又像勇士欢欢喜喜地跑路。
  • 中文标准译本 - 太阳如同新郎出洞房, 又如勇士欢然奔路。
  • 现代标点和合本 - 太阳如同新郎出洞房, 又如勇士欢然奔路。
  • 和合本(拼音版) - 太阳如同新郎出洞房, 又如勇士欢然奔路。
  • New International Version - It is like a bridegroom coming out of his chamber, like a champion rejoicing to run his course.
  • New International Reader's Version - The sun is like a groom leaving the room of his wedding night. The sun is like a great runner who takes delight in running a race.
  • English Standard Version - which comes out like a bridegroom leaving his chamber, and, like a strong man, runs its course with joy.
  • New Living Translation - It bursts forth like a radiant bridegroom after his wedding. It rejoices like a great athlete eager to run the race.
  • Christian Standard Bible - It is like a bridegroom coming from his home; it rejoices like an athlete running a course.
  • New American Standard Bible - Which is like a groom coming out of his chamber; It rejoices like a strong person to run his course.
  • New King James Version - Which is like a bridegroom coming out of his chamber, And rejoices like a strong man to run its race.
  • Amplified Bible - Which is as a bridegroom coming out of his chamber; It rejoices as a strong man to run his course.
  • American Standard Version - Which is as a bridegroom coming out of his chamber, And rejoiceth as a strong man to run his course.
  • King James Version - Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
  • New English Translation - Like a bridegroom it emerges from its chamber; like a strong man it enjoys running its course.
  • World English Bible - which is as a bridegroom coming out of his room, like a strong man rejoicing to run his course.
  • 新標點和合本 - 太陽如同新郎出洞房, 又如勇士歡然奔路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 太陽如同新郎步出洞房, 又如勇士歡然奔路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 太陽如同新郎步出洞房, 又如勇士歡然奔路。
  • 當代譯本 - 太陽出來時,如步出洞房的新郎, 又如歡然奔跑賽程的健兒。
  • 聖經新譯本 - 太陽如同新郎出洞房, 又像勇士歡歡喜喜地跑路。
  • 呂振中譯本 - 日頭如新郎出洞房, 如勇士高興地跑路。
  • 中文標準譯本 - 太陽如同新郎出洞房, 又如勇士歡然奔路。
  • 現代標點和合本 - 太陽如同新郎出洞房, 又如勇士歡然奔路。
  • 文理和合譯本 - 上帝為日設幕其間、若新娶者出於其房、勇士喜馳逐兮、
  • 文理委辦譯本 - 若新娶者、出於房兮、若勇士之喜馳逐兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日如新娶者出自洞房、又如勇士歡然趨道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 周行遍大地。妙音送長風。
  • Nueva Versión Internacional - Y este, como novio que sale de la cámara nupcial, se apresta, cual atleta, a recorrer el camino.
  • 현대인의 성경 - 해가 신방에서 나오는 신랑처럼 아침에 살며시 나와 달리기를 좋아하는 운동 선수처럼
  • Новый Русский Перевод - Да даст Он тебе то, чего ты желаешь, и исполнит все твои намерения.
  • Восточный перевод - Да даст Он тебе то, чего ты желаешь, и исполнит все твои намерения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да даст Он тебе то, чего ты желаешь, и исполнит все твои намерения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да даст Он тебе то, чего ты желаешь, и исполнит все твои намерения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, leur voix parvient ╵à toute la terre, et leurs accents aux confins du monde . Là, Dieu a dressé ╵pour le soleil une tente.
  • リビングバイブル - 太陽はその場所から出て、 結婚式の花婿のように晴れ晴れと、 また、競技を前にした選手のように、 意気揚々と大空を闊歩します。
  • Nova Versão Internacional - que é como um noivo que sai de seu aposento e se lança em sua carreira com a alegria de um herói.
  • Hoffnung für alle - Doch auf der ganzen Erde hört man diese Botschaft, sie erreicht noch die fernsten Länder. Der Sonne hat Gott am Himmel ein Zelt aufgeschlagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời trông như tân lang ra khỏi loan phòng. Như chàng lực sĩ hân hoan trong ngày tranh tài.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่ง​เป็น​เสมือน​เจ้า​บ่าว​กำลัง​ออก​มา​จาก​พลับพลา ดั่ง​ผู้​มี​พละ​กำลัง​มหาศาล​วิ่ง​ไป​ตาม​ที่​กำหนด​ไว้​ด้วย​ความ​ยินดี
交叉引用
  • ยอห์น 3:29 - เจ้าสาวย่อมเป็นของเจ้าบ่าว เพื่อนผู้ดูแลเจ้าบ่าวก็คอยฟังเขาอยู่ และเต็มไปด้วยความชื่นชมยินดีเมื่อได้ยินเสียงของเจ้าบ่าว เราก็มีความชื่นชมยินดีเช่นนั้น และบัดนี้ความชื่นชมยินดีนั้นก็เต็มบริบูรณ์แล้ว
  • อิสยาห์ 61:10 - ข้าพเจ้าปีติยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างใหญ่หลวง จิตวิญญาณของข้าพเจ้าชื่นชมยินดีในพระเจ้าของข้าพเจ้า เพราะพระองค์ทรงสวมเสื้อผ้าแห่งความรอดให้ข้าพเจ้า และให้ข้าพเจ้าสวมเสื้อคลุมแห่งความชอบธรรม ดุจเจ้าบ่าวประดับศีรษะคล้ายปุโรหิต และเหมือนเจ้าสาวประดับกายด้วยเพชรนิลจินดา
  • ฮีบรู 12:1 - เพราะฉะนั้นในเมื่อเรามีพยานหมู่ใหญ่พรั่งพร้อมรอบด้านเช่นนี้แล้ว ก็ให้เราละทิ้งทุกอย่างที่ถ่วงอยู่และบาปที่เกาะแน่น ให้เราวิ่งด้วยความอดทนบากบั่นไปตามลู่ที่ทรงกำหนดไว้สำหรับเรา
  • ฮีบรู 12:2 - ให้เราเพ่งมองที่พระเยซูผู้ทรงลิขิตความเชื่อและทรงทำให้ความเชื่อของเราสมบูรณ์ พระองค์ทรงทนรับกางเขนและไม่ใส่พระทัยในความอัปยศของไม้กางเขนเพราะเห็นแก่ความชื่นชมยินดีที่อยู่เบื้องหน้า และพระองค์ได้ประทับที่เบื้องขวาพระที่นั่งของพระเจ้า
  • ปัญญาจารย์ 1:5 - ดวงอาทิตย์ขึ้นแล้วก็ลับไป และรีบวนมาขึ้นที่เดิมอีก
  • 1โครินธ์ 9:24 - ท่านไม่รู้หรือว่าในการแข่งขัน นักวิ่งทุกคนออกวิ่ง แต่มีเพียงคนเดียวที่ได้รับรางวัล? จงวิ่งอย่างนั้นเพื่อให้ได้รางวัลมา
  • 1โครินธ์ 9:25 - ผู้เข้าแข่งขันทุกคนผ่านการฝึกซ้อมอย่างเข้มงวด เขาทำอย่างนั้นเพื่อมงกุฎอันไม่ยืนยง ส่วนเราทำเพื่อมงกุฎอันยืนยงเป็นนิตย์
  • 1โครินธ์ 9:26 - เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงไม่ได้วิ่งอย่างไม่มีจุดหมาย ข้าพเจ้าไม่ได้ต่อสู้เหมือนคนชกลม
  • อิสยาห์ 62:5 - บรรดาบุตรชายของเจ้า จะแต่งงานกับเจ้า เหมือนชายหนุ่มแต่งงานกับหญิงสาว พระเจ้าจะทรงปลื้มปีติในตัวเจ้า เหมือนเจ้าบ่าวชื่นชมในตัวเจ้าสาว
  • ฟีลิปปี 3:13 - พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าไม่ถือว่าตนเองฉวยสิ่งนี้มาได้แล้ว แต่ข้าพเจ้าทำอย่างหนึ่ง คือลืมสิ่งที่ผ่านมาและโน้มตัวไปหาสิ่งที่อยู่ข้างหน้า
  • ฟีลิปปี 3:14 - ข้าพเจ้ารุดหน้าไปสู่หลักชัยเพื่อคว้ารางวัลซึ่งพระเจ้าได้ทรงเรียกข้าพเจ้าจากสวรรค์ผ่านทางพระเยซูคริสต์ให้ไปรับ
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งเป็นเหมือนเจ้าบ่าวก้าวเข้าสู่พิธีสมรส เหมือนนักกีฬาผู้ยิ่งใหญ่ซึ่งร่าเริงยินดีที่จะเข้าสู่การแข่งขัน
  • 新标点和合本 - 太阳如同新郎出洞房, 又如勇士欢然奔路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 太阳如同新郎步出洞房, 又如勇士欢然奔路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 太阳如同新郎步出洞房, 又如勇士欢然奔路。
  • 当代译本 - 太阳出来时,如步出洞房的新郎, 又如欢然奔跑赛程的健儿。
  • 圣经新译本 - 太阳如同新郎出洞房, 又像勇士欢欢喜喜地跑路。
  • 中文标准译本 - 太阳如同新郎出洞房, 又如勇士欢然奔路。
  • 现代标点和合本 - 太阳如同新郎出洞房, 又如勇士欢然奔路。
  • 和合本(拼音版) - 太阳如同新郎出洞房, 又如勇士欢然奔路。
  • New International Version - It is like a bridegroom coming out of his chamber, like a champion rejoicing to run his course.
  • New International Reader's Version - The sun is like a groom leaving the room of his wedding night. The sun is like a great runner who takes delight in running a race.
  • English Standard Version - which comes out like a bridegroom leaving his chamber, and, like a strong man, runs its course with joy.
  • New Living Translation - It bursts forth like a radiant bridegroom after his wedding. It rejoices like a great athlete eager to run the race.
  • Christian Standard Bible - It is like a bridegroom coming from his home; it rejoices like an athlete running a course.
  • New American Standard Bible - Which is like a groom coming out of his chamber; It rejoices like a strong person to run his course.
  • New King James Version - Which is like a bridegroom coming out of his chamber, And rejoices like a strong man to run its race.
  • Amplified Bible - Which is as a bridegroom coming out of his chamber; It rejoices as a strong man to run his course.
  • American Standard Version - Which is as a bridegroom coming out of his chamber, And rejoiceth as a strong man to run his course.
  • King James Version - Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
  • New English Translation - Like a bridegroom it emerges from its chamber; like a strong man it enjoys running its course.
  • World English Bible - which is as a bridegroom coming out of his room, like a strong man rejoicing to run his course.
  • 新標點和合本 - 太陽如同新郎出洞房, 又如勇士歡然奔路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 太陽如同新郎步出洞房, 又如勇士歡然奔路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 太陽如同新郎步出洞房, 又如勇士歡然奔路。
  • 當代譯本 - 太陽出來時,如步出洞房的新郎, 又如歡然奔跑賽程的健兒。
  • 聖經新譯本 - 太陽如同新郎出洞房, 又像勇士歡歡喜喜地跑路。
  • 呂振中譯本 - 日頭如新郎出洞房, 如勇士高興地跑路。
  • 中文標準譯本 - 太陽如同新郎出洞房, 又如勇士歡然奔路。
  • 現代標點和合本 - 太陽如同新郎出洞房, 又如勇士歡然奔路。
  • 文理和合譯本 - 上帝為日設幕其間、若新娶者出於其房、勇士喜馳逐兮、
  • 文理委辦譯本 - 若新娶者、出於房兮、若勇士之喜馳逐兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日如新娶者出自洞房、又如勇士歡然趨道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 周行遍大地。妙音送長風。
  • Nueva Versión Internacional - Y este, como novio que sale de la cámara nupcial, se apresta, cual atleta, a recorrer el camino.
  • 현대인의 성경 - 해가 신방에서 나오는 신랑처럼 아침에 살며시 나와 달리기를 좋아하는 운동 선수처럼
  • Новый Русский Перевод - Да даст Он тебе то, чего ты желаешь, и исполнит все твои намерения.
  • Восточный перевод - Да даст Он тебе то, чего ты желаешь, и исполнит все твои намерения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да даст Он тебе то, чего ты желаешь, и исполнит все твои намерения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да даст Он тебе то, чего ты желаешь, и исполнит все твои намерения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, leur voix parvient ╵à toute la terre, et leurs accents aux confins du monde . Là, Dieu a dressé ╵pour le soleil une tente.
  • リビングバイブル - 太陽はその場所から出て、 結婚式の花婿のように晴れ晴れと、 また、競技を前にした選手のように、 意気揚々と大空を闊歩します。
  • Nova Versão Internacional - que é como um noivo que sai de seu aposento e se lança em sua carreira com a alegria de um herói.
  • Hoffnung für alle - Doch auf der ganzen Erde hört man diese Botschaft, sie erreicht noch die fernsten Länder. Der Sonne hat Gott am Himmel ein Zelt aufgeschlagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời trông như tân lang ra khỏi loan phòng. Như chàng lực sĩ hân hoan trong ngày tranh tài.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่ง​เป็น​เสมือน​เจ้า​บ่าว​กำลัง​ออก​มา​จาก​พลับพลา ดั่ง​ผู้​มี​พละ​กำลัง​มหาศาล​วิ่ง​ไป​ตาม​ที่​กำหนด​ไว้​ด้วย​ความ​ยินดี
  • ยอห์น 3:29 - เจ้าสาวย่อมเป็นของเจ้าบ่าว เพื่อนผู้ดูแลเจ้าบ่าวก็คอยฟังเขาอยู่ และเต็มไปด้วยความชื่นชมยินดีเมื่อได้ยินเสียงของเจ้าบ่าว เราก็มีความชื่นชมยินดีเช่นนั้น และบัดนี้ความชื่นชมยินดีนั้นก็เต็มบริบูรณ์แล้ว
  • อิสยาห์ 61:10 - ข้าพเจ้าปีติยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างใหญ่หลวง จิตวิญญาณของข้าพเจ้าชื่นชมยินดีในพระเจ้าของข้าพเจ้า เพราะพระองค์ทรงสวมเสื้อผ้าแห่งความรอดให้ข้าพเจ้า และให้ข้าพเจ้าสวมเสื้อคลุมแห่งความชอบธรรม ดุจเจ้าบ่าวประดับศีรษะคล้ายปุโรหิต และเหมือนเจ้าสาวประดับกายด้วยเพชรนิลจินดา
  • ฮีบรู 12:1 - เพราะฉะนั้นในเมื่อเรามีพยานหมู่ใหญ่พรั่งพร้อมรอบด้านเช่นนี้แล้ว ก็ให้เราละทิ้งทุกอย่างที่ถ่วงอยู่และบาปที่เกาะแน่น ให้เราวิ่งด้วยความอดทนบากบั่นไปตามลู่ที่ทรงกำหนดไว้สำหรับเรา
  • ฮีบรู 12:2 - ให้เราเพ่งมองที่พระเยซูผู้ทรงลิขิตความเชื่อและทรงทำให้ความเชื่อของเราสมบูรณ์ พระองค์ทรงทนรับกางเขนและไม่ใส่พระทัยในความอัปยศของไม้กางเขนเพราะเห็นแก่ความชื่นชมยินดีที่อยู่เบื้องหน้า และพระองค์ได้ประทับที่เบื้องขวาพระที่นั่งของพระเจ้า
  • ปัญญาจารย์ 1:5 - ดวงอาทิตย์ขึ้นแล้วก็ลับไป และรีบวนมาขึ้นที่เดิมอีก
  • 1โครินธ์ 9:24 - ท่านไม่รู้หรือว่าในการแข่งขัน นักวิ่งทุกคนออกวิ่ง แต่มีเพียงคนเดียวที่ได้รับรางวัล? จงวิ่งอย่างนั้นเพื่อให้ได้รางวัลมา
  • 1โครินธ์ 9:25 - ผู้เข้าแข่งขันทุกคนผ่านการฝึกซ้อมอย่างเข้มงวด เขาทำอย่างนั้นเพื่อมงกุฎอันไม่ยืนยง ส่วนเราทำเพื่อมงกุฎอันยืนยงเป็นนิตย์
  • 1โครินธ์ 9:26 - เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงไม่ได้วิ่งอย่างไม่มีจุดหมาย ข้าพเจ้าไม่ได้ต่อสู้เหมือนคนชกลม
  • อิสยาห์ 62:5 - บรรดาบุตรชายของเจ้า จะแต่งงานกับเจ้า เหมือนชายหนุ่มแต่งงานกับหญิงสาว พระเจ้าจะทรงปลื้มปีติในตัวเจ้า เหมือนเจ้าบ่าวชื่นชมในตัวเจ้าสาว
  • ฟีลิปปี 3:13 - พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าไม่ถือว่าตนเองฉวยสิ่งนี้มาได้แล้ว แต่ข้าพเจ้าทำอย่างหนึ่ง คือลืมสิ่งที่ผ่านมาและโน้มตัวไปหาสิ่งที่อยู่ข้างหน้า
  • ฟีลิปปี 3:14 - ข้าพเจ้ารุดหน้าไปสู่หลักชัยเพื่อคว้ารางวัลซึ่งพระเจ้าได้ทรงเรียกข้าพเจ้าจากสวรรค์ผ่านทางพระเยซูคริสต์ให้ไปรับ
圣经
资源
计划
奉献