Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:9 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 나를 괴롭히는 악인들과 나를 에워싼 원수들에게서 내가 벗어나게 하소서.
  • 新标点和合本 - 使我脱离那欺压我的恶人, 就是围困我要害我命的仇敌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使我脱离欺压我的恶人, 脱离那围困我要害我命的仇敌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 使我脱离欺压我的恶人, 脱离那围困我要害我命的仇敌。
  • 当代译本 - 救我脱离恶人的攻击, 脱离四围杀气腾腾的仇敌。
  • 圣经新译本 - 使我脱离那些欺压我的恶人, 脱离那些围绕我的死敌。
  • 中文标准译本 - 使我脱离那些要毁灭我的恶人, 就是那些包围我的死敌。
  • 现代标点和合本 - 使我脱离那欺压我的恶人, 就是围困我,要害我命的仇敌。
  • 和合本(拼音版) - 使我脱离那欺压我的恶人, 就是围困我要害我命的仇敌。
  • New International Version - from the wicked who are out to destroy me, from my mortal enemies who surround me.
  • New International Reader's Version - Save me from the sinful people who want to destroy me. Save me from my deadly enemies who are all around me.
  • English Standard Version - from the wicked who do me violence, my deadly enemies who surround me.
  • New Living Translation - Protect me from wicked people who attack me, from murderous enemies who surround me.
  • Christian Standard Bible - from the wicked who treat me violently, my deadly enemies who surround me.
  • New American Standard Bible - From the wicked who deal violently with me, My deadly enemies who surround me.
  • New King James Version - From the wicked who oppress me, From my deadly enemies who surround me.
  • Amplified Bible - From the wicked who despoil and deal violently with me, My deadly enemies who surround me.
  • American Standard Version - From the wicked that oppress me, My deadly enemies, that compass me about.
  • King James Version - From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
  • New English Translation - Protect me from the wicked men who attack me, my enemies who crowd around me for the kill.
  • World English Bible - from the wicked who oppress me, my deadly enemies, who surround me.
  • 新標點和合本 - 使我脫離那欺壓我的惡人, 就是圍困我要害我命的仇敵。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使我脫離欺壓我的惡人, 脫離那圍困我要害我命的仇敵。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使我脫離欺壓我的惡人, 脫離那圍困我要害我命的仇敵。
  • 當代譯本 - 救我脫離惡人的攻擊, 脫離四圍殺氣騰騰的仇敵。
  • 聖經新譯本 - 使我脫離那些欺壓我的惡人, 脫離那些圍繞我的死敵。
  • 呂振中譯本 - 脫離那掠劫我、的惡人, 那以貪慾圍攻我、的仇敵。
  • 中文標準譯本 - 使我脫離那些要毀滅我的惡人, 就是那些包圍我的死敵。
  • 現代標點和合本 - 使我脫離那欺壓我的惡人, 就是圍困我,要害我命的仇敵。
  • 文理和合譯本 - 俾脫暴虐我之惡人、環攻我之惡敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 勿受惡人之虐遇兮、勿遭勁敵之環攻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以脫攻擊我之惡人、以脫圍困我欲害我命之仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既無群小慍。又免敵圍攻。
  • Nueva Versión Internacional - de los malvados que me atacan, de los enemigos que me han cercado.
  • Новый Русский Перевод - Дым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.
  • Восточный перевод - Дым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.
  • La Bible du Semeur 2015 - loin des ennemis ╵qui s’acharnent contre moi et loin des méchants ╵qui me cernent !
  • リビングバイブル - 敵は殺意を抱いて私を取り囲んでいます。
  • Nova Versão Internacional - dos ímpios que me atacam com violência, dos inimigos mortais que me cercam.
  • Hoffnung für alle - vor den gottlosen Menschen, die mich hart bedrängen, vor meinen Todfeinden, die mich umzingeln!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho khỏi tay ác nhân đang đuổi theo, và khỏi tử thù vây quanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้พ้นจากคนชั่วที่รุกรานข้าพระองค์ จากศัตรูตัวฉกาจที่ล้อมรอบข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​พวก​คน​ชั่ว​ที่​มุ่ง​ทำลาย​ข้าพเจ้า จาก​ศัตรู​ร้ายกาจ​ที่​ประชิด​ตัว​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 시편 35:7 - 아무 이유 없이 그들이 나를 잡으려고 그물을 치고 함정을 파 놓았습니다.
  • 사무엘상 24:11 - 내 손에 있는 것을 보십시오. 이것은 왕의 옷자락입니다! 내가 이것만 자르고 왕은 죽이지 않았습니다! 비록 왕은 나를 죽이려고 찾아 헤맸으나 나는 왕을 해하려 하지 않았습니다. 내가 왕에게 범죄한 일이 없음을 왕은 이것으로도 아실 것입니다.
  • 시편 31:20 - 주는 그들을 안전한 곳에 숨기셔서 사람들의 음모에서 벗어나게 하시고 그들을 주의 그늘 아래 감추셔서 그 원수들의 모욕에서 피하게 하십니다.
  • 시편 35:12 - 그들이 나에게 선을 악으로 갚으니 내 영혼이 낙심하여 죽을 지경이라.
  • 시편 35:4 - 나를 죽이려고 하는 자들이 부끄러워 수치를 당하게 하시며 나를 해할 음모를 꾸미는 자들이 당황하여 물러가게 하소서.
  • 시편 7:5 - 내 원수가 나를 붙잡아 땅바닥에 짓밟아 죽이고 내 영광이 흙 속에 묻히게 하소서.
  • 역대상 17:9 - 내가 내 백성 이스라엘을 위해 정착지 를 마련해 주었으므로 그들이 다시는 옮겨 다니지 않아도 될 것이다. 사사들이 나라를 다스리던 시대부터 그들은 악한 민족들의 침략으로 많은 괴로움을 받아왔으나 다시는 그런 일이 없을 것이다. 너는 전쟁이 없는 태평 세월을 누리고 네 자손들은 계속 이스라엘을 다스릴 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 나를 괴롭히는 악인들과 나를 에워싼 원수들에게서 내가 벗어나게 하소서.
  • 新标点和合本 - 使我脱离那欺压我的恶人, 就是围困我要害我命的仇敌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使我脱离欺压我的恶人, 脱离那围困我要害我命的仇敌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 使我脱离欺压我的恶人, 脱离那围困我要害我命的仇敌。
  • 当代译本 - 救我脱离恶人的攻击, 脱离四围杀气腾腾的仇敌。
  • 圣经新译本 - 使我脱离那些欺压我的恶人, 脱离那些围绕我的死敌。
  • 中文标准译本 - 使我脱离那些要毁灭我的恶人, 就是那些包围我的死敌。
  • 现代标点和合本 - 使我脱离那欺压我的恶人, 就是围困我,要害我命的仇敌。
  • 和合本(拼音版) - 使我脱离那欺压我的恶人, 就是围困我要害我命的仇敌。
  • New International Version - from the wicked who are out to destroy me, from my mortal enemies who surround me.
  • New International Reader's Version - Save me from the sinful people who want to destroy me. Save me from my deadly enemies who are all around me.
  • English Standard Version - from the wicked who do me violence, my deadly enemies who surround me.
  • New Living Translation - Protect me from wicked people who attack me, from murderous enemies who surround me.
  • Christian Standard Bible - from the wicked who treat me violently, my deadly enemies who surround me.
  • New American Standard Bible - From the wicked who deal violently with me, My deadly enemies who surround me.
  • New King James Version - From the wicked who oppress me, From my deadly enemies who surround me.
  • Amplified Bible - From the wicked who despoil and deal violently with me, My deadly enemies who surround me.
  • American Standard Version - From the wicked that oppress me, My deadly enemies, that compass me about.
  • King James Version - From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
  • New English Translation - Protect me from the wicked men who attack me, my enemies who crowd around me for the kill.
  • World English Bible - from the wicked who oppress me, my deadly enemies, who surround me.
  • 新標點和合本 - 使我脫離那欺壓我的惡人, 就是圍困我要害我命的仇敵。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使我脫離欺壓我的惡人, 脫離那圍困我要害我命的仇敵。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使我脫離欺壓我的惡人, 脫離那圍困我要害我命的仇敵。
  • 當代譯本 - 救我脫離惡人的攻擊, 脫離四圍殺氣騰騰的仇敵。
  • 聖經新譯本 - 使我脫離那些欺壓我的惡人, 脫離那些圍繞我的死敵。
  • 呂振中譯本 - 脫離那掠劫我、的惡人, 那以貪慾圍攻我、的仇敵。
  • 中文標準譯本 - 使我脫離那些要毀滅我的惡人, 就是那些包圍我的死敵。
  • 現代標點和合本 - 使我脫離那欺壓我的惡人, 就是圍困我,要害我命的仇敵。
  • 文理和合譯本 - 俾脫暴虐我之惡人、環攻我之惡敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 勿受惡人之虐遇兮、勿遭勁敵之環攻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以脫攻擊我之惡人、以脫圍困我欲害我命之仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既無群小慍。又免敵圍攻。
  • Nueva Versión Internacional - de los malvados que me atacan, de los enemigos que me han cercado.
  • Новый Русский Перевод - Дым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.
  • Восточный перевод - Дым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.
  • La Bible du Semeur 2015 - loin des ennemis ╵qui s’acharnent contre moi et loin des méchants ╵qui me cernent !
  • リビングバイブル - 敵は殺意を抱いて私を取り囲んでいます。
  • Nova Versão Internacional - dos ímpios que me atacam com violência, dos inimigos mortais que me cercam.
  • Hoffnung für alle - vor den gottlosen Menschen, die mich hart bedrängen, vor meinen Todfeinden, die mich umzingeln!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho khỏi tay ác nhân đang đuổi theo, và khỏi tử thù vây quanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้พ้นจากคนชั่วที่รุกรานข้าพระองค์ จากศัตรูตัวฉกาจที่ล้อมรอบข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​พวก​คน​ชั่ว​ที่​มุ่ง​ทำลาย​ข้าพเจ้า จาก​ศัตรู​ร้ายกาจ​ที่​ประชิด​ตัว​ข้าพเจ้า
  • 시편 35:7 - 아무 이유 없이 그들이 나를 잡으려고 그물을 치고 함정을 파 놓았습니다.
  • 사무엘상 24:11 - 내 손에 있는 것을 보십시오. 이것은 왕의 옷자락입니다! 내가 이것만 자르고 왕은 죽이지 않았습니다! 비록 왕은 나를 죽이려고 찾아 헤맸으나 나는 왕을 해하려 하지 않았습니다. 내가 왕에게 범죄한 일이 없음을 왕은 이것으로도 아실 것입니다.
  • 시편 31:20 - 주는 그들을 안전한 곳에 숨기셔서 사람들의 음모에서 벗어나게 하시고 그들을 주의 그늘 아래 감추셔서 그 원수들의 모욕에서 피하게 하십니다.
  • 시편 35:12 - 그들이 나에게 선을 악으로 갚으니 내 영혼이 낙심하여 죽을 지경이라.
  • 시편 35:4 - 나를 죽이려고 하는 자들이 부끄러워 수치를 당하게 하시며 나를 해할 음모를 꾸미는 자들이 당황하여 물러가게 하소서.
  • 시편 7:5 - 내 원수가 나를 붙잡아 땅바닥에 짓밟아 죽이고 내 영광이 흙 속에 묻히게 하소서.
  • 역대상 17:9 - 내가 내 백성 이스라엘을 위해 정착지 를 마련해 주었으므로 그들이 다시는 옮겨 다니지 않아도 될 것이다. 사사들이 나라를 다스리던 시대부터 그들은 악한 민족들의 침략으로 많은 괴로움을 받아왔으나 다시는 그런 일이 없을 것이다. 너는 전쟁이 없는 태평 세월을 누리고 네 자손들은 계속 이스라엘을 다스릴 것이다.
圣经
资源
计划
奉献