Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:7 KJV
逐节对照
  • King James Version - Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
  • 新标点和合本 - 求你显出你奇妙的慈爱来; 你是那用右手拯救投靠你的,脱离起来攻击他们的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你显出你奇妙的慈爱, 你用右手拯救投靠你的人,脱离那起来攻击他们的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你显出你奇妙的慈爱, 你用右手拯救投靠你的人,脱离那起来攻击他们的人。
  • 当代译本 - 求你彰显你奇妙的慈爱, 用右手拯救投靠你的人脱离仇敌。
  • 圣经新译本 - 求你把你的慈爱奇妙地彰显, 用右手拯救那些投靠你的, 脱离那些起来攻击他们的。
  • 中文标准译本 - 求你奇妙地显明你的慈爱; 拯救者啊,你用右手使投靠你的人脱离那起来的敌对者!
  • 现代标点和合本 - 求你显出你奇妙的慈爱来, 你是那用右手拯救投靠你的,脱离起来攻击他们的人。
  • 和合本(拼音版) - 求你显出你奇妙的慈爱来, 你是那用右手拯救投靠你的,脱离起来攻击他们的人。
  • New International Version - Show me the wonders of your great love, you who save by your right hand those who take refuge in you from their foes.
  • New International Reader's Version - Show me the wonders of your great love. By using your great power, you save those who go to you for safety from their enemies.
  • English Standard Version - Wondrously show your steadfast love, O Savior of those who seek refuge from their adversaries at your right hand.
  • New Living Translation - Show me your unfailing love in wonderful ways. By your mighty power you rescue those who seek refuge from their enemies.
  • Christian Standard Bible - Display the wonders of your faithful love, Savior of all who seek refuge from those who rebel against your right hand.
  • New American Standard Bible - Show Your wonderful faithfulness, Savior of those who take refuge at Your right hand From those who rise up against them.
  • New King James Version - Show Your marvelous lovingkindness by Your right hand, O You who save those who trust in You From those who rise up against them.
  • Amplified Bible - Wondrously show Your [marvelous and amazing] lovingkindness, O Savior of those who take refuge at Your right hand From those who rise up against them.
  • American Standard Version - Show thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them that take refuge in thee From those that rise up against them.
  • New English Translation - Accomplish awesome, faithful deeds, you who powerfully deliver those who look to you for protection from their enemies.
  • World English Bible - Show your marvelous loving kindness, you who save those who take refuge by your right hand from their enemies.
  • 新標點和合本 - 求你顯出你奇妙的慈愛來; 你是那用右手拯救投靠你的脫離起來攻擊他們的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你顯出你奇妙的慈愛, 你用右手拯救投靠你的人,脫離那起來攻擊他們的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你顯出你奇妙的慈愛, 你用右手拯救投靠你的人,脫離那起來攻擊他們的人。
  • 當代譯本 - 求你彰顯你奇妙的慈愛, 用右手拯救投靠你的人脫離仇敵。
  • 聖經新譯本 - 求你把你的慈愛奇妙地彰顯, 用右手拯救那些投靠你的, 脫離那些起來攻擊他們的。
  • 呂振中譯本 - 拯救者啊,你這用右手 拯救 那避難 於你裏面 、 以脫離那起來攻擊 他們 的啊, 求你將你的堅愛奇妙地顯出。
  • 中文標準譯本 - 求你奇妙地顯明你的慈愛; 拯救者啊,你用右手使投靠你的人脫離那起來的敵對者!
  • 現代標點和合本 - 求你顯出你奇妙的慈愛來, 你是那用右手拯救投靠你的,脫離起來攻擊他們的人。
  • 文理和合譯本 - 顯爾殊恩、凡託庇於爾者、爾以右手援於其敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡恃爾者、爾恆援之、敵人戕彼。爾既免之、望為鴻恩、於我施之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主格外施恩、仰賴主者、主常以右手救其脫於仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 急難求主佑。吾主未嘗辭。我今復求主。援手昭仁慈。
  • Nueva Versión Internacional - Tú, que salvas con tu diestra a los que buscan escapar de sus adversarios, dame una muestra de tu gran amor.
  • 현대인의 성경 - 주께 피하는 자를 그 대적의 손에서 구원하시는 주여, 나에게 주의 놀라운 사랑을 나타내소서.
  • Новый Русский Перевод - В бедствии своем я Господа призвал; я воззвал к моему Богу. Из Своего храма Он услышал мой голос; крик мой дошел до ушей Его.
  • Восточный перевод - В бедствии своём я Вечного призвал; я воззвал о помощи к Богу моему. Из храма Своего Он услышал голос мой; крик мой достиг ушей Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В бедствии своём я Вечного призвал; я воззвал о помощи к Богу моему. Из храма Своего Он услышал голос мой; крик мой достиг ушей Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В бедствии своём я Вечного призвал; я воззвал о помощи к Богу моему. Из храма Своего Он услышал голос мой; крик мой достиг ушей Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fais resplendir ╵l’immensité ╵de ton amour, toi qui délivres ╵des agresseurs ╵ceux qui comptent sur ton intervention !
  • リビングバイブル - ああ、敵から助け出されたいと願う者すべてにとって 救い主である方よ。 その大いなる愛を、目をみはるほどに見せてください。
  • Nova Versão Internacional - Mostra a maravilha do teu amor, tu, que com a tua mão direita salvas os que em ti buscam proteção contra aqueles que os ameaçam.
  • Hoffnung für alle - Du rettest alle, die bei dir vor ihren Feinden Zuflucht suchen. Zeige doch auch mir deine wunderbare Liebe!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin tỏ rõ tình yêu thương cao cả. Lạy Chúa, là Đấng luôn đưa tay hữu che chở cho những người nương náu nơi Ngài thoát khỏi quân thù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงสำแดงความมหัศจรรย์แห่งความรักอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ พระองค์ผู้ทรงช่วยบรรดาผู้ที่ลี้ภัยในพระองค์ ให้พ้นจากศัตรูของเขาโดยพระหัตถ์ขวาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​แสดง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​วิเศษ​สุด​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​เป็น​ผู้​ช่วย​เหลือ​ของ​บรรดา​ผู้​หวัง​เอา​พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่ง​ให้​มี​ทาง​รอด​จาก​ศัตรู ด้วย​มือ​ขวา​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 2 Kings 19:22 - Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.
  • 1 Samuel 25:28 - I pray thee, forgive the trespass of thine handmaid: for the Lord will certainly make my lord a sure house; because my lord fighteth the battles of the Lord, and evil hath not been found in thee all thy days.
  • 1 Samuel 25:29 - Yet a man is risen to pursue thee, and to seek thy soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the Lord thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as out of the middle of a sling.
  • Psalms 44:3 - For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
  • 2 Chronicles 16:9 - For the eyes of the Lord run to and fro throughout the whole earth, to shew himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. Herein thou hast done foolishly: therefore from henceforth thou shalt have wars.
  • 2 Kings 19:34 - For I will defend this city, to save it, for mine own sake, and for my servant David's sake.
  • Psalms 10:12 - Arise, O Lord; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
  • Psalms 10:13 - Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
  • Psalms 10:14 - Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
  • Psalms 10:15 - Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
  • Psalms 10:16 - The Lord is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
  • Revelation 15:3 - And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.
  • Romans 5:20 - Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:
  • Romans 5:21 - That as sin hath reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life by Jesus Christ our Lord.
  • 1 Samuel 17:45 - Then said David to the Philistine, Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a shield: but I come to thee in the name of the Lord of hosts, the God of the armies of Israel, whom thou hast defied.
  • 1 Samuel 17:46 - This day will the Lord deliver thee into mine hand; and I will smite thee, and take thine head from thee; and I will give the carcases of the host of the Philistines this day unto the fowls of the air, and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel.
  • 1 Samuel 17:47 - And all this assembly shall know that the Lord saveth not with sword and spear: for the battle is the Lord's, and he will give you into our hands.
  • 1 Samuel 17:48 - And it came to pass, when the Philistine arose, and came and drew nigh to meet David, that David hasted, and ran toward the army to meet the Philistine.
  • 1 Samuel 17:49 - And David put his hand in his bag, and took thence a stone, and slang it, and smote the Philistine in his forehead, that the stone sunk into his forehead; and he fell upon his face to the earth.
  • 1 Samuel 17:50 - So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but there was no sword in the hand of David.
  • 1 Samuel 17:51 - Therefore David ran, and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw their champion was dead, they fled.
  • 1 Samuel 17:52 - And the men of Israel and of Judah arose, and shouted, and pursued the Philistines, until thou come to the valley, and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell down by the way to Shaaraim, even unto Gath, and unto Ekron.
  • 1 Samuel 17:53 - And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents.
  • 1 Samuel 17:54 - And David took the head of the Philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armour in his tent.
  • 1 Samuel 17:55 - And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said unto Abner, the captain of the host, Abner, whose son is this youth? And Abner said, As thy soul liveth, O king, I cannot tell.
  • 1 Samuel 17:56 - And the king said, Enquire thou whose son the stripling is.
  • 1 Samuel 17:57 - And as David returned from the slaughter of the Philistine, Abner took him, and brought him before Saul with the head of the Philistine in his hand.
  • Psalms 78:12 - Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
  • Exodus 15:6 - Thy right hand, O Lord, is become glorious in power: thy right hand, O Lord, hath dashed in pieces the enemy.
  • Acts 2:33 - Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear.
  • Psalms 5:11 - But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.
  • Psalms 5:12 - For thou, Lord, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.
  • Psalms 60:5 - That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.
  • Isaiah 41:10 - Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
  • Psalms 31:21 - Blessed be the Lord: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.
  • Psalms 20:6 - Now know I that the Lord saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
  • 新标点和合本 - 求你显出你奇妙的慈爱来; 你是那用右手拯救投靠你的,脱离起来攻击他们的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你显出你奇妙的慈爱, 你用右手拯救投靠你的人,脱离那起来攻击他们的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你显出你奇妙的慈爱, 你用右手拯救投靠你的人,脱离那起来攻击他们的人。
  • 当代译本 - 求你彰显你奇妙的慈爱, 用右手拯救投靠你的人脱离仇敌。
  • 圣经新译本 - 求你把你的慈爱奇妙地彰显, 用右手拯救那些投靠你的, 脱离那些起来攻击他们的。
  • 中文标准译本 - 求你奇妙地显明你的慈爱; 拯救者啊,你用右手使投靠你的人脱离那起来的敌对者!
  • 现代标点和合本 - 求你显出你奇妙的慈爱来, 你是那用右手拯救投靠你的,脱离起来攻击他们的人。
  • 和合本(拼音版) - 求你显出你奇妙的慈爱来, 你是那用右手拯救投靠你的,脱离起来攻击他们的人。
  • New International Version - Show me the wonders of your great love, you who save by your right hand those who take refuge in you from their foes.
  • New International Reader's Version - Show me the wonders of your great love. By using your great power, you save those who go to you for safety from their enemies.
  • English Standard Version - Wondrously show your steadfast love, O Savior of those who seek refuge from their adversaries at your right hand.
  • New Living Translation - Show me your unfailing love in wonderful ways. By your mighty power you rescue those who seek refuge from their enemies.
  • Christian Standard Bible - Display the wonders of your faithful love, Savior of all who seek refuge from those who rebel against your right hand.
  • New American Standard Bible - Show Your wonderful faithfulness, Savior of those who take refuge at Your right hand From those who rise up against them.
  • New King James Version - Show Your marvelous lovingkindness by Your right hand, O You who save those who trust in You From those who rise up against them.
  • Amplified Bible - Wondrously show Your [marvelous and amazing] lovingkindness, O Savior of those who take refuge at Your right hand From those who rise up against them.
  • American Standard Version - Show thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them that take refuge in thee From those that rise up against them.
  • New English Translation - Accomplish awesome, faithful deeds, you who powerfully deliver those who look to you for protection from their enemies.
  • World English Bible - Show your marvelous loving kindness, you who save those who take refuge by your right hand from their enemies.
  • 新標點和合本 - 求你顯出你奇妙的慈愛來; 你是那用右手拯救投靠你的脫離起來攻擊他們的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你顯出你奇妙的慈愛, 你用右手拯救投靠你的人,脫離那起來攻擊他們的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你顯出你奇妙的慈愛, 你用右手拯救投靠你的人,脫離那起來攻擊他們的人。
  • 當代譯本 - 求你彰顯你奇妙的慈愛, 用右手拯救投靠你的人脫離仇敵。
  • 聖經新譯本 - 求你把你的慈愛奇妙地彰顯, 用右手拯救那些投靠你的, 脫離那些起來攻擊他們的。
  • 呂振中譯本 - 拯救者啊,你這用右手 拯救 那避難 於你裏面 、 以脫離那起來攻擊 他們 的啊, 求你將你的堅愛奇妙地顯出。
  • 中文標準譯本 - 求你奇妙地顯明你的慈愛; 拯救者啊,你用右手使投靠你的人脫離那起來的敵對者!
  • 現代標點和合本 - 求你顯出你奇妙的慈愛來, 你是那用右手拯救投靠你的,脫離起來攻擊他們的人。
  • 文理和合譯本 - 顯爾殊恩、凡託庇於爾者、爾以右手援於其敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡恃爾者、爾恆援之、敵人戕彼。爾既免之、望為鴻恩、於我施之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主格外施恩、仰賴主者、主常以右手救其脫於仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 急難求主佑。吾主未嘗辭。我今復求主。援手昭仁慈。
  • Nueva Versión Internacional - Tú, que salvas con tu diestra a los que buscan escapar de sus adversarios, dame una muestra de tu gran amor.
  • 현대인의 성경 - 주께 피하는 자를 그 대적의 손에서 구원하시는 주여, 나에게 주의 놀라운 사랑을 나타내소서.
  • Новый Русский Перевод - В бедствии своем я Господа призвал; я воззвал к моему Богу. Из Своего храма Он услышал мой голос; крик мой дошел до ушей Его.
  • Восточный перевод - В бедствии своём я Вечного призвал; я воззвал о помощи к Богу моему. Из храма Своего Он услышал голос мой; крик мой достиг ушей Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В бедствии своём я Вечного призвал; я воззвал о помощи к Богу моему. Из храма Своего Он услышал голос мой; крик мой достиг ушей Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В бедствии своём я Вечного призвал; я воззвал о помощи к Богу моему. Из храма Своего Он услышал голос мой; крик мой достиг ушей Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fais resplendir ╵l’immensité ╵de ton amour, toi qui délivres ╵des agresseurs ╵ceux qui comptent sur ton intervention !
  • リビングバイブル - ああ、敵から助け出されたいと願う者すべてにとって 救い主である方よ。 その大いなる愛を、目をみはるほどに見せてください。
  • Nova Versão Internacional - Mostra a maravilha do teu amor, tu, que com a tua mão direita salvas os que em ti buscam proteção contra aqueles que os ameaçam.
  • Hoffnung für alle - Du rettest alle, die bei dir vor ihren Feinden Zuflucht suchen. Zeige doch auch mir deine wunderbare Liebe!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin tỏ rõ tình yêu thương cao cả. Lạy Chúa, là Đấng luôn đưa tay hữu che chở cho những người nương náu nơi Ngài thoát khỏi quân thù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงสำแดงความมหัศจรรย์แห่งความรักอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ พระองค์ผู้ทรงช่วยบรรดาผู้ที่ลี้ภัยในพระองค์ ให้พ้นจากศัตรูของเขาโดยพระหัตถ์ขวาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​แสดง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​วิเศษ​สุด​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​เป็น​ผู้​ช่วย​เหลือ​ของ​บรรดา​ผู้​หวัง​เอา​พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่ง​ให้​มี​ทาง​รอด​จาก​ศัตรู ด้วย​มือ​ขวา​ของ​พระ​องค์
  • 2 Kings 19:22 - Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.
  • 1 Samuel 25:28 - I pray thee, forgive the trespass of thine handmaid: for the Lord will certainly make my lord a sure house; because my lord fighteth the battles of the Lord, and evil hath not been found in thee all thy days.
  • 1 Samuel 25:29 - Yet a man is risen to pursue thee, and to seek thy soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the Lord thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as out of the middle of a sling.
  • Psalms 44:3 - For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
  • 2 Chronicles 16:9 - For the eyes of the Lord run to and fro throughout the whole earth, to shew himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. Herein thou hast done foolishly: therefore from henceforth thou shalt have wars.
  • 2 Kings 19:34 - For I will defend this city, to save it, for mine own sake, and for my servant David's sake.
  • Psalms 10:12 - Arise, O Lord; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
  • Psalms 10:13 - Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
  • Psalms 10:14 - Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
  • Psalms 10:15 - Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
  • Psalms 10:16 - The Lord is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
  • Revelation 15:3 - And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.
  • Romans 5:20 - Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:
  • Romans 5:21 - That as sin hath reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life by Jesus Christ our Lord.
  • 1 Samuel 17:45 - Then said David to the Philistine, Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a shield: but I come to thee in the name of the Lord of hosts, the God of the armies of Israel, whom thou hast defied.
  • 1 Samuel 17:46 - This day will the Lord deliver thee into mine hand; and I will smite thee, and take thine head from thee; and I will give the carcases of the host of the Philistines this day unto the fowls of the air, and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel.
  • 1 Samuel 17:47 - And all this assembly shall know that the Lord saveth not with sword and spear: for the battle is the Lord's, and he will give you into our hands.
  • 1 Samuel 17:48 - And it came to pass, when the Philistine arose, and came and drew nigh to meet David, that David hasted, and ran toward the army to meet the Philistine.
  • 1 Samuel 17:49 - And David put his hand in his bag, and took thence a stone, and slang it, and smote the Philistine in his forehead, that the stone sunk into his forehead; and he fell upon his face to the earth.
  • 1 Samuel 17:50 - So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but there was no sword in the hand of David.
  • 1 Samuel 17:51 - Therefore David ran, and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw their champion was dead, they fled.
  • 1 Samuel 17:52 - And the men of Israel and of Judah arose, and shouted, and pursued the Philistines, until thou come to the valley, and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell down by the way to Shaaraim, even unto Gath, and unto Ekron.
  • 1 Samuel 17:53 - And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents.
  • 1 Samuel 17:54 - And David took the head of the Philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armour in his tent.
  • 1 Samuel 17:55 - And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said unto Abner, the captain of the host, Abner, whose son is this youth? And Abner said, As thy soul liveth, O king, I cannot tell.
  • 1 Samuel 17:56 - And the king said, Enquire thou whose son the stripling is.
  • 1 Samuel 17:57 - And as David returned from the slaughter of the Philistine, Abner took him, and brought him before Saul with the head of the Philistine in his hand.
  • Psalms 78:12 - Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
  • Exodus 15:6 - Thy right hand, O Lord, is become glorious in power: thy right hand, O Lord, hath dashed in pieces the enemy.
  • Acts 2:33 - Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear.
  • Psalms 5:11 - But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.
  • Psalms 5:12 - For thou, Lord, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.
  • Psalms 60:5 - That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.
  • Isaiah 41:10 - Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
  • Psalms 31:21 - Blessed be the Lord: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.
  • Psalms 20:6 - Now know I that the Lord saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
圣经
资源
计划
奉献