Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:14 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - He sent out His arrows, and scattered them, And lightning flashes in abundance, and routed them.
  • 新标点和合本 - 他射出箭来,使仇敌四散; 多多发出闪电,使他们扰乱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他射出箭来,使仇敌四散; 发出连串的闪电,击溃他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他射出箭来,使仇敌四散; 发出连串的闪电,击溃他们。
  • 当代译本 - 祂射出利箭驱散仇敌, 发出闪电击溃他们。
  • 圣经新译本 - 他射出箭来,使它们四散; 他连连发出闪电,使它们混乱。
  • 中文标准译本 - 他发出箭矢,使仇敌四散, 发出众多闪电,使他们溃乱。
  • 现代标点和合本 - 他射出箭来,使仇敌四散; 多多发出闪电,使他们扰乱。
  • 和合本(拼音版) - 他射出箭来,使仇敌四散; 多多发出闪电,使他们扰乱。
  • New International Version - He shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them.
  • New International Reader's Version - He shot his arrows and scattered our enemies. He sent great flashes of lightning and chased the enemies away.
  • English Standard Version - And he sent out his arrows and scattered them; he flashed forth lightnings and routed them.
  • New Living Translation - He shot his arrows and scattered his enemies; great bolts of lightning flashed, and they were confused.
  • Christian Standard Bible - He shot his arrows and scattered them; he hurled lightning bolts and routed them.
  • New King James Version - He sent out His arrows and scattered the foe, Lightnings in abundance, and He vanquished them.
  • Amplified Bible - He sent out His arrows and scattered them; And He sent an abundance of lightning flashes and confused and routed them [in defeat].
  • American Standard Version - And he sent out his arrows, and scattered them; Yea, lightnings manifold, and discomfited them.
  • King James Version - Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
  • New English Translation - He shot his arrows and scattered them, many lightning bolts and routed them.
  • World English Bible - He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.
  • 新標點和合本 - 他射出箭來,使仇敵四散; 多多發出閃電,使他們擾亂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他射出箭來,使仇敵四散; 發出連串的閃電,擊潰他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他射出箭來,使仇敵四散; 發出連串的閃電,擊潰他們。
  • 當代譯本 - 祂射出利箭驅散仇敵, 發出閃電擊潰他們。
  • 聖經新譯本 - 他射出箭來,使它們四散; 他連連發出閃電,使它們混亂。
  • 呂振中譯本 - 他射出他的箭來,使仇敵 四散; 他閃了閃電 使他們潰亂。
  • 中文標準譯本 - 他發出箭矢,使仇敵四散, 發出眾多閃電,使他們潰亂。
  • 現代標點和合本 - 他射出箭來,使仇敵四散; 多多發出閃電,使他們擾亂。
  • 文理和合譯本 - 彼發矢以潰敵、屢閃電而亂之兮、
  • 文理委辦譯本 - 電閃如矢、眾敵敗北兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主射箭使仇人奔逃、閃電使敵人迷亂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顯至尊之赫赫兮。震天怒之隆隆。於是噓氣叱咤。冰炭俱落。
  • Nueva Versión Internacional - Lanzó sus flechas, sus grandes centellas; dispersó a mis enemigos y los puso en fuga.
  • 현대인의 성경 - 그가 화살을 쏘아 원수들을 흩으시며 번개로 그들을 쳐부수었네.
  • Новый Русский Перевод - и от сознательных грехов удержи Своего слугу, не дай им власти надо мной. Тогда я буду непорочен и чист от большого греха.
  • Восточный перевод - и от сознательных грехов удержи Своего раба; не дай им власти надо мной. Тогда я буду непорочен и чист от большого греха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и от сознательных грехов удержи Своего раба; не дай им власти надо мной. Тогда я буду непорочен и чист от большого греха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и от сознательных грехов удержи Своего раба; не дай им власти надо мной. Тогда я буду непорочен и чист от большого греха.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel tonna dans le ciel, le Dieu très-haut ╵fit retentir sa voix et il lança de la grêle et des braises.
  • リビングバイブル - 主はいなずまを恐怖の矢として放ち、 私の敵をかき乱しました。 あの逃げ惑うさまを見てください。
  • Nova Versão Internacional - Atirou suas flechas e dispersou meus inimigos, com seus raios os derrotou.
  • Hoffnung für alle - Der Herr ließ einen Donnerschlag auf den anderen folgen, am Himmel dröhnte die Stimme des höchsten Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa bắn tên, quân thù tán loạn; hàng ngũ vỡ tan vì chớp nhoáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงยิงลูกศรของพระองค์ ทำให้เหล่าศัตรูกระเจิดกระเจิงไป ทรงส่งฟ้าแลบแวบวาบทำให้พวกเขาแตกพ่ายไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ยิง​ลูก​ธนู และ​ทำให้​ศัตรู​กระเจิด​กระเจิง​ไป พระ​องค์​ทำให้​เกิด​ฟ้า​แลบ และ​พวก​เขา​ก็​เตลิด​เปิดเปิง​ไป
交叉引用
  • Job 38:35 - Can you send flashes of lightning, so that they may go And say to you, ‘Here we are’?
  • Numbers 24:8 - God brings him out of Egypt, He is for him like the horns of the wild ox. He will devour the nations who are his adversaries, And will crush their bones, And smash them with his arrows.
  • Zechariah 9:14 - Then the Lord will appear over them, And His arrow will go forth like lightning; And the Lord God will blow the trumpet, And march in the storm winds of the south.
  • Zechariah 9:15 - The Lord of armies will protect them. And they will devour and trample on the slingstones; And they will drink and be boisterous as with wine; And they will be filled like a sacrificial basin, Drenched like the corners of the altar.
  • Job 6:4 - For the arrows of the Almighty are within me, My spirit drinks their poison; The terrors of God line up against me.
  • Psalms 21:12 - For You will make them turn their back; You will take aim at their faces with Your bowstrings.
  • Job 40:9 - Or do you have an arm like God, And can you thunder with a voice like His?
  • Job 40:10 - “Adorn yourself with pride and dignity, And clothe yourself with honor and majesty.
  • Job 40:11 - Let out your outbursts of anger, And look at everyone who is arrogant, and humble him.
  • Job 40:12 - Look at everyone who is arrogant, and humble him, And trample down the wicked where they stand.
  • Joshua 10:10 - And the Lord brought them into confusion before Israel, and He struck them down in a great defeat at Gibeon, and pursued them by the way of the ascent to Beth-horon and struck them as far as Azekah and Makkedah.
  • Isaiah 30:30 - And the Lord will cause His voice of authority to be heard, And the descending of His arm to be seen in fierce anger, And in the flame of a consuming fire In cloudburst, downpour, and hailstones.
  • Psalms 77:17 - The clouds poured out water; The skies sounded out; Your arrows flashed here and there.
  • Deuteronomy 32:42 - I will make My arrows drunk with blood, And My sword will devour flesh, With the blood of the slain and the captives, From the long-haired leaders of the enemy.’
  • Deuteronomy 32:23 - ‘I will add misfortunes to them; I will use up My arrows on them.
  • Habakkuk 3:11 - Sun and moon stood in their lofty places; They went away at the light of Your arrows, At the radiance of Your flashing spear.
  • Psalms 144:6 - Flash forth lightning and scatter them; Send out Your arrows and confuse them.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - He sent out His arrows, and scattered them, And lightning flashes in abundance, and routed them.
  • 新标点和合本 - 他射出箭来,使仇敌四散; 多多发出闪电,使他们扰乱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他射出箭来,使仇敌四散; 发出连串的闪电,击溃他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他射出箭来,使仇敌四散; 发出连串的闪电,击溃他们。
  • 当代译本 - 祂射出利箭驱散仇敌, 发出闪电击溃他们。
  • 圣经新译本 - 他射出箭来,使它们四散; 他连连发出闪电,使它们混乱。
  • 中文标准译本 - 他发出箭矢,使仇敌四散, 发出众多闪电,使他们溃乱。
  • 现代标点和合本 - 他射出箭来,使仇敌四散; 多多发出闪电,使他们扰乱。
  • 和合本(拼音版) - 他射出箭来,使仇敌四散; 多多发出闪电,使他们扰乱。
  • New International Version - He shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them.
  • New International Reader's Version - He shot his arrows and scattered our enemies. He sent great flashes of lightning and chased the enemies away.
  • English Standard Version - And he sent out his arrows and scattered them; he flashed forth lightnings and routed them.
  • New Living Translation - He shot his arrows and scattered his enemies; great bolts of lightning flashed, and they were confused.
  • Christian Standard Bible - He shot his arrows and scattered them; he hurled lightning bolts and routed them.
  • New King James Version - He sent out His arrows and scattered the foe, Lightnings in abundance, and He vanquished them.
  • Amplified Bible - He sent out His arrows and scattered them; And He sent an abundance of lightning flashes and confused and routed them [in defeat].
  • American Standard Version - And he sent out his arrows, and scattered them; Yea, lightnings manifold, and discomfited them.
  • King James Version - Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
  • New English Translation - He shot his arrows and scattered them, many lightning bolts and routed them.
  • World English Bible - He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.
  • 新標點和合本 - 他射出箭來,使仇敵四散; 多多發出閃電,使他們擾亂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他射出箭來,使仇敵四散; 發出連串的閃電,擊潰他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他射出箭來,使仇敵四散; 發出連串的閃電,擊潰他們。
  • 當代譯本 - 祂射出利箭驅散仇敵, 發出閃電擊潰他們。
  • 聖經新譯本 - 他射出箭來,使它們四散; 他連連發出閃電,使它們混亂。
  • 呂振中譯本 - 他射出他的箭來,使仇敵 四散; 他閃了閃電 使他們潰亂。
  • 中文標準譯本 - 他發出箭矢,使仇敵四散, 發出眾多閃電,使他們潰亂。
  • 現代標點和合本 - 他射出箭來,使仇敵四散; 多多發出閃電,使他們擾亂。
  • 文理和合譯本 - 彼發矢以潰敵、屢閃電而亂之兮、
  • 文理委辦譯本 - 電閃如矢、眾敵敗北兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主射箭使仇人奔逃、閃電使敵人迷亂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顯至尊之赫赫兮。震天怒之隆隆。於是噓氣叱咤。冰炭俱落。
  • Nueva Versión Internacional - Lanzó sus flechas, sus grandes centellas; dispersó a mis enemigos y los puso en fuga.
  • 현대인의 성경 - 그가 화살을 쏘아 원수들을 흩으시며 번개로 그들을 쳐부수었네.
  • Новый Русский Перевод - и от сознательных грехов удержи Своего слугу, не дай им власти надо мной. Тогда я буду непорочен и чист от большого греха.
  • Восточный перевод - и от сознательных грехов удержи Своего раба; не дай им власти надо мной. Тогда я буду непорочен и чист от большого греха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и от сознательных грехов удержи Своего раба; не дай им власти надо мной. Тогда я буду непорочен и чист от большого греха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и от сознательных грехов удержи Своего раба; не дай им власти надо мной. Тогда я буду непорочен и чист от большого греха.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel tonna dans le ciel, le Dieu très-haut ╵fit retentir sa voix et il lança de la grêle et des braises.
  • リビングバイブル - 主はいなずまを恐怖の矢として放ち、 私の敵をかき乱しました。 あの逃げ惑うさまを見てください。
  • Nova Versão Internacional - Atirou suas flechas e dispersou meus inimigos, com seus raios os derrotou.
  • Hoffnung für alle - Der Herr ließ einen Donnerschlag auf den anderen folgen, am Himmel dröhnte die Stimme des höchsten Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa bắn tên, quân thù tán loạn; hàng ngũ vỡ tan vì chớp nhoáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงยิงลูกศรของพระองค์ ทำให้เหล่าศัตรูกระเจิดกระเจิงไป ทรงส่งฟ้าแลบแวบวาบทำให้พวกเขาแตกพ่ายไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ยิง​ลูก​ธนู และ​ทำให้​ศัตรู​กระเจิด​กระเจิง​ไป พระ​องค์​ทำให้​เกิด​ฟ้า​แลบ และ​พวก​เขา​ก็​เตลิด​เปิดเปิง​ไป
  • Job 38:35 - Can you send flashes of lightning, so that they may go And say to you, ‘Here we are’?
  • Numbers 24:8 - God brings him out of Egypt, He is for him like the horns of the wild ox. He will devour the nations who are his adversaries, And will crush their bones, And smash them with his arrows.
  • Zechariah 9:14 - Then the Lord will appear over them, And His arrow will go forth like lightning; And the Lord God will blow the trumpet, And march in the storm winds of the south.
  • Zechariah 9:15 - The Lord of armies will protect them. And they will devour and trample on the slingstones; And they will drink and be boisterous as with wine; And they will be filled like a sacrificial basin, Drenched like the corners of the altar.
  • Job 6:4 - For the arrows of the Almighty are within me, My spirit drinks their poison; The terrors of God line up against me.
  • Psalms 21:12 - For You will make them turn their back; You will take aim at their faces with Your bowstrings.
  • Job 40:9 - Or do you have an arm like God, And can you thunder with a voice like His?
  • Job 40:10 - “Adorn yourself with pride and dignity, And clothe yourself with honor and majesty.
  • Job 40:11 - Let out your outbursts of anger, And look at everyone who is arrogant, and humble him.
  • Job 40:12 - Look at everyone who is arrogant, and humble him, And trample down the wicked where they stand.
  • Joshua 10:10 - And the Lord brought them into confusion before Israel, and He struck them down in a great defeat at Gibeon, and pursued them by the way of the ascent to Beth-horon and struck them as far as Azekah and Makkedah.
  • Isaiah 30:30 - And the Lord will cause His voice of authority to be heard, And the descending of His arm to be seen in fierce anger, And in the flame of a consuming fire In cloudburst, downpour, and hailstones.
  • Psalms 77:17 - The clouds poured out water; The skies sounded out; Your arrows flashed here and there.
  • Deuteronomy 32:42 - I will make My arrows drunk with blood, And My sword will devour flesh, With the blood of the slain and the captives, From the long-haired leaders of the enemy.’
  • Deuteronomy 32:23 - ‘I will add misfortunes to them; I will use up My arrows on them.
  • Habakkuk 3:11 - Sun and moon stood in their lofty places; They went away at the light of Your arrows, At the radiance of Your flashing spear.
  • Psalms 144:6 - Flash forth lightning and scatter them; Send out Your arrows and confuse them.
圣经
资源
计划
奉献