Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:23 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - I was blameless toward him and kept myself from my iniquity.
  • 新标点和合本 - 我在他面前作了完全人; 我也保守自己远离我的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在他面前作了完全人, 我也保护自己远离罪孽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在他面前作了完全人, 我也保护自己远离罪孽。
  • 当代译本 - 我在祂面前纯全无过, 没有沾染罪恶。
  • 圣经新译本 - 我在他面前作完全的人, 我也谨慎自己,脱离我的罪孽。
  • 中文标准译本 - 我在他面前是纯全的, 我谨守自己远离我的罪孽。
  • 现代标点和合本 - 我在他面前做了完全人, 我也保守自己远离我的罪孽。
  • 和合本(拼音版) - 我在他面前作了完全人, 我也保守自己远离我的罪孽。
  • New International Version - I have been blameless before him and have kept myself from sin.
  • New International Reader's Version - He knows that I am without blame. He knows I’ve kept myself from sinning.
  • English Standard Version - I was blameless before him, and I kept myself from my guilt.
  • New Living Translation - I am blameless before God; I have kept myself from sin.
  • New American Standard Bible - I was also blameless with Him, And I kept myself from my wrongdoing.
  • New King James Version - I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.
  • Amplified Bible - I was blameless before Him, And I kept myself free from my sin.
  • American Standard Version - I was also perfect with him, And I kept myself from mine iniquity.
  • King James Version - I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
  • New English Translation - I was innocent before him, and kept myself from sinning.
  • World English Bible - I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
  • 新標點和合本 - 我在他面前作了完全人; 我也保守自己遠離我的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在他面前作了完全人, 我也保護自己遠離罪孽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在他面前作了完全人, 我也保護自己遠離罪孽。
  • 當代譯本 - 我在祂面前純全無過, 沒有沾染罪惡。
  • 聖經新譯本 - 我在他面前作完全的人, 我也謹慎自己,脫離我的罪孽。
  • 呂振中譯本 - 我在他面前做了完善的人; 我保守自己遠離了罪愆。
  • 中文標準譯本 - 我在他面前是純全的, 我謹守自己遠離我的罪孽。
  • 現代標點和合本 - 我在他面前做了完全人, 我也保守自己遠離我的罪孽。
  • 文理和合譯本 - 我於其前為完人、自守而遠惡兮、
  • 文理委辦譯本 - 我立其前兮、德無不備、兢兢自守、勿敢失墜兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在主前完全、自己謹慎、不犯罪愆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 恆懷慈訓兮無愆忒。
  • Nueva Versión Internacional - He sido íntegro con él y me he abstenido de pecar.
  • 현대인의 성경 - 그 앞에서 흠 없이 살고 내 자신을 지켜 죄를 짓지 않았다.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai toujours ses lois sous les yeux, je ne fait fi ╵d’aucun de ses commandements.
  • リビングバイブル - おきてを守ることに全力を尽くし、 悪行への誘惑を振り払い続けました。
  • Nova Versão Internacional - Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
  • Hoffnung für alle - Seine Gebote hielt ich mir immer vor Augen, und seine Befehle schlug ich nicht in den Wind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước mặt Đức Chúa Trời, con chẳng gì đáng trách; con đã giữ con khỏi tội lỗi trong đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าไร้ตำหนิต่อหน้าพระองค์ และได้รักษาตนให้พ้นจากบาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ปราศจาก​ข้อ​ตำหนิ​ใดๆ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​ข้าพเจ้า​ระวัง​ไม่​กระทำ​บาป
交叉引用
  • Matthew 5:29 - If your right eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. For it is better that you lose one of the parts of your body than for your whole body to be thrown into hell.
  • Matthew 5:30 - And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. For it is better that you lose one of the parts of your body than for your whole body to go into hell.
  • Matthew 18:8 - If your hand or your foot causes you to fall away, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life maimed or lame than to have two hands or two feet and be thrown into the eternal fire.
  • Matthew 18:9 - And if your eye causes you to fall away, gouge it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into hellfire.
  • 1 Samuel 26:23 - The Lord will repay every man for his righteousness and his loyalty. I wasn’t willing to lift my hand against the Lord’s anointed, even though the Lord handed you over to me today.
  • Psalms 11:7 - For the Lord is righteous; he loves righteous deeds. The upright will see his face.
  • Psalms 37:27 - Turn away from evil, do what is good, and settle permanently.
  • Psalms 7:1 - Lord my God, I seek refuge in you; save me from all my pursuers and rescue me,
  • Psalms 7:2 - or they will tear me like a lion, ripping me apart with no one to rescue me.
  • Psalms 7:3 - Lord my God, if I have done this, if there is injustice on my hands,
  • Psalms 7:4 - if I have done harm to one at peace with me or have plundered my adversary without cause,
  • Psalms 7:5 - may an enemy pursue and overtake me; may he trample me to the ground and leave my honor in the dust. Selah
  • Psalms 7:6 - Rise up, Lord, in your anger; lift yourself up against the fury of my adversaries; awake for me; you have ordained a judgment.
  • Psalms 7:7 - Let the assembly of peoples gather around you; take your seat on high over it.
  • Psalms 7:8 - The Lord judges the peoples; vindicate me, Lord, according to my righteousness and my integrity.
  • 1 Chronicles 29:17 - I know, my God, that you test the heart and that you are pleased with what is right. I have willingly given all these things with an upright heart, and now I have seen your people who are present here giving joyfully and willingly to you.
  • Psalms 17:3 - You have tested my heart; you have examined me at night. You have tried me and found nothing evil; I have determined that my mouth will not sin.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - I was blameless toward him and kept myself from my iniquity.
  • 新标点和合本 - 我在他面前作了完全人; 我也保守自己远离我的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在他面前作了完全人, 我也保护自己远离罪孽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在他面前作了完全人, 我也保护自己远离罪孽。
  • 当代译本 - 我在祂面前纯全无过, 没有沾染罪恶。
  • 圣经新译本 - 我在他面前作完全的人, 我也谨慎自己,脱离我的罪孽。
  • 中文标准译本 - 我在他面前是纯全的, 我谨守自己远离我的罪孽。
  • 现代标点和合本 - 我在他面前做了完全人, 我也保守自己远离我的罪孽。
  • 和合本(拼音版) - 我在他面前作了完全人, 我也保守自己远离我的罪孽。
  • New International Version - I have been blameless before him and have kept myself from sin.
  • New International Reader's Version - He knows that I am without blame. He knows I’ve kept myself from sinning.
  • English Standard Version - I was blameless before him, and I kept myself from my guilt.
  • New Living Translation - I am blameless before God; I have kept myself from sin.
  • New American Standard Bible - I was also blameless with Him, And I kept myself from my wrongdoing.
  • New King James Version - I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.
  • Amplified Bible - I was blameless before Him, And I kept myself free from my sin.
  • American Standard Version - I was also perfect with him, And I kept myself from mine iniquity.
  • King James Version - I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
  • New English Translation - I was innocent before him, and kept myself from sinning.
  • World English Bible - I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
  • 新標點和合本 - 我在他面前作了完全人; 我也保守自己遠離我的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在他面前作了完全人, 我也保護自己遠離罪孽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在他面前作了完全人, 我也保護自己遠離罪孽。
  • 當代譯本 - 我在祂面前純全無過, 沒有沾染罪惡。
  • 聖經新譯本 - 我在他面前作完全的人, 我也謹慎自己,脫離我的罪孽。
  • 呂振中譯本 - 我在他面前做了完善的人; 我保守自己遠離了罪愆。
  • 中文標準譯本 - 我在他面前是純全的, 我謹守自己遠離我的罪孽。
  • 現代標點和合本 - 我在他面前做了完全人, 我也保守自己遠離我的罪孽。
  • 文理和合譯本 - 我於其前為完人、自守而遠惡兮、
  • 文理委辦譯本 - 我立其前兮、德無不備、兢兢自守、勿敢失墜兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在主前完全、自己謹慎、不犯罪愆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 恆懷慈訓兮無愆忒。
  • Nueva Versión Internacional - He sido íntegro con él y me he abstenido de pecar.
  • 현대인의 성경 - 그 앞에서 흠 없이 살고 내 자신을 지켜 죄를 짓지 않았다.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai toujours ses lois sous les yeux, je ne fait fi ╵d’aucun de ses commandements.
  • リビングバイブル - おきてを守ることに全力を尽くし、 悪行への誘惑を振り払い続けました。
  • Nova Versão Internacional - Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
  • Hoffnung für alle - Seine Gebote hielt ich mir immer vor Augen, und seine Befehle schlug ich nicht in den Wind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước mặt Đức Chúa Trời, con chẳng gì đáng trách; con đã giữ con khỏi tội lỗi trong đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าไร้ตำหนิต่อหน้าพระองค์ และได้รักษาตนให้พ้นจากบาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ปราศจาก​ข้อ​ตำหนิ​ใดๆ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​ข้าพเจ้า​ระวัง​ไม่​กระทำ​บาป
  • Matthew 5:29 - If your right eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. For it is better that you lose one of the parts of your body than for your whole body to be thrown into hell.
  • Matthew 5:30 - And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. For it is better that you lose one of the parts of your body than for your whole body to go into hell.
  • Matthew 18:8 - If your hand or your foot causes you to fall away, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life maimed or lame than to have two hands or two feet and be thrown into the eternal fire.
  • Matthew 18:9 - And if your eye causes you to fall away, gouge it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into hellfire.
  • 1 Samuel 26:23 - The Lord will repay every man for his righteousness and his loyalty. I wasn’t willing to lift my hand against the Lord’s anointed, even though the Lord handed you over to me today.
  • Psalms 11:7 - For the Lord is righteous; he loves righteous deeds. The upright will see his face.
  • Psalms 37:27 - Turn away from evil, do what is good, and settle permanently.
  • Psalms 7:1 - Lord my God, I seek refuge in you; save me from all my pursuers and rescue me,
  • Psalms 7:2 - or they will tear me like a lion, ripping me apart with no one to rescue me.
  • Psalms 7:3 - Lord my God, if I have done this, if there is injustice on my hands,
  • Psalms 7:4 - if I have done harm to one at peace with me or have plundered my adversary without cause,
  • Psalms 7:5 - may an enemy pursue and overtake me; may he trample me to the ground and leave my honor in the dust. Selah
  • Psalms 7:6 - Rise up, Lord, in your anger; lift yourself up against the fury of my adversaries; awake for me; you have ordained a judgment.
  • Psalms 7:7 - Let the assembly of peoples gather around you; take your seat on high over it.
  • Psalms 7:8 - The Lord judges the peoples; vindicate me, Lord, according to my righteousness and my integrity.
  • 1 Chronicles 29:17 - I know, my God, that you test the heart and that you are pleased with what is right. I have willingly given all these things with an upright heart, and now I have seen your people who are present here giving joyfully and willingly to you.
  • Psalms 17:3 - You have tested my heart; you have examined me at night. You have tried me and found nothing evil; I have determined that my mouth will not sin.
圣经
资源
计划
奉献