Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:1 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 諸天述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他的作為。
  • 新标点和合本 - 诸天述说 神的荣耀; 穹苍传扬他的手段。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诸天述说 神的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
  • 当代译本 - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬祂手的作为。
  • 圣经新译本 - 诸天述说 神的荣耀, 穹苍传扬他的作为。
  • 中文标准译本 - 诸天述说神的荣耀, 穹苍宣告他手的作为。
  • 现代标点和合本 - 诸天述说神的荣耀, 穹苍传扬他的手段。
  • 和合本(拼音版) - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬他的手段。
  • New International Version - The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of his hands.
  • New International Reader's Version - The heavens tell about the glory of God. The skies show that his hands created them.
  • English Standard Version - The heavens declare the glory of God, and the sky above proclaims his handiwork.
  • New Living Translation - The heavens proclaim the glory of God. The skies display his craftsmanship.
  • The Message - God’s glory is on tour in the skies, God-craft on exhibit across the horizon. Madame Day holds classes every morning, Professor Night lectures each evening.
  • Christian Standard Bible - The heavens declare the glory of God, and the expanse proclaims the work of his hands.
  • New American Standard Bible - The heavens tell of the glory of God; And their expanse declares the work of His hands.
  • New King James Version - The heavens declare the glory of God; And the firmament shows His handiwork.
  • Amplified Bible - The heavens are telling of the glory of God; And the expanse [of heaven] is declaring the work of His hands.
  • American Standard Version - The heavens declare the glory of God; And the firmament showeth his handiwork.
  • King James Version - The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
  • New English Translation - The heavens declare the glory of God; the sky displays his handiwork.
  • World English Bible - The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork.
  • 新標點和合本 - 諸天述說神的榮耀; 穹蒼傳揚他的手段。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚他手的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 諸天述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他手的作為。
  • 當代譯本 - 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚祂手的作為。
  • 呂振中譯本 - 諸天敘述上帝的榮耀; 穹蒼宣說他手所作的。
  • 中文標準譯本 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼宣告他手的作為。
  • 現代標點和合本 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼傳揚他的手段。
  • 文理和合譯本 - 諸天宣上帝之榮光、穹蒼顯其經營兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、上天彰其榮光、穹蒼顯其經綸兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天述說主之榮耀、穹蒼傳揚主手所作、
  • Nueva Versión Internacional - Los cielos cuentan la gloria de Dios, el firmamento proclama la obra de sus manos.
  • 현대인의 성경 - 하늘이 하나님의 영광을 선포하고 창공이 그의 놀라운 솜씨를 나타내는구나!
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur ; cantique de David.
  • リビングバイブル - 天は、神の栄光を物語る、神の手による傑作です。
  • Nova Versão Internacional - Os céus declaram a glória de Deus; o firmamento proclama a obra das suas mãos.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bầu trời phản ánh vinh quang của Đức Chúa Trời, không gian chứng tỏ quyền năng của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์ประกาศพระเกียรติสิริของพระเจ้า ท้องฟ้าสำแดงฝีพระหัตถ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​กล่าว​ถึง​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า และ​แผ่น​ฟ้า​ป่าว​ประกาศ​ถึง​สรรพ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง
交叉引用
  • 創世記 1:6 -  神說:“眾水之間要有穹蒼,把水和水分開!”事就這樣成了。
  • 創世記 1:7 -  神造了穹蒼,把穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開了。
  • 創世記 1:8 -  神稱穹蒼為天。有晚上,有早晨;這是第二日。
  • 以賽亞書 40:22 -  神坐在大地的圓穹之上, 地上的居民好像蚱蜢, 他鋪張諸天如鋪張幔子, 展開眾天像展開可以居住的帳棚。
  • 以賽亞書 40:23 - 他使諸侯都歸於無有, 使地上的審判官成為虛空。
  • 以賽亞書 40:24 - 他們才剛剛栽上, 剛剛種上, 他們的樹頭剛剛在地裡扎根, 他一吹在其上,他們就枯乾了, 旋風把他們像碎稭一樣吹去。
  • 以賽亞書 40:25 - 那聖者說:“你們把誰來跟我相比, 使他與我相等呢?”
  • 以賽亞書 40:26 - 你們向天舉目吧! 看是誰創造了這些萬象? 是誰按著數目把萬象領出來, 一一指名呼喚? 因他的大能大力, 連一個也不缺少。
  • 耶利米書 10:11 - 你們要對他們這樣說:“那些沒有創造天地的神,必從地上、從天下消滅。”
  • 耶利米書 10:12 - 耶和華用自己的能力創造了大地, 用自己的智慧堅立了世界, 又用自己的聰明展開了諸天。
  • 詩篇 115:16 - 天屬於耶和華, 地,他卻賜給了世人。
  • 詩篇 150:1 - 你們要讚美耶和華。 要在 神的聖所讚美他, 要在他 顯能力的穹蒼下讚美他。
  • 詩篇 150:2 - 要因他大能的作為讚美他, 要因他無限的偉大讚美他。
  • 但以理書 12:3 - 那些有智慧的必發光,好像穹蒼的光體;那些使許多人歸義的必發光,如同星星,直到永永遠遠。
  • 詩篇 148:3 - 太陽和月亮啊!你們要讚美他; 光亮的星星啊!你們都要讚美他。
  • 詩篇 148:4 - 天上的天啊!你們要讚美他。 天上的水啊!你們要讚美他。
  • 詩篇 33:6 - 諸天藉著耶和華的話而造, 天上的萬象藉著他口中的氣而成。
  • 創世記 1:14 -  神說:“在天上穹蒼中,要有光體來分晝夜;這些光體要作為記號,定節令、日子和年歲;
  • 創世記 1:15 - 它們要在天上穹蒼中發光,照耀地上!”事就這樣成了。
  • 詩篇 50:6 - 諸天宣揚他的公義, 因為 神自己就是審判者。 (細拉)
  • 詩篇 8:3 - 我觀看你手所造的天, 和你所安放的月亮和星星。
  • 羅馬書 1:19 -  神的事情,人所能知道的,在他們裡面原是明顯的,因為 神已經向他們顯明了。
  • 羅馬書 1:20 - 其實自從創世以來, 神那看不見的事,就如他永恆的大能和神性,都是看得見的,就是從他所造的萬物中可以領悟,叫人沒有辦法推諉。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 諸天述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他的作為。
  • 新标点和合本 - 诸天述说 神的荣耀; 穹苍传扬他的手段。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诸天述说 神的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
  • 当代译本 - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬祂手的作为。
  • 圣经新译本 - 诸天述说 神的荣耀, 穹苍传扬他的作为。
  • 中文标准译本 - 诸天述说神的荣耀, 穹苍宣告他手的作为。
  • 现代标点和合本 - 诸天述说神的荣耀, 穹苍传扬他的手段。
  • 和合本(拼音版) - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬他的手段。
  • New International Version - The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of his hands.
  • New International Reader's Version - The heavens tell about the glory of God. The skies show that his hands created them.
  • English Standard Version - The heavens declare the glory of God, and the sky above proclaims his handiwork.
  • New Living Translation - The heavens proclaim the glory of God. The skies display his craftsmanship.
  • The Message - God’s glory is on tour in the skies, God-craft on exhibit across the horizon. Madame Day holds classes every morning, Professor Night lectures each evening.
  • Christian Standard Bible - The heavens declare the glory of God, and the expanse proclaims the work of his hands.
  • New American Standard Bible - The heavens tell of the glory of God; And their expanse declares the work of His hands.
  • New King James Version - The heavens declare the glory of God; And the firmament shows His handiwork.
  • Amplified Bible - The heavens are telling of the glory of God; And the expanse [of heaven] is declaring the work of His hands.
  • American Standard Version - The heavens declare the glory of God; And the firmament showeth his handiwork.
  • King James Version - The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
  • New English Translation - The heavens declare the glory of God; the sky displays his handiwork.
  • World English Bible - The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork.
  • 新標點和合本 - 諸天述說神的榮耀; 穹蒼傳揚他的手段。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚他手的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 諸天述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他手的作為。
  • 當代譯本 - 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚祂手的作為。
  • 呂振中譯本 - 諸天敘述上帝的榮耀; 穹蒼宣說他手所作的。
  • 中文標準譯本 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼宣告他手的作為。
  • 現代標點和合本 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼傳揚他的手段。
  • 文理和合譯本 - 諸天宣上帝之榮光、穹蒼顯其經營兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、上天彰其榮光、穹蒼顯其經綸兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天述說主之榮耀、穹蒼傳揚主手所作、
  • Nueva Versión Internacional - Los cielos cuentan la gloria de Dios, el firmamento proclama la obra de sus manos.
  • 현대인의 성경 - 하늘이 하나님의 영광을 선포하고 창공이 그의 놀라운 솜씨를 나타내는구나!
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur ; cantique de David.
  • リビングバイブル - 天は、神の栄光を物語る、神の手による傑作です。
  • Nova Versão Internacional - Os céus declaram a glória de Deus; o firmamento proclama a obra das suas mãos.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bầu trời phản ánh vinh quang của Đức Chúa Trời, không gian chứng tỏ quyền năng của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์ประกาศพระเกียรติสิริของพระเจ้า ท้องฟ้าสำแดงฝีพระหัตถ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​กล่าว​ถึง​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า และ​แผ่น​ฟ้า​ป่าว​ประกาศ​ถึง​สรรพ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง
  • 創世記 1:6 -  神說:“眾水之間要有穹蒼,把水和水分開!”事就這樣成了。
  • 創世記 1:7 -  神造了穹蒼,把穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開了。
  • 創世記 1:8 -  神稱穹蒼為天。有晚上,有早晨;這是第二日。
  • 以賽亞書 40:22 -  神坐在大地的圓穹之上, 地上的居民好像蚱蜢, 他鋪張諸天如鋪張幔子, 展開眾天像展開可以居住的帳棚。
  • 以賽亞書 40:23 - 他使諸侯都歸於無有, 使地上的審判官成為虛空。
  • 以賽亞書 40:24 - 他們才剛剛栽上, 剛剛種上, 他們的樹頭剛剛在地裡扎根, 他一吹在其上,他們就枯乾了, 旋風把他們像碎稭一樣吹去。
  • 以賽亞書 40:25 - 那聖者說:“你們把誰來跟我相比, 使他與我相等呢?”
  • 以賽亞書 40:26 - 你們向天舉目吧! 看是誰創造了這些萬象? 是誰按著數目把萬象領出來, 一一指名呼喚? 因他的大能大力, 連一個也不缺少。
  • 耶利米書 10:11 - 你們要對他們這樣說:“那些沒有創造天地的神,必從地上、從天下消滅。”
  • 耶利米書 10:12 - 耶和華用自己的能力創造了大地, 用自己的智慧堅立了世界, 又用自己的聰明展開了諸天。
  • 詩篇 115:16 - 天屬於耶和華, 地,他卻賜給了世人。
  • 詩篇 150:1 - 你們要讚美耶和華。 要在 神的聖所讚美他, 要在他 顯能力的穹蒼下讚美他。
  • 詩篇 150:2 - 要因他大能的作為讚美他, 要因他無限的偉大讚美他。
  • 但以理書 12:3 - 那些有智慧的必發光,好像穹蒼的光體;那些使許多人歸義的必發光,如同星星,直到永永遠遠。
  • 詩篇 148:3 - 太陽和月亮啊!你們要讚美他; 光亮的星星啊!你們都要讚美他。
  • 詩篇 148:4 - 天上的天啊!你們要讚美他。 天上的水啊!你們要讚美他。
  • 詩篇 33:6 - 諸天藉著耶和華的話而造, 天上的萬象藉著他口中的氣而成。
  • 創世記 1:14 -  神說:“在天上穹蒼中,要有光體來分晝夜;這些光體要作為記號,定節令、日子和年歲;
  • 創世記 1:15 - 它們要在天上穹蒼中發光,照耀地上!”事就這樣成了。
  • 詩篇 50:6 - 諸天宣揚他的公義, 因為 神自己就是審判者。 (細拉)
  • 詩篇 8:3 - 我觀看你手所造的天, 和你所安放的月亮和星星。
  • 羅馬書 1:19 -  神的事情,人所能知道的,在他們裡面原是明顯的,因為 神已經向他們顯明了。
  • 羅馬書 1:20 - 其實自從創世以來, 神那看不見的事,就如他永恆的大能和神性,都是看得見的,就是從他所造的萬物中可以領悟,叫人沒有辦法推諉。
圣经
资源
计划
奉献