Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:38 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 我要打伤他们,使他们不能起来, 他们必倒在我的脚下。
  • 新标点和合本 - 我要打伤他们,使他们不能起来; 他们必倒在我的脚下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要打伤他们,使他们站不起来; 他们必倒在我的脚下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要打伤他们,使他们站不起来; 他们必倒在我的脚下。
  • 当代译本 - 我打垮他们, 使他们倒在我的脚下, 再也站不起来。
  • 圣经新译本 - 我重创他们,使他们不能起来; 他们都倒在我的脚下。
  • 中文标准译本 - 我击碎他们,使他们不能起来; 他们都仆倒在我的脚下。
  • 现代标点和合本 - 我要打伤他们,使他们不能起来, 他们必倒在我的脚下。
  • New International Version - I crushed them so that they could not rise; they fell beneath my feet.
  • New International Reader's Version - I crushed them so that they couldn’t get up. They fell under my feet.
  • English Standard Version - I thrust them through, so that they were not able to rise; they fell under my feet.
  • New Living Translation - I struck them down so they could not get up; they fell beneath my feet.
  • Christian Standard Bible - I crush them, and they cannot get up; they fall beneath my feet.
  • New American Standard Bible - I shattered them, so that they were not able to rise; They fell under my feet.
  • New King James Version - I have wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.
  • Amplified Bible - I shattered them so that they were not able to rise; They fell [wounded] under my feet.
  • American Standard Version - I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet.
  • King James Version - I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
  • New English Translation - I beat them to death; they fall at my feet.
  • World English Bible - I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
  • 新標點和合本 - 我要打傷他們,使他們不能起來; 他們必倒在我的腳下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要打傷他們,使他們站不起來; 他們必倒在我的腳下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要打傷他們,使他們站不起來; 他們必倒在我的腳下。
  • 當代譯本 - 我打垮他們, 使他們倒在我的腳下, 再也站不起來。
  • 聖經新譯本 - 我重創他們,使他們不能起來; 他們都倒在我的腳下。
  • 呂振中譯本 - 我痛擊了他們,使他們不能起來; 他們都仆倒在我腳下。
  • 中文標準譯本 - 我擊碎他們,使他們不能起來; 他們都仆倒在我的腳下。
  • 現代標點和合本 - 我要打傷他們,使他們不能起來, 他們必倒在我的腳下。
  • 文理和合譯本 - 我擊傷之、使之不振、仆我足下兮、
  • 文理委辦譯本 - 我攻擊之、使仆足下、一蹶不振兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我擊傷敵人、使其不能興起、悉傾跌於我之足下、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 追逐敵蹤兮彼其潰。不予殄滅兮誓不歸。
  • Nueva Versión Internacional - Los aplasté. Ya no pudieron levantarse. ¡Cayeron debajo de mis pies!
  • 현대인의 성경 - 내가 그들을 쳐서 쓰러뜨리므로 그들이 다시 일어나지 못하고 내 발 아래 엎드러졌습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je poursuis tous mes ennemis, ╵je les rattrape et je ne reviens pas ╵sans les avoir exterminés.
  • リビングバイブル - そして、彼らを地面に突き刺しました。 敵は力を失い、私はその首を踏みつけたのです。
  • Nova Versão Internacional - Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
  • Hoffnung für alle - Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein; ich kehrte erst um, als auch der Letzte von ihnen gefallen war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con đánh chúng đến khi ngưng đứng dậy; chúng ngã dài bên dưới chân con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์บดขยี้จนพวกเขาไม่อาจลุกขึ้นมาได้อีก พวกเขาสยบอยู่ใต้เท้าของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ทำให้​เขา​ทรุด​ตัว​ลง​จน​ลุก​ไม่​ขึ้น เขา​ล้ม​ลง​อยู่​ใต้​เท้า​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 撒母耳记下 5:1 - 以色列众支派来到希伯仑见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
  • 撒母耳记下 5:2 - 从前扫罗作我们王的时候,率领以色列人出入的是你。耶和华也曾应许你说:‘你必牧养我的民以色列,作以色列的君。’”
  • 撒母耳记下 5:3 - 于是以色列的长老都来到希伯仑见大卫王,大卫在希伯仑耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王。
  • 撒母耳记下 5:4 - 大卫登基的时候年三十岁,在位四十年。
  • 撒母耳记下 5:5 - 在希伯仑作犹大王七年零六个月,在耶路撒冷作以色列和犹大王三十三年。
  • 撒母耳记下 5:6 - 大卫和跟随他的人到了耶路撒冷,要攻打住那地方的耶布斯人。耶布斯人对大卫说:“你若不赶出瞎子、瘸子,必不能进这地方。”心里想大卫决不能进去。
  • 撒母耳记下 5:7 - 然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
  • 撒母耳记下 5:8 - 当日大卫说:“谁攻打耶布斯人,当上水沟攻打我心里所恨恶的瘸子、瞎子。”从此有俗语说:“在那里有瞎子、瘸子,他不能进屋去。”
  • 撒母耳记下 5:9 - 大卫住在保障里,给保障起名叫大卫城。大卫又从米罗以里,周围筑墙。
  • 撒母耳记下 5:10 - 大卫日见强盛,因为耶和华万军之上帝与他同在。
  • 撒母耳记下 5:11 - 推罗王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和木匠、石匠给大卫建造宫殿。
  • 撒母耳记下 5:12 - 大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列使他的国兴旺。
  • 撒母耳记下 5:13 - 大卫离开希伯仑之后,在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
  • 撒母耳记下 5:14 - 在耶路撒冷所生的儿子,是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
  • 撒母耳记下 5:15 - 益辖、以利书亚、尼斐、雅非亚、
  • 撒母耳记下 5:16 - 以利沙玛、以利雅大、以利法列。
  • 撒母耳记下 5:17 - 非利士人听见人膏大卫作以色列王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就下到保障。
  • 撒母耳记下 5:18 - 非利士人来了,布散在利乏音谷。
  • 撒母耳记下 5:19 - 大卫求问耶和华说:“我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手里吗?”耶和华说:“你可以上去,我必将非利士人交在你手里。”
  • 撒母耳记下 5:20 - 大卫来到巴力毗拉心,在那里击杀非利士人,说:“耶和华在我面前冲破敌人,如同水冲去一般。”因此称那地方为巴力毗拉心。
  • 撒母耳记下 5:21 - 非利士人将偶像撇在那里,大卫和跟随他的人拿去了。
  • 撒母耳记下 5:22 - 非利士人又上来,布散在利乏音谷。
  • 撒母耳记下 5:23 - 大卫求问耶和华。耶和华说:“不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对面攻打他们。
  • 撒母耳记下 5:24 - 你听见桑树梢上有脚步的声音,就要急速前去,因为那时耶和华已经在你前头去攻打非利士人的军队。”
  • 撒母耳记下 5:25 - 大卫就遵着耶和华所吩咐的去行,攻打非利士人,从迦巴直到基色。
  • 撒母耳记下 18:7 - 以色列人败在大卫的仆人面前。那日阵亡的甚多,共有二万人。
  • 撒母耳记下 18:8 - 因为在那里四面打仗,死于树林的,比死于刀剑的更多。
  • 撒母耳记下 21:15 - 非利士人与以色列人打仗,大卫带领仆人下去,与非利士人接战,大卫就疲乏了,
  • 撒母耳记下 21:16 - 伟人的一个儿子以实比诺要杀大卫。他的铜枪重三百舍客勒,又佩着新刀。
  • 撒母耳记下 21:17 - 但洗鲁雅的儿子亚比筛帮助大卫,攻打非利士人,将他杀死。当日跟随大卫的人向大卫起誓说:“以后你不可再与我们一同出战,恐怕熄灭以色列的灯。”
  • 撒母耳记下 21:18 - 后来,以色列人在歌伯与非利士人打仗,户沙人西比该杀了伟人的一个儿子撒弗。
  • 撒母耳记下 21:19 - 又在歌伯与非利士人打仗,伯利恒人雅雷俄珥金的儿子伊勒哈难杀了迦特人歌利亚。这人的枪杆粗如织布的机轴。
  • 撒母耳记下 21:20 - 又在迦特打仗,那里有一个身量高大的人,手脚都是六指,共有二十四个指头,他也是伟人的儿子。
  • 撒母耳记下 21:21 - 这人向以色列人骂阵,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单就杀了他。
  • 撒母耳记下 21:22 - 这四个人是迦特伟人的儿子,都死在大卫和他仆人的手下。
  • 撒母耳记下 10:1 - 此后,亚扪人的王死了,他儿子哈嫩接续他作王。
  • 撒母耳记下 10:2 - 大卫说:“我要照哈嫩的父亲拿辖厚待我的恩典厚待哈嫩。”于是大卫差遣臣仆,为他丧父安慰他。大卫的臣仆到了亚扪人的境内,
  • 撒母耳记下 10:3 - 但亚扪人的首领对他们的主哈嫩说:“大卫差人来安慰你,你想他是尊敬你父亲吗?他差臣仆来不是详察窥探,要倾覆这城吗?”
  • 撒母耳记下 10:4 - 哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半,又割断他们下半截的衣服,使他们露出下体,打发他们回去。
  • 撒母耳记下 10:5 - 有人告诉大卫,他就差人去迎接他们;因为他们甚觉羞耻,告诉他们说:“可以住在耶利哥,等到胡须长起再回来。”
  • 撒母耳记下 10:6 - 亚扪人知道大卫憎恶他们,就打发人去,招募伯利合的亚兰人和琐巴的亚兰人,步兵二万,与玛迦王的人一千,陀伯人一万二千。
  • 撒母耳记下 10:7 - 大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。
  • 撒母耳记下 10:8 - 亚扪人出来在城门前摆阵;琐巴与利合的亚兰人、陀伯人并玛迦人,另在郊野摆阵。
  • 撒母耳记下 10:9 - 约押看见敌人在他前后摆阵,就从以色列军中挑选精兵,使他们对着亚兰人摆阵。
  • 撒母耳记下 10:10 - 其余的兵交与他兄弟亚比筛,对着亚扪人摆阵。
  • 撒母耳记下 10:11 - 约押对亚比筛说:“亚兰人若强过我,你就来帮助我;亚扪人若强过你,我就去帮助你。
  • 撒母耳记下 10:12 - 我们都当刚强,为本国的民和上帝的城邑作大丈夫。愿耶和华凭他的意旨而行。”
  • 撒母耳记下 10:13 - 于是,约押和跟随他的人,前进攻打亚兰人,亚兰人在约押面前逃跑。
  • 撒母耳记下 10:14 - 亚扪人见亚兰人逃跑,他们也在亚比筛面前逃跑进城。约押就离开亚扪人那里,回耶路撒冷去了。
  • 撒母耳记下 10:15 - 亚兰人见自己被以色列人打败,就又聚集。
  • 撒母耳记下 10:16 - 哈大底谢差遣人,将大河那边的亚兰人调来。他们到了希兰,哈大底谢的将军朔法率领他们。
  • 撒母耳记下 10:17 - 有人告诉大卫,他就聚集以色列众人,过约旦河,来到希兰。亚兰人迎着大卫摆阵,与他打仗。
  • 撒母耳记下 10:18 - 亚兰人在以色列人面前逃跑。大卫杀了亚兰七百辆战车的人,四万马兵,又杀了亚兰的将军朔法。
  • 撒母耳记下 10:19 - 属哈大底谢的诸王,见自己被以色列人打败,就与以色列人和好,归服他们。于是亚兰人不敢再帮助亚扪人了。
  • 撒母耳记下 22:39 - 我灭绝了他们, 打伤了他们,使他们不能起来, 他们都倒在我的脚下。
  • 撒母耳记下 8:1 - 此后大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了京城的权柄 。
  • 撒母耳记下 8:2 - 又攻打摩押人,使他们躺卧在地上,用绳量一量,量二绳的杀了,量一绳的存留。摩押人就归服大卫,给他进贡。
  • 撒母耳记下 8:3 - 琐巴王利合的儿子哈大底谢往大河去,要夺回他的国权。大卫就攻打他,
  • 撒母耳记下 8:4 - 擒拿了他的马兵一千七百,步兵二万;将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。
  • 撒母耳记下 8:5 - 大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。
  • 撒母耳记下 8:6 - 于是大卫在大马士革的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 撒母耳记下 8:7 - 他夺了哈大底谢臣仆所拿的金盾牌,带到耶路撒冷。
  • 撒母耳记下 8:8 - 大卫王又从属哈大底谢的比他和比罗他城中夺取了许多的铜。
  • 撒母耳记下 8:9 - 哈马王陀以听见大卫杀败哈大底谢的全军,
  • 撒母耳记下 8:10 - 就打发他儿子约兰去见大卫王,问他的安,为他祝福,因为他杀败了哈大底谢。原来陀以与哈大底谢常常争战。约兰带了金银铜的器皿来,
  • 撒母耳记下 8:11 - 大卫王将这些器皿,和他治服各国所得来的金银都分别为圣,献给耶和华。
  • 撒母耳记下 8:12 - 就是从亚兰、摩押、亚扪、非利士、亚玛力人所得来的,以及从琐巴王利合的儿子哈大底谢所掠之物。
  • 撒母耳记下 8:13 - 大卫在盐谷击杀了亚兰 一万八千人回来,就得了大名。
  • 撒母耳记下 8:14 - 又在以东全地设立防营,以东人就都归服大卫。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 撒母耳记下 8:15 - 大卫作以色列众人的王,又向众民秉公行义。
  • 撒母耳记下 8:16 - 洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;
  • 撒母耳记下 8:17 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长;西莱雅作书记;
  • 撒母耳记下 8:18 - 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人。大卫的众子都作领袖。
  • 诗篇 36:12 - 在那里,作孽的人已经仆倒。 他们被推倒,不能再起来。
  • 撒母耳记上 30:17 - 大卫从黎明直到次日晚上,击杀他们,除了四百骑骆驼的少年人之外,没有一个逃脱的。
  • 诗篇 47:3 - 他叫万民服在我们以下, 又叫列邦服在我们脚下。
  • 撒母耳记上 23:5 - 大卫和跟随他的人往基伊拉去,与非利士人打仗,大大杀败他们,又夺获他们的牲畜。这样,大卫救了基伊拉的居民。
  • 撒母耳记上 17:49 - 大卫用手从囊中掏出一块石子来,用机弦甩去,打中非利士人的额,石子进入额内,他就仆倒,面伏于地。
  • 撒母耳记上 17:50 - 这样,大卫用机弦甩石,胜了那非利士人,打死他;大卫手中却没有刀。
  • 撒母耳记上 17:51 - 大卫跑去,站在非利士人身旁,将他的刀从鞘中拔出来,杀死他,割了他的头。非利士众人看见他们讨战的勇士死了,就都逃跑。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 我要打伤他们,使他们不能起来, 他们必倒在我的脚下。
  • 新标点和合本 - 我要打伤他们,使他们不能起来; 他们必倒在我的脚下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要打伤他们,使他们站不起来; 他们必倒在我的脚下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要打伤他们,使他们站不起来; 他们必倒在我的脚下。
  • 当代译本 - 我打垮他们, 使他们倒在我的脚下, 再也站不起来。
  • 圣经新译本 - 我重创他们,使他们不能起来; 他们都倒在我的脚下。
  • 中文标准译本 - 我击碎他们,使他们不能起来; 他们都仆倒在我的脚下。
  • 现代标点和合本 - 我要打伤他们,使他们不能起来, 他们必倒在我的脚下。
  • New International Version - I crushed them so that they could not rise; they fell beneath my feet.
  • New International Reader's Version - I crushed them so that they couldn’t get up. They fell under my feet.
  • English Standard Version - I thrust them through, so that they were not able to rise; they fell under my feet.
  • New Living Translation - I struck them down so they could not get up; they fell beneath my feet.
  • Christian Standard Bible - I crush them, and they cannot get up; they fall beneath my feet.
  • New American Standard Bible - I shattered them, so that they were not able to rise; They fell under my feet.
  • New King James Version - I have wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.
  • Amplified Bible - I shattered them so that they were not able to rise; They fell [wounded] under my feet.
  • American Standard Version - I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet.
  • King James Version - I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
  • New English Translation - I beat them to death; they fall at my feet.
  • World English Bible - I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
  • 新標點和合本 - 我要打傷他們,使他們不能起來; 他們必倒在我的腳下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要打傷他們,使他們站不起來; 他們必倒在我的腳下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要打傷他們,使他們站不起來; 他們必倒在我的腳下。
  • 當代譯本 - 我打垮他們, 使他們倒在我的腳下, 再也站不起來。
  • 聖經新譯本 - 我重創他們,使他們不能起來; 他們都倒在我的腳下。
  • 呂振中譯本 - 我痛擊了他們,使他們不能起來; 他們都仆倒在我腳下。
  • 中文標準譯本 - 我擊碎他們,使他們不能起來; 他們都仆倒在我的腳下。
  • 現代標點和合本 - 我要打傷他們,使他們不能起來, 他們必倒在我的腳下。
  • 文理和合譯本 - 我擊傷之、使之不振、仆我足下兮、
  • 文理委辦譯本 - 我攻擊之、使仆足下、一蹶不振兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我擊傷敵人、使其不能興起、悉傾跌於我之足下、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 追逐敵蹤兮彼其潰。不予殄滅兮誓不歸。
  • Nueva Versión Internacional - Los aplasté. Ya no pudieron levantarse. ¡Cayeron debajo de mis pies!
  • 현대인의 성경 - 내가 그들을 쳐서 쓰러뜨리므로 그들이 다시 일어나지 못하고 내 발 아래 엎드러졌습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je poursuis tous mes ennemis, ╵je les rattrape et je ne reviens pas ╵sans les avoir exterminés.
  • リビングバイブル - そして、彼らを地面に突き刺しました。 敵は力を失い、私はその首を踏みつけたのです。
  • Nova Versão Internacional - Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
  • Hoffnung für alle - Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein; ich kehrte erst um, als auch der Letzte von ihnen gefallen war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con đánh chúng đến khi ngưng đứng dậy; chúng ngã dài bên dưới chân con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์บดขยี้จนพวกเขาไม่อาจลุกขึ้นมาได้อีก พวกเขาสยบอยู่ใต้เท้าของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ทำให้​เขา​ทรุด​ตัว​ลง​จน​ลุก​ไม่​ขึ้น เขา​ล้ม​ลง​อยู่​ใต้​เท้า​ของ​ข้าพเจ้า
  • 撒母耳记下 5:1 - 以色列众支派来到希伯仑见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
  • 撒母耳记下 5:2 - 从前扫罗作我们王的时候,率领以色列人出入的是你。耶和华也曾应许你说:‘你必牧养我的民以色列,作以色列的君。’”
  • 撒母耳记下 5:3 - 于是以色列的长老都来到希伯仑见大卫王,大卫在希伯仑耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王。
  • 撒母耳记下 5:4 - 大卫登基的时候年三十岁,在位四十年。
  • 撒母耳记下 5:5 - 在希伯仑作犹大王七年零六个月,在耶路撒冷作以色列和犹大王三十三年。
  • 撒母耳记下 5:6 - 大卫和跟随他的人到了耶路撒冷,要攻打住那地方的耶布斯人。耶布斯人对大卫说:“你若不赶出瞎子、瘸子,必不能进这地方。”心里想大卫决不能进去。
  • 撒母耳记下 5:7 - 然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
  • 撒母耳记下 5:8 - 当日大卫说:“谁攻打耶布斯人,当上水沟攻打我心里所恨恶的瘸子、瞎子。”从此有俗语说:“在那里有瞎子、瘸子,他不能进屋去。”
  • 撒母耳记下 5:9 - 大卫住在保障里,给保障起名叫大卫城。大卫又从米罗以里,周围筑墙。
  • 撒母耳记下 5:10 - 大卫日见强盛,因为耶和华万军之上帝与他同在。
  • 撒母耳记下 5:11 - 推罗王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和木匠、石匠给大卫建造宫殿。
  • 撒母耳记下 5:12 - 大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列使他的国兴旺。
  • 撒母耳记下 5:13 - 大卫离开希伯仑之后,在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
  • 撒母耳记下 5:14 - 在耶路撒冷所生的儿子,是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
  • 撒母耳记下 5:15 - 益辖、以利书亚、尼斐、雅非亚、
  • 撒母耳记下 5:16 - 以利沙玛、以利雅大、以利法列。
  • 撒母耳记下 5:17 - 非利士人听见人膏大卫作以色列王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就下到保障。
  • 撒母耳记下 5:18 - 非利士人来了,布散在利乏音谷。
  • 撒母耳记下 5:19 - 大卫求问耶和华说:“我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手里吗?”耶和华说:“你可以上去,我必将非利士人交在你手里。”
  • 撒母耳记下 5:20 - 大卫来到巴力毗拉心,在那里击杀非利士人,说:“耶和华在我面前冲破敌人,如同水冲去一般。”因此称那地方为巴力毗拉心。
  • 撒母耳记下 5:21 - 非利士人将偶像撇在那里,大卫和跟随他的人拿去了。
  • 撒母耳记下 5:22 - 非利士人又上来,布散在利乏音谷。
  • 撒母耳记下 5:23 - 大卫求问耶和华。耶和华说:“不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对面攻打他们。
  • 撒母耳记下 5:24 - 你听见桑树梢上有脚步的声音,就要急速前去,因为那时耶和华已经在你前头去攻打非利士人的军队。”
  • 撒母耳记下 5:25 - 大卫就遵着耶和华所吩咐的去行,攻打非利士人,从迦巴直到基色。
  • 撒母耳记下 18:7 - 以色列人败在大卫的仆人面前。那日阵亡的甚多,共有二万人。
  • 撒母耳记下 18:8 - 因为在那里四面打仗,死于树林的,比死于刀剑的更多。
  • 撒母耳记下 21:15 - 非利士人与以色列人打仗,大卫带领仆人下去,与非利士人接战,大卫就疲乏了,
  • 撒母耳记下 21:16 - 伟人的一个儿子以实比诺要杀大卫。他的铜枪重三百舍客勒,又佩着新刀。
  • 撒母耳记下 21:17 - 但洗鲁雅的儿子亚比筛帮助大卫,攻打非利士人,将他杀死。当日跟随大卫的人向大卫起誓说:“以后你不可再与我们一同出战,恐怕熄灭以色列的灯。”
  • 撒母耳记下 21:18 - 后来,以色列人在歌伯与非利士人打仗,户沙人西比该杀了伟人的一个儿子撒弗。
  • 撒母耳记下 21:19 - 又在歌伯与非利士人打仗,伯利恒人雅雷俄珥金的儿子伊勒哈难杀了迦特人歌利亚。这人的枪杆粗如织布的机轴。
  • 撒母耳记下 21:20 - 又在迦特打仗,那里有一个身量高大的人,手脚都是六指,共有二十四个指头,他也是伟人的儿子。
  • 撒母耳记下 21:21 - 这人向以色列人骂阵,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单就杀了他。
  • 撒母耳记下 21:22 - 这四个人是迦特伟人的儿子,都死在大卫和他仆人的手下。
  • 撒母耳记下 10:1 - 此后,亚扪人的王死了,他儿子哈嫩接续他作王。
  • 撒母耳记下 10:2 - 大卫说:“我要照哈嫩的父亲拿辖厚待我的恩典厚待哈嫩。”于是大卫差遣臣仆,为他丧父安慰他。大卫的臣仆到了亚扪人的境内,
  • 撒母耳记下 10:3 - 但亚扪人的首领对他们的主哈嫩说:“大卫差人来安慰你,你想他是尊敬你父亲吗?他差臣仆来不是详察窥探,要倾覆这城吗?”
  • 撒母耳记下 10:4 - 哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半,又割断他们下半截的衣服,使他们露出下体,打发他们回去。
  • 撒母耳记下 10:5 - 有人告诉大卫,他就差人去迎接他们;因为他们甚觉羞耻,告诉他们说:“可以住在耶利哥,等到胡须长起再回来。”
  • 撒母耳记下 10:6 - 亚扪人知道大卫憎恶他们,就打发人去,招募伯利合的亚兰人和琐巴的亚兰人,步兵二万,与玛迦王的人一千,陀伯人一万二千。
  • 撒母耳记下 10:7 - 大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。
  • 撒母耳记下 10:8 - 亚扪人出来在城门前摆阵;琐巴与利合的亚兰人、陀伯人并玛迦人,另在郊野摆阵。
  • 撒母耳记下 10:9 - 约押看见敌人在他前后摆阵,就从以色列军中挑选精兵,使他们对着亚兰人摆阵。
  • 撒母耳记下 10:10 - 其余的兵交与他兄弟亚比筛,对着亚扪人摆阵。
  • 撒母耳记下 10:11 - 约押对亚比筛说:“亚兰人若强过我,你就来帮助我;亚扪人若强过你,我就去帮助你。
  • 撒母耳记下 10:12 - 我们都当刚强,为本国的民和上帝的城邑作大丈夫。愿耶和华凭他的意旨而行。”
  • 撒母耳记下 10:13 - 于是,约押和跟随他的人,前进攻打亚兰人,亚兰人在约押面前逃跑。
  • 撒母耳记下 10:14 - 亚扪人见亚兰人逃跑,他们也在亚比筛面前逃跑进城。约押就离开亚扪人那里,回耶路撒冷去了。
  • 撒母耳记下 10:15 - 亚兰人见自己被以色列人打败,就又聚集。
  • 撒母耳记下 10:16 - 哈大底谢差遣人,将大河那边的亚兰人调来。他们到了希兰,哈大底谢的将军朔法率领他们。
  • 撒母耳记下 10:17 - 有人告诉大卫,他就聚集以色列众人,过约旦河,来到希兰。亚兰人迎着大卫摆阵,与他打仗。
  • 撒母耳记下 10:18 - 亚兰人在以色列人面前逃跑。大卫杀了亚兰七百辆战车的人,四万马兵,又杀了亚兰的将军朔法。
  • 撒母耳记下 10:19 - 属哈大底谢的诸王,见自己被以色列人打败,就与以色列人和好,归服他们。于是亚兰人不敢再帮助亚扪人了。
  • 撒母耳记下 22:39 - 我灭绝了他们, 打伤了他们,使他们不能起来, 他们都倒在我的脚下。
  • 撒母耳记下 8:1 - 此后大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了京城的权柄 。
  • 撒母耳记下 8:2 - 又攻打摩押人,使他们躺卧在地上,用绳量一量,量二绳的杀了,量一绳的存留。摩押人就归服大卫,给他进贡。
  • 撒母耳记下 8:3 - 琐巴王利合的儿子哈大底谢往大河去,要夺回他的国权。大卫就攻打他,
  • 撒母耳记下 8:4 - 擒拿了他的马兵一千七百,步兵二万;将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。
  • 撒母耳记下 8:5 - 大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。
  • 撒母耳记下 8:6 - 于是大卫在大马士革的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 撒母耳记下 8:7 - 他夺了哈大底谢臣仆所拿的金盾牌,带到耶路撒冷。
  • 撒母耳记下 8:8 - 大卫王又从属哈大底谢的比他和比罗他城中夺取了许多的铜。
  • 撒母耳记下 8:9 - 哈马王陀以听见大卫杀败哈大底谢的全军,
  • 撒母耳记下 8:10 - 就打发他儿子约兰去见大卫王,问他的安,为他祝福,因为他杀败了哈大底谢。原来陀以与哈大底谢常常争战。约兰带了金银铜的器皿来,
  • 撒母耳记下 8:11 - 大卫王将这些器皿,和他治服各国所得来的金银都分别为圣,献给耶和华。
  • 撒母耳记下 8:12 - 就是从亚兰、摩押、亚扪、非利士、亚玛力人所得来的,以及从琐巴王利合的儿子哈大底谢所掠之物。
  • 撒母耳记下 8:13 - 大卫在盐谷击杀了亚兰 一万八千人回来,就得了大名。
  • 撒母耳记下 8:14 - 又在以东全地设立防营,以东人就都归服大卫。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 撒母耳记下 8:15 - 大卫作以色列众人的王,又向众民秉公行义。
  • 撒母耳记下 8:16 - 洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;
  • 撒母耳记下 8:17 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长;西莱雅作书记;
  • 撒母耳记下 8:18 - 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人。大卫的众子都作领袖。
  • 诗篇 36:12 - 在那里,作孽的人已经仆倒。 他们被推倒,不能再起来。
  • 撒母耳记上 30:17 - 大卫从黎明直到次日晚上,击杀他们,除了四百骑骆驼的少年人之外,没有一个逃脱的。
  • 诗篇 47:3 - 他叫万民服在我们以下, 又叫列邦服在我们脚下。
  • 撒母耳记上 23:5 - 大卫和跟随他的人往基伊拉去,与非利士人打仗,大大杀败他们,又夺获他们的牲畜。这样,大卫救了基伊拉的居民。
  • 撒母耳记上 17:49 - 大卫用手从囊中掏出一块石子来,用机弦甩去,打中非利士人的额,石子进入额内,他就仆倒,面伏于地。
  • 撒母耳记上 17:50 - 这样,大卫用机弦甩石,胜了那非利士人,打死他;大卫手中却没有刀。
  • 撒母耳记上 17:51 - 大卫跑去,站在非利士人身旁,将他的刀从鞘中拔出来,杀死他,割了他的头。非利士众人看见他们讨战的勇士死了,就都逃跑。
圣经
资源
计划
奉献