逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงฝึกมือของข้าพเจ้าให้พร้อมรบ แขนของข้าพเจ้าจึงสามารถโก่งคันธนูทองสัมฤทธิ์ได้
- 新标点和合本 - 他教导我的手能以争战, 甚至我的膀臂能开铜弓。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他教导我的手能争战, 我的膀臂能开铜造的弓。
- 和合本2010(神版-简体) - 他教导我的手能争战, 我的膀臂能开铜造的弓。
- 当代译本 - 祂训练我的手如何争战, 使我的臂膀能拉开铜弓。
- 圣经新译本 - 他教导我的手怎样作战, 又使我的手臂可以拉开铜弓。
- 中文标准译本 - 他训练我的手作战, 使我的膀臂能拉开铜弓。
- 现代标点和合本 - 他教导我的手能以争战, 甚至我的膀臂能开铜弓。
- 和合本(拼音版) - 他教导我的手能以争战, 甚至我的膀臂能开铜弓。
- New International Version - He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
- New International Reader's Version - He trains my hands to fight every battle. My arms can bend a bow of bronze.
- English Standard Version - He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.
- New Living Translation - He trains my hands for battle; he strengthens my arm to draw a bronze bow.
- Christian Standard Bible - He trains my hands for war; my arms can bend a bow of bronze.
- New American Standard Bible - He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.
- New King James Version - He teaches my hands to make war, So that my arms can bend a bow of bronze.
- Amplified Bible - He trains my hands for war, So that my arms can bend a bow of bronze.
- American Standard Version - He teacheth my hands to war; So that mine arms do bend a bow of brass.
- King James Version - He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
- New English Translation - He trains my hands for battle; my arms can bend even the strongest bow.
- World English Bible - He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
- 新標點和合本 - 他教導我的手能以爭戰, 甚至我的膀臂能開銅弓。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他教導我的手能爭戰, 我的膀臂能開銅造的弓。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他教導我的手能爭戰, 我的膀臂能開銅造的弓。
- 當代譯本 - 祂訓練我的手如何爭戰, 使我的臂膀能拉開銅弓。
- 聖經新譯本 - 他教導我的手怎樣作戰, 又使我的手臂可以拉開銅弓。
- 呂振中譯本 - 他教導我的手怎樣爭戰, 使我的膀臂能開銅弓。
- 中文標準譯本 - 他訓練我的手作戰, 使我的膀臂能拉開銅弓。
- 現代標點和合本 - 他教導我的手能以爭戰, 甚至我的膀臂能開銅弓。
- 文理和合譯本 - 教我手善戰、使我臂挽銅弓兮、
- 文理委辦譯本 - 教我戰鬥、手挽銅弓兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 教我手能爭戰、使我臂能張銅弓、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 健吾步兮如鹿。植吾身兮高處。
- Nueva Versión Internacional - adiestra mis manos para la batalla, y mis brazos para tensar arcos de bronce.
- 현대인의 성경 - 나를 훈련시켜 싸우게 하시니 내가 놋활도 당길 수 있게 되었네.
- La Bible du Semeur 2015 - Grâce à lui, je cours comme une gazelle, il me fait prendre position ╵sur les hauteurs.
- リビングバイブル - 戦いに備えて私を鍛え、 鉄の弓さえ引く力を与えてくださいます。
- Nova Versão Internacional - Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
- Hoffnung für alle - Er beflügelt meine Schritte, lässt mich laufen und springen wie ein Hirsch. Selbst auf steilen Felsen gibt er mir festen Halt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa luyện tay con chinh chiến, cánh tay con giương nổi cung đồng.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ฝึกมือข้าพเจ้าให้พร้อมเพื่อการสงคราม เพื่อแขนข้าพเจ้าจะได้น้าวคันธนูทองสัมฤทธิ์
交叉引用
- อิสยาห์ 28:6 - พระองค์จะทรงเป็นวิญญาณแห่งความยุติธรรม แก่ผู้ให้คำตัดสิน ทรงเป็นขุมพลัง แก่ผู้พลิกผันสงครามที่ประตูเมือง
- อิสยาห์ 45:1 - “พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าถึงไซรัสผู้ที่พระองค์ทรงเจิมตั้งไว้ ผู้ซึ่งทรงยึดไว้ด้วยพระหัตถ์ขวา ให้พิชิตชนชาติต่างๆ ตรงหน้า และทำลายแสนยานุภาพของเหล่ากษัตริย์ เป็นผู้เปิดประตูซึ่งอยู่ตรงหน้า เพื่อไม่ให้มีประตูใดถูกปิดไว้
- 2ซามูเอล 22:36 - พระองค์ประทานโล่แห่งชัยชนะของพระองค์แก่ข้าพระองค์ ทรงน้อมพระองค์ลงเพื่อกระทำให้ข้าพระองค์ยิ่งใหญ่
- โฮเชยา 1:5 - ในวันนั้นเราจะหักธนูของอิสราเอลในหุบเขายิสเรเอล”
- สดุดี 46:9 - พระองค์ทรงกระทำให้สงครามยุติทั่วโลก ทรงหักคันธนู และทำให้หอกหักสะบั้น พระองค์ทรงเผาโล่
- เยเรมีย์ 49:35 - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า “ดูเถิด เราจะหักธนูของเอลาม ขุมกำลังของเขา
- สดุดี 144:1 - ขอถวายสรรเสริญแด่พระยาห์เวห์ พระศิลาของข้าพเจ้า ผู้ทรงฝึกมือของข้าพเจ้าให้ทำศึก ฝึกนิ้วของข้าพเจ้าให้สู้รบ