Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:41 KJV
逐节对照
  • King James Version - They cried, but there was none to save them: even unto the Lord, but he answered them not.
  • 新标点和合本 - 他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
  • 当代译本 - 他们呼救,却无人拯救; 他们呼求耶和华,祂也不应允。
  • 圣经新译本 - 他们呼叫,却没有人拯救; 就算向耶和华呼求,他也不答应他们。
  • 中文标准译本 - 他们呼救,却没有人拯救; 他们向耶和华呼救,他也不回应。
  • 现代标点和合本 - 他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
  • 和合本(拼音版) - 他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
  • New International Version - They cried for help, but there was no one to save them— to the Lord, but he did not answer.
  • New International Reader's Version - They cried out for help. But there was no one to save them. They called out to the Lord. But he didn’t answer them.
  • English Standard Version - They cried for help, but there was none to save; they cried to the Lord, but he did not answer them.
  • New Living Translation - They called for help, but no one came to their rescue. They even cried to the Lord, but he refused to answer.
  • Christian Standard Bible - They cry for help, but there is no one to save them  — they cry to the Lord, but he does not answer them.
  • New American Standard Bible - They cried for help, but there was no one to save, They cried to the Lord, but He did not answer them.
  • New King James Version - They cried out, but there was none to save; Even to the Lord, but He did not answer them.
  • Amplified Bible - They cried for help, but there was no one to save them— Even to the Lord [they cried], but He did not answer them.
  • American Standard Version - They cried, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.
  • New English Translation - They cry out, but there is no one to help them; they cry out to the Lord, but he does not answer them.
  • World English Bible - They cried, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
  • 新標點和合本 - 他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
  • 當代譯本 - 他們呼救,卻無人拯救; 他們呼求耶和華,祂也不應允。
  • 聖經新譯本 - 他們呼叫,卻沒有人拯救; 就算向耶和華呼求,他也不答應他們。
  • 呂振中譯本 - 他們呼救,也沒有人拯救; 呼求永恆主,永恆主也不應。
  • 中文標準譯本 - 他們呼救,卻沒有人拯救; 他們向耶和華呼救,他也不回應。
  • 現代標點和合本 - 他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
  • 文理和合譯本 - 彼呼號而無援、籲耶和華亦弗應兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼求助於人不見援兵、籲耶和華而弗之應兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 仇敵呼籲、無人施救、即使呼籲主、主亦不應允、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 克服眾仇兮。仗主之德也。敵人狼狽兮逃竄。仇人就戮兮無數。
  • Nueva Versión Internacional - Pedían ayuda; no hubo quien los salvara. Al Señor clamaron, pero no les respondió.
  • 현대인의 성경 - 그들이 도와 달라고 외쳐도 그들을 구해 줄 자가 없었으며 그들이 여호와께 부르짖어도 그가 대답하지 않으셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu mets mes ennemis en fuite, et ceux qui me haïssent, ╵je les anéantis.
  • リビングバイブル - 大声で助けを求めても、 誰ひとり彼らを助ける者はいませんでした。 そこで、彼らは主に向かって叫びましたが、 返事がありません。
  • Nova Versão Internacional - Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
  • Hoffnung für alle - Dass sie fliehen mussten, verdanke ich dir; alle, die mich hassten, konnte ich umbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ van xin, không ai tiếp cứu, họ kêu cầu, Chúa chẳng trả lời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาร้องขอความช่วยเหลือ แต่ไม่มีใครช่วย เขาร้องทูลต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์ไม่ทรงตอบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วย​เหลือ แต่​ไม่​มี​ใคร​ช่วย​ชีวิต​ไว้​ได้ เขา​ร้อง​ขอ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​พระ​องค์​ไม่​ตอบ
交叉引用
  • Jeremiah 11:11 - Therefore thus saith the Lord, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them.
  • Ezekiel 8:18 - Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them.
  • Zechariah 7:13 - Therefore it is come to pass, that as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, saith the Lord of hosts:
  • Isaiah 59:1 - Behold, the Lord's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
  • Isaiah 59:2 - But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear.
  • Luke 13:25 - When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye are:
  • 2 Samuel 22:42 - They looked, but there was none to save; even unto the Lord, but he answered them not.
  • 2 Samuel 22:43 - Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
  • Psalms 50:22 - Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
  • Hosea 7:14 - And they have not cried unto me with their heart, when they howled upon their beds: they assemble themselves for corn and wine, and they rebel against me.
  • Job 35:12 - There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
  • Job 35:13 - Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
  • Isaiah 1:15 - And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
  • Micah 3:4 - Then shall they cry unto the Lord, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings.
  • Jeremiah 14:12 - When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.
  • Job 27:9 - Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
  • Proverbs 1:28 - Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
逐节对照交叉引用
  • King James Version - They cried, but there was none to save them: even unto the Lord, but he answered them not.
  • 新标点和合本 - 他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
  • 当代译本 - 他们呼救,却无人拯救; 他们呼求耶和华,祂也不应允。
  • 圣经新译本 - 他们呼叫,却没有人拯救; 就算向耶和华呼求,他也不答应他们。
  • 中文标准译本 - 他们呼救,却没有人拯救; 他们向耶和华呼救,他也不回应。
  • 现代标点和合本 - 他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
  • 和合本(拼音版) - 他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
  • New International Version - They cried for help, but there was no one to save them— to the Lord, but he did not answer.
  • New International Reader's Version - They cried out for help. But there was no one to save them. They called out to the Lord. But he didn’t answer them.
  • English Standard Version - They cried for help, but there was none to save; they cried to the Lord, but he did not answer them.
  • New Living Translation - They called for help, but no one came to their rescue. They even cried to the Lord, but he refused to answer.
  • Christian Standard Bible - They cry for help, but there is no one to save them  — they cry to the Lord, but he does not answer them.
  • New American Standard Bible - They cried for help, but there was no one to save, They cried to the Lord, but He did not answer them.
  • New King James Version - They cried out, but there was none to save; Even to the Lord, but He did not answer them.
  • Amplified Bible - They cried for help, but there was no one to save them— Even to the Lord [they cried], but He did not answer them.
  • American Standard Version - They cried, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.
  • New English Translation - They cry out, but there is no one to help them; they cry out to the Lord, but he does not answer them.
  • World English Bible - They cried, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
  • 新標點和合本 - 他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
  • 當代譯本 - 他們呼救,卻無人拯救; 他們呼求耶和華,祂也不應允。
  • 聖經新譯本 - 他們呼叫,卻沒有人拯救; 就算向耶和華呼求,他也不答應他們。
  • 呂振中譯本 - 他們呼救,也沒有人拯救; 呼求永恆主,永恆主也不應。
  • 中文標準譯本 - 他們呼救,卻沒有人拯救; 他們向耶和華呼救,他也不回應。
  • 現代標點和合本 - 他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
  • 文理和合譯本 - 彼呼號而無援、籲耶和華亦弗應兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼求助於人不見援兵、籲耶和華而弗之應兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 仇敵呼籲、無人施救、即使呼籲主、主亦不應允、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 克服眾仇兮。仗主之德也。敵人狼狽兮逃竄。仇人就戮兮無數。
  • Nueva Versión Internacional - Pedían ayuda; no hubo quien los salvara. Al Señor clamaron, pero no les respondió.
  • 현대인의 성경 - 그들이 도와 달라고 외쳐도 그들을 구해 줄 자가 없었으며 그들이 여호와께 부르짖어도 그가 대답하지 않으셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu mets mes ennemis en fuite, et ceux qui me haïssent, ╵je les anéantis.
  • リビングバイブル - 大声で助けを求めても、 誰ひとり彼らを助ける者はいませんでした。 そこで、彼らは主に向かって叫びましたが、 返事がありません。
  • Nova Versão Internacional - Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
  • Hoffnung für alle - Dass sie fliehen mussten, verdanke ich dir; alle, die mich hassten, konnte ich umbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ van xin, không ai tiếp cứu, họ kêu cầu, Chúa chẳng trả lời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาร้องขอความช่วยเหลือ แต่ไม่มีใครช่วย เขาร้องทูลต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์ไม่ทรงตอบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วย​เหลือ แต่​ไม่​มี​ใคร​ช่วย​ชีวิต​ไว้​ได้ เขา​ร้อง​ขอ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​พระ​องค์​ไม่​ตอบ
  • Jeremiah 11:11 - Therefore thus saith the Lord, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them.
  • Ezekiel 8:18 - Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them.
  • Zechariah 7:13 - Therefore it is come to pass, that as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, saith the Lord of hosts:
  • Isaiah 59:1 - Behold, the Lord's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
  • Isaiah 59:2 - But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear.
  • Luke 13:25 - When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye are:
  • 2 Samuel 22:42 - They looked, but there was none to save; even unto the Lord, but he answered them not.
  • 2 Samuel 22:43 - Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
  • Psalms 50:22 - Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
  • Hosea 7:14 - And they have not cried unto me with their heart, when they howled upon their beds: they assemble themselves for corn and wine, and they rebel against me.
  • Job 35:12 - There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
  • Job 35:13 - Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
  • Isaiah 1:15 - And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
  • Micah 3:4 - Then shall they cry unto the Lord, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings.
  • Jeremiah 14:12 - When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.
  • Job 27:9 - Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
  • Proverbs 1:28 - Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
圣经
资源
计划
奉献