逐节对照
- New International Reader's Version - I keep all his laws in mind. I haven’t turned away from his commands.
- 新标点和合本 - 他的一切典章常在我面前; 他的律例我也未曾丢弃。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的一切典章常在我面前, 他的律例我也未曾丢弃。
- 和合本2010(神版-简体) - 他的一切典章常在我面前, 他的律例我也未曾丢弃。
- 当代译本 - 我遵守祂的一切法令, 没有把祂的律例弃置一旁。
- 圣经新译本 - 因为他的一切典章常摆在我面前, 他的律例,我未曾丢弃。
- 中文标准译本 - 他一切的法规都在我面前, 我没有让他的律例远离我。
- 现代标点和合本 - 他的一切典章常在我面前, 他的律例我也未曾丢弃。
- 和合本(拼音版) - 他的一切典章常在我面前, 他的律例我也未曾丢弃。
- New International Version - All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
- English Standard Version - For all his rules were before me, and his statutes I did not put away from me.
- New Living Translation - I have followed all his regulations; I have never abandoned his decrees.
- Christian Standard Bible - Indeed, I let all his ordinances guide me and have not disregarded his statutes.
- New American Standard Bible - For all His judgments were before me, And I did not put away His statutes from me.
- New King James Version - For all His judgments were before me, And I did not put away His statutes from me.
- Amplified Bible - For all His ordinances were before me, And I did not put away His statutes from me.
- American Standard Version - For all his ordinances were before me, And I put not away his statutes from me.
- King James Version - For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
- New English Translation - For I am aware of all his regulations, and I do not reject his rules.
- World English Bible - For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.
- 新標點和合本 - 他的一切典章常在我面前; 他的律例我也未曾丟棄。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的一切典章常在我面前, 他的律例我也未曾丟棄。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的一切典章常在我面前, 他的律例我也未曾丟棄。
- 當代譯本 - 我遵守祂的一切法令, 沒有把祂的律例棄置一旁。
- 聖經新譯本 - 因為他的一切典章常擺在我面前, 他的律例,我未曾丟棄。
- 呂振中譯本 - 因為他一切典章常在我面前; 他的律例我未曾離棄。
- 中文標準譯本 - 他一切的法規都在我面前, 我沒有讓他的律例遠離我。
- 現代標點和合本 - 他的一切典章常在我面前, 他的律例我也未曾丟棄。
- 文理和合譯本 - 彼之律例、悉在我前、未嘗違其典章兮、
- 文理委辦譯本 - 予恆遵其典兮、日不忘其禮儀兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之一切法度、常在我前、主之律例、我永不遺棄、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心地光明兮手潔。遵主之道兮翼翼。未入歧途兮居安宅。
- Nueva Versión Internacional - Presentes tengo todas sus sentencias; no me he alejado de sus decretos.
- 현대인의 성경 - 나는 그의 모든 법을 지키고 그의 명령을 어기지 않았으며
- La Bible du Semeur 2015 - car j’ai suivi ╵les voies qu’il a prescrites, je n’abandonne pas mon Dieu ╵pour m’adonner au mal.
- リビングバイブル - いつも主のおきてを目の前に掲げ、 一つたりとも捨てたりしなかったのです。
- Nova Versão Internacional - Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
- Hoffnung für alle - Denn stets bin ich dem Herrn gefolgt und habe meinem Gott nie den Rücken gekehrt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Luật lệ Chúa hằng ở trước mặt con, mệnh lệnh Ngài con không sơ suất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บทบัญญัติทั้งสิ้นของพระองค์อยู่ต่อหน้าข้าพเจ้า ข้าพเจ้าไม่ได้หันไปจากกฎหมายของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้านึกถึงคำบัญชาของพระองค์เป็นที่ตั้ง ข้าพเจ้าไม่ได้เพิกเฉยต่อกฎเกณฑ์ของพระองค์
交叉引用
- Psalm 119:117 - Take good care of me, and I will be saved. I will always honor your orders.
- Psalm 119:112 - I have decided to obey your orders to the very end. Samekh
- John 5:14 - Later Jesus found him at the temple. Jesus said to him, “See, you are well again. Stop sinning, or something worse may happen to you.”
- Psalm 119:128 - I consider all your rules to be right. So I hate every path that sinners take. Pe
- Psalm 119:13 - With my lips I talk about all the decisions you have made.
- Psalm 119:30 - I have chosen to be faithful to you. I put my trust in your laws.