逐节对照
- 中文标准译本 - 我击碎他们,使他们不能起来; 他们都仆倒在我的脚下。
- 新标点和合本 - 我要打伤他们,使他们不能起来; 他们必倒在我的脚下。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要打伤他们,使他们站不起来; 他们必倒在我的脚下。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要打伤他们,使他们站不起来; 他们必倒在我的脚下。
- 当代译本 - 我打垮他们, 使他们倒在我的脚下, 再也站不起来。
- 圣经新译本 - 我重创他们,使他们不能起来; 他们都倒在我的脚下。
- 现代标点和合本 - 我要打伤他们,使他们不能起来, 他们必倒在我的脚下。
- 和合本(拼音版) - 我要打伤他们,使他们不能起来, 他们必倒在我的脚下。
- New International Version - I crushed them so that they could not rise; they fell beneath my feet.
- New International Reader's Version - I crushed them so that they couldn’t get up. They fell under my feet.
- English Standard Version - I thrust them through, so that they were not able to rise; they fell under my feet.
- New Living Translation - I struck them down so they could not get up; they fell beneath my feet.
- Christian Standard Bible - I crush them, and they cannot get up; they fall beneath my feet.
- New American Standard Bible - I shattered them, so that they were not able to rise; They fell under my feet.
- New King James Version - I have wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.
- Amplified Bible - I shattered them so that they were not able to rise; They fell [wounded] under my feet.
- American Standard Version - I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet.
- King James Version - I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
- New English Translation - I beat them to death; they fall at my feet.
- World English Bible - I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
- 新標點和合本 - 我要打傷他們,使他們不能起來; 他們必倒在我的腳下。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要打傷他們,使他們站不起來; 他們必倒在我的腳下。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要打傷他們,使他們站不起來; 他們必倒在我的腳下。
- 當代譯本 - 我打垮他們, 使他們倒在我的腳下, 再也站不起來。
- 聖經新譯本 - 我重創他們,使他們不能起來; 他們都倒在我的腳下。
- 呂振中譯本 - 我痛擊了他們,使他們不能起來; 他們都仆倒在我腳下。
- 中文標準譯本 - 我擊碎他們,使他們不能起來; 他們都仆倒在我的腳下。
- 現代標點和合本 - 我要打傷他們,使他們不能起來, 他們必倒在我的腳下。
- 文理和合譯本 - 我擊傷之、使之不振、仆我足下兮、
- 文理委辦譯本 - 我攻擊之、使仆足下、一蹶不振兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我擊傷敵人、使其不能興起、悉傾跌於我之足下、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 追逐敵蹤兮彼其潰。不予殄滅兮誓不歸。
- Nueva Versión Internacional - Los aplasté. Ya no pudieron levantarse. ¡Cayeron debajo de mis pies!
- 현대인의 성경 - 내가 그들을 쳐서 쓰러뜨리므로 그들이 다시 일어나지 못하고 내 발 아래 엎드러졌습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Je poursuis tous mes ennemis, ╵je les rattrape et je ne reviens pas ╵sans les avoir exterminés.
- リビングバイブル - そして、彼らを地面に突き刺しました。 敵は力を失い、私はその首を踏みつけたのです。
- Nova Versão Internacional - Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
- Hoffnung für alle - Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein; ich kehrte erst um, als auch der Letzte von ihnen gefallen war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con đánh chúng đến khi ngưng đứng dậy; chúng ngã dài bên dưới chân con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์บดขยี้จนพวกเขาไม่อาจลุกขึ้นมาได้อีก พวกเขาสยบอยู่ใต้เท้าของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าทำให้เขาทรุดตัวลงจนลุกไม่ขึ้น เขาล้มลงอยู่ใต้เท้าของข้าพเจ้า
交叉引用
- 撒母耳记下 5:1 - 以色列的所有支派都来到希伯仑见大卫,说:“看哪,我们是你的骨肉之亲。
- 撒母耳记下 5:2 - 从前扫罗作我们王的时候,带领以色列出入的就是你,耶和华也曾对你说:‘你要牧养我的子民以色列,你要作以色列的领袖。’”
- 撒母耳记下 5:3 - 以色列的长老们都来到希伯仑见王,大卫王在希伯仑,在耶和华面前与他们立约,他们就膏立大卫作以色列的王。
- 撒母耳记下 5:4 - 大卫作王的时候三十岁,统治了四十年。
- 撒母耳记下 5:5 - 他在希伯仑统治犹大七年零六个月,在耶路撒冷统治全以色列和犹大三十三年。
- 撒母耳记下 5:6 - 王和他的部下去耶路撒冷攻打那地的居民耶布斯人。耶布斯人对大卫说:“你进不到这里来!即使瞎眼的、瘸腿的,也能把你击退。”他们想,大卫绝对攻不进来。
- 撒母耳记下 5:7 - 然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是后来的 大卫城。
- 撒母耳记下 5:8 - 那天大卫说:“谁要击杀耶布斯人,就当从水道上去,攻打大卫心中厌恶的那些瘸子、瞎子。”从此就有俗语说:“瞎眼的和瘸腿的不得进入殿内 。”
- 撒母耳记下 5:9 - 大卫住在这堡垒里,称它为“大卫城”。大卫从梯垒向内,把周围都建造起来。
- 撒母耳记下 5:10 - 大卫越来越强大,因为耶和华万军之神与他同在。
- 撒母耳记下 5:11 - 提尔王希兰派遣使者到大卫那里,送来香柏木,木匠和石匠,为大卫建造宫殿。
- 撒母耳记下 5:12 - 大卫知道耶和华已经坚立他为以色列的王,并且为自己的子民以色列的缘故,高抬他的王国。
- 撒母耳记下 5:13 - 大卫离开希伯仑之后,在耶路撒冷又娶了妻妾,生了更多儿女。
- 撒母耳记下 5:14 - 他在耶路撒冷所生的儿子名字如下:沙慕亚、朔罢、拿单、所罗门、
- 撒母耳记下 5:15 - 益辖、以利书亚、尼斐、雅非亚、
- 撒母耳记下 5:16 - 以利沙玛、以利雅大、以利菲列。
- 撒母耳记下 5:17 - 非利士人听说大卫被膏立为以色列的王,非利士全军就上来寻索大卫。大卫听说了,就下到要塞去。
- 撒母耳记下 5:18 - 非利士人来了,散布在利乏音谷。
- 撒母耳记下 5:19 - 大卫求问耶和华,说:“我可以上去攻打非利士人吗?你会把他们交在我手中吗?” 耶和华对大卫说:“上去吧,我一定把非利士人交在你手中。”
- 撒母耳记下 5:20 - 于是大卫来到巴力批拉津,大卫在那里击败了他们,他说:“耶和华在我面前冲溃我的仇敌,如同洪水冲破堤岸 。”因此他给那地方起名为巴力批拉津。
- 撒母耳记下 5:21 - 非利士人把他们的偶像遗弃在那里,大卫和他的部下就把它们清除 了。
- 撒母耳记下 5:22 - 非利士人再次上来,散布在利乏音谷。
- 撒母耳记下 5:23 - 大卫求问耶和华,耶和华说:“不要直接上去,要绕到他们后面,从桑树林对面进攻他们。
- 撒母耳记下 5:24 - 当你听到桑树林的树梢上有行进的声音,就要赶快行动,因为那时耶和华已经在你前面出去攻打非利士的军队了。”
- 撒母耳记下 5:25 - 大卫就照着耶和华所指示的去做,击杀非利士人,从迦巴直到基色。
- 撒母耳记下 18:7 - 在那里,以色列军败在大卫的臣仆们面前,那天在那里的杀戮极大,共两万人阵亡。
- 撒母耳记下 18:8 - 战事从那里扩散到了整个地区,那天森林所吞噬的人,比刀剑所吞噬的还多。
- 撒母耳记下 21:15 - 非利士人与以色列人又有战争。大卫和他的臣仆们一起下去,与非利士人交战,那时大卫疲乏了。
- 撒母耳记下 21:16 - 有一个巨人的后裔以实比挪伯,想要杀大卫;他的铜矛重三百谢克尔 ,还佩带着新刀 。
- 撒母耳记下 21:17 - 洗鲁雅的儿子亚比筛帮助大卫,攻击那非利士人,把他杀了。那时大卫的部下向他起誓说:“你不可再与我们一起出战,以免把以色列的灯熄灭了。”
- 撒母耳记下 21:18 - 此后,以色列人与非利士人在格伯又有战争。户沙人西比凯击杀了巨人的后裔撒弗。
- 撒母耳记下 21:19 - 他们与非利士人在格伯又有战争。伯利恒人雅雷俄珥金的儿子伊勒哈南击杀了迦特人歌利亚,这人长矛的杆像织布的机轴那样粗。
- 撒母耳记下 21:20 - 在迦特又有战争。有一个身材高大的人,手脚各有六个指头,总共二十四个,他也是巨人的后裔。
- 撒母耳记下 21:21 - 他向以色列骂阵,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单把他击杀了。
- 撒母耳记下 21:22 - 这四个人是迦特巨人的后裔,他们都倒在大卫和他臣仆们手下。
- 撒母耳记下 10:1 - 此后,亚扪人的王死了,他的儿子哈嫩接替他作王。
- 撒母耳记下 10:2 - 大卫说:“我要向纳哈什的儿子哈嫩施慈爱,就像他父亲曾以恩慈对待我那样。” 于是大卫为哈嫩丧父一事派遣臣仆,委托他们安慰他。大卫的臣仆来到亚扪人之地,
- 撒母耳记下 10:3 - 但亚扪人的首领对他们的主哈嫩说:“你以为大卫是尊敬你父亲,所以派人来安慰你吗?大卫派遣臣仆来见你,难道不是为了探查这城,好窥探、倾覆它吗?”
- 撒母耳记下 10:4 - 哈嫩就抓住大卫的臣仆,把他们的胡须剃掉一半,又把他们的衣服从臀部以下割去一半,然后放他们走。
- 撒母耳记下 10:5 - 有人向大卫报告,大卫就派人去迎接他们,因为这些人受了极大的羞辱。王说:“你们可以住在耶利哥,等胡须长好了再回来。”
- 撒母耳记下 10:6 - 亚扪人知道大卫厌恶他们,就派人雇用伯利合的亚兰人和琐巴的亚兰人步兵两万,还有玛迦王的一千人,以及陀伯人一万两千。
- 撒母耳记下 10:7 - 大卫听说了,就派遣约押和全军的勇士出战。
- 撒母耳记下 10:8 - 亚扪人出来,在自己的城门口摆开战阵;琐巴和利合的亚兰人,以及陀伯人和玛迦人,单独在郊外摆阵。
- 撒母耳记下 10:9 - 约押见自己腹背受敌,就从以色列所有精兵中挑选了一部分,摆阵迎战亚兰人,
- 撒母耳记下 10:10 - 其余的人交在他兄弟亚比筛手下,摆阵迎战亚扪人。
- 撒母耳记下 10:11 - 约押说:“如果亚兰人强过我,你就过来帮助我;如果亚扪人强过你,我就过去帮助你。
- 撒母耳记下 10:12 - 要坚强,我们要为我们的人民、为我们神的城镇而坚强!愿耶和华做他眼中看为好的事。”
- 撒母耳记下 10:13 - 于是约押和跟随他的人上前与亚兰人作战,亚兰人从他面前逃跑。
- 撒母耳记下 10:14 - 亚扪人见亚兰人逃跑,也从亚比筛面前逃跑,逃进城里。于是约押从亚扪人那里撤离,回到耶路撒冷。
- 撒母耳记下 10:15 - 亚兰人见自己败在以色列人面前,就又聚集起来。
- 撒母耳记下 10:16 - 哈大底谢派人去把大河 对岸的亚兰人调过来,来到希兰,由哈大底谢的元帅朔法率领他们。
- 撒母耳记下 10:17 - 有人向大卫报告,大卫就招聚以色列全军,过了约旦河,来到希兰。亚兰人摆阵迎战大卫,与他交战。
- 撒母耳记下 10:18 - 亚兰人在以色列人面前逃跑,大卫杀了亚兰的战车兵七百、马兵四万,并且击杀他们的元帅朔法,他就死在那里。
- 撒母耳记下 10:19 - 所有臣属于哈大底谢的王见自己败在以色列面前,就与以色列讲和,臣服于以色列。于是亚兰人不敢再帮助亚扪人了。
- 撒母耳记下 22:39 - 我灭绝他们,击碎他们, 使他们不能起来; 他们都仆倒在我的脚下。
- 撒母耳记下 8:1 - 此后,大卫击败非利士人,制伏了他们;大卫从非利士人手中夺取了他们京城的控制权 。
- 撒母耳记下 8:2 - 他又击败摩押人,让他们趴在地上用绳子量,每两绳内的都处死,第三绳内的就存留;这样摩押就臣服于大卫,向他进贡。
- 撒母耳记下 8:3 - 当利合的儿子琐巴王哈大底谢去夺回他在幼发拉底河流域的掌控权时,大卫击败了他。
- 撒母耳记下 8:4 - 大卫从他那里俘虏了一千七百马兵、两万步兵,大卫从拉战车的马中保留了一百匹,把其余所有拉战车的马都砍断了蹄筋。
- 撒母耳记下 8:5 - 大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢时,大卫击杀了亚兰人两万两千。
- 撒母耳记下 8:6 - 大卫在大马士革的亚兰地设立驻军,这样亚兰就臣服于大卫,向他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
- 撒母耳记下 8:7 - 大卫夺取哈大底谢臣仆们所拿的金盾牌,把它们带回耶路撒冷。
- 撒母耳记下 8:8 - 大卫王也从哈大底谢的城——比塔城和比罗塔城中,夺走极多的铜。
- 撒母耳记下 8:9 - 哈马王陀伊听说大卫击败了哈大底谢的全军,
- 撒母耳记下 8:10 - 就派遣他儿子约兰去见大卫王,向他问安,为他祝福,因为大卫攻打哈大底谢并击败了他;原来哈大底谢一直是陀伊的敌手。约兰手中带着银器、金器和铜器,
- 撒母耳记下 8:11 - 大卫王把这些分别为圣归于耶和华,就像他把征服各国得来的金银分别为圣那样——
- 撒母耳记下 8:12 - 这些金银是从以东人 、摩押人、亚扪人、非利士人、亚玛力人,以及利合的儿子琐巴王哈大底谢那里得来的战利品。
- 撒母耳记下 8:13 - 大卫在盐谷击杀一万八千以东人 回来,名声大振。
- 撒母耳记下 8:14 - 大卫在以东设立了驻军;他在全以东设立驻军,全以东就臣服于大卫。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
- 撒母耳记下 8:15 - 大卫作王统治全以色列,大卫为所有百姓实行公正和公义。
- 撒母耳记下 8:16 - 洗鲁雅的儿子约押统管军队, 亚希律的儿子约沙法作史官,
- 撒母耳记下 8:17 - 亚希突的儿子撒督 和亚比亚特的儿子亚希米勒作祭司, 西莱雅作书记,
- 撒母耳记下 8:18 - 耶赫亚达的儿子比纳雅 统管基利提人和比利提人, 大卫的儿子们作内官 。
- 诗篇 36:12 - 看哪 ,作恶的人已经仆倒; 他们被推倒,再也不能起来。
- 撒母耳记上 30:17 - 大卫击杀他们,从黄昏直到第二天傍晚;他们当中除了四百个骑骆驼的年轻人逃跑了以外,再没有一个人逃脱。
- 诗篇 47:3 - 他使万民降服在我们之下, 使万族降服在我们脚下。
- 撒母耳记上 23:5 - 大卫和他的部下就往基伊拉去,与非利士人争战,掳走他们的牲畜,大大击杀他们。这样,大卫拯救了基伊拉的居民。
- 撒母耳记上 17:49 - 大卫把手伸进袋子里,取出一块石头,用投石索甩出去,击中了那非利士人,打在他的额头上。石头陷入他的额头,他就面朝地仆倒。
- 撒母耳记上 17:50 - 这样大卫用投石索和石头胜了那非利士人。大卫手中没有刀,却击倒了那非利士人,杀了他。
- 撒母耳记上 17:51 - 大卫跑过去,站在那非利士人身旁,抓住他的刀,从鞘中拔出来,杀了他,然后砍下他的头。非利士人看见他们的勇士死了,就逃跑。