逐节对照
- 当代译本 - 你拯救谦卑的人, 贬抑眼目高傲的人。
- 新标点和合本 - 困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你使他降卑。
- 和合本2010(神版-简体) - 困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你使他降卑。
- 圣经新译本 - 谦卑的人,你要拯救; 高傲的眼睛,你要贬低。
- 中文标准译本 - 你拯救卑微的百姓, 却使高傲的眼目降卑;
- 现代标点和合本 - 困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
- 和合本(拼音版) - 困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
- New International Version - You save the humble but bring low those whose eyes are haughty.
- New International Reader's Version - You save those who aren’t proud. But you bring down those whose eyes are proud.
- English Standard Version - For you save a humble people, but the haughty eyes you bring down.
- New Living Translation - You rescue the humble, but you humiliate the proud.
- Christian Standard Bible - For you rescue an oppressed people, but you humble those with haughty eyes.
- New American Standard Bible - For You save an afflicted people, But You humiliate haughty eyes.
- New King James Version - For You will save the humble people, But will bring down haughty looks.
- Amplified Bible - For You save an afflicted and humble people, But bring down those [arrogant fools] with haughty eyes.
- American Standard Version - For thou wilt save the afflicted people; But the haughty eyes thou wilt bring down.
- King James Version - For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
- New English Translation - For you deliver oppressed people, but you bring down those who have a proud look.
- World English Bible - For you will save the afflicted people, but the arrogant eyes you will bring down.
- 新標點和合本 - 困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你使他降卑。
- 和合本2010(神版-繁體) - 困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你使他降卑。
- 當代譯本 - 你拯救謙卑的人, 貶抑眼目高傲的人。
- 聖經新譯本 - 謙卑的人,你要拯救; 高傲的眼睛,你要貶低。
- 呂振中譯本 - 對謙卑的人民、你施拯救; 高傲的眼目、你使它降低 。
- 中文標準譯本 - 你拯救卑微的百姓, 卻使高傲的眼目降卑;
- 現代標點和合本 - 困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
- 文理和合譯本 - 困苦之民、爾救援之、傲視之輩、爾卑抑之、
- 文理委辦譯本 - 困苦者爾援以手兮、矜高者爾降其格兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 困苦之百姓、為主所拯救、目驕之人、主使之卑微、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以正報正。而以逆報逆。
- Nueva Versión Internacional - Tú das la victoria a los humildes, pero humillas a los altaneros.
- 현대인의 성경 - 주는 겸손한 자를 구원하시고 교만한 자를 낮추십니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Et avec celui qui est pur, ╵tu es toi-même pur, et avec celui qui agit ╵de manière tordue, ╵tu empruntes des chemins détournés.
- リビングバイブル - 謙遜な者をお救いになりますが、 高慢で横柄な者は有罪に定められます。
- Nova Versão Internacional - Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
- Hoffnung für alle - Wer ein reines Herz hat, kann sich ganz auf dich verlassen, doch falsche Menschen führst du hinters Licht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa cứu vớt những người khiêm tốn, nhưng hạ thấp người có mắt tự cao.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงช่วยผู้ที่ถ่อมใจให้รอดพ้น ส่วนผู้ที่หยิ่งผยอง ทรงทำให้ตกต่ำลง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า พระองค์ช่วยคนถ่อมตัวให้รอดพ้น และพระองค์ทำให้คนใจยโสเจียมตัว
交叉引用
- 路加福音 18:14 - “我告诉你们,二人回家后,被上帝算为义人的是税吏而不是法利赛人,因为自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。”
- 箴言 30:12 - 有一种人自以为纯洁, 却没有洗掉自己的污秽。
- 诗篇 34:6 - 我这可怜的人向祂呼求, 祂就垂听, 救我脱离一切困境。
- 诗篇 9:18 - 贫乏人不会永远被遗忘, 受苦人的希望也不会一直落空。
- 诗篇 40:17 - 我贫穷困苦, 但主眷顾我。 我的上帝啊, 你是我的帮助、我的拯救, 求你不要迟延!
- 诗篇 17:13 - 耶和华啊, 求你起来迎头击倒他们, 求你持刀救我脱离恶人。
- 路加福音 1:52 - 祂使当权者失势, 叫卑微的人升高。
- 路加福音 1:53 - 祂使饥饿的饱餐美食, 叫富足的空手而去。
- 箴言 6:16 - 耶和华所憎恶的事有六样, 连祂厌恶的事共有七样:
- 箴言 6:17 - 高傲的眼睛, 撒谎的舌头, 杀害无辜的手,
- 诗篇 34:19 - 义人遭遇许多患难, 但耶和华必从中救他,
- 撒母耳记下 22:28 - 你拯救谦卑的人, 鉴察、贬抑高傲的人。
- 以赛亚书 3:9 - 他们的表情显出他们心术不正, 他们跟所多玛人一样对自己的罪恶津津乐道, 毫不隐瞒。 他们必大祸临头,自招灾难。
- 诗篇 17:10 - 他们良心丧尽,口出狂言。
- 以赛亚书 10:12 - 主完成在锡安山和耶路撒冷要做的事后,必惩罚心里狂妄、眼目高傲的亚述王。
- 诗篇 10:4 - 他们狂傲自大,不寻求耶和华, 他们心中没有上帝。
- 雅各书 2:5 - 我亲爱的弟兄姊妹,请听我说,上帝不是拣选了世上的穷人,使他们在信心上富足,并承受祂应许赐给那些爱祂之人的国度吗?
- 以赛亚书 66:2 - 这一切不都是我亲手创造的吗? 这是耶和华说的。 我看顾谦卑、悔过、 对我的话心存敬畏的人。
- 哥林多后书 8:9 - 因为你们知道我们主耶稣基督的恩典,祂本来富足,却为你们的缘故变得贫穷,使你们借着祂的贫穷可以变得富足。
- 以赛亚书 57:15 - 那至高至上、永远长存的圣者说: “我住在至高至圣之处, 但我也跟痛悔、 谦卑的人同住, 使他们心灵振作起来。
- 诗篇 101:5 - 我要消灭暗中毁谤邻居的人, 也不容忍心高气傲的人。