逐节对照
- Christian Standard Bible - They are like a lion eager to tear, like a young lion lurking in ambush.
- 新标点和合本 - 他像狮子急要抓食, 又像少壮狮子蹲伏在暗处。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他像狮子要贪吃猎物, 又像少壮狮子蹲伏在暗处。
- 和合本2010(神版-简体) - 他像狮子要贪吃猎物, 又像少壮狮子蹲伏在暗处。
- 当代译本 - 他们像急于撕碎猎物的饿狮, 又像蹲伏在暗处的猛狮。
- 圣经新译本 - 他们像急于撕碎猎物的狮子, 又像蹲伏在隐密处的幼狮。
- 中文标准译本 - 他们像急于撕碎猎物 的狮子, 又像蹲伏在隐秘处的少壮狮子。
- 现代标点和合本 - 他像狮子急要抓食, 又像少壮狮子蹲伏在暗处。
- 和合本(拼音版) - 他像狮子急要抓食, 又像少壮狮子蹲伏在暗处。
- New International Version - They are like a lion hungry for prey, like a fierce lion crouching in cover.
- New International Reader's Version - They are like a hungry lion, waiting to attack. They are like a powerful lion, hiding in the bushes.
- English Standard Version - He is like a lion eager to tear, as a young lion lurking in ambush.
- New Living Translation - They are like hungry lions, eager to tear me apart— like young lions hiding in ambush.
- New American Standard Bible - He is like a lion that is eager to tear, And as a young lion lurking in secret places.
- New King James Version - As a lion is eager to tear his prey, And like a young lion lurking in secret places.
- Amplified Bible - He is like a lion eager to tear [his prey], And like a young lion lurking in hiding places.
- American Standard Version - He is like a lion that is greedy of his prey, And as it were a young lion lurking in secret places.
- King James Version - Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
- New English Translation - He is like a lion that wants to tear its prey to bits, like a young lion crouching in hidden places.
- World English Bible - He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places.
- 新標點和合本 - 他像獅子急要抓食, 又像少壯獅子蹲伏在暗處。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他像獅子要貪吃獵物, 又像少壯獅子蹲伏在暗處。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他像獅子要貪吃獵物, 又像少壯獅子蹲伏在暗處。
- 當代譯本 - 他們像急於撕碎獵物的餓獅, 又像蹲伏在暗處的猛獅。
- 聖經新譯本 - 他們像急於撕碎獵物的獅子, 又像蹲伏在隱密處的幼獅。
- 呂振中譯本 - 他像獅子急於抓撕掠物, 又像少壯獅子蹲伏於藏匿處。
- 中文標準譯本 - 他們像急於撕碎獵物 的獅子, 又像蹲伏在隱祕處的少壯獅子。
- 現代標點和合本 - 他像獅子急要抓食, 又像少壯獅子蹲伏在暗處。
- 文理和合譯本 - 其勢如獅、欲噬所攫、如稚獅潛伏兮、
- 文理委辦譯本 - 彼若獅兮、欲我是噬、若稚獅兮、耽耽穴視、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其勢如獅、欲將我傷殘、又如猛獅蹲伏暗中、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眈眈如餓虎。其勢不可遏。又如彼伏獅。穴中覷過客。
- Nueva Versión Internacional - Parecen leones ávidos de presa, leones que yacen al acecho.
- 현대인의 성경 - 그들은 숨어서 먹이를 기다리는 굶주린 사자처럼 나를 기다리며 나를 갈기갈기 찢고자 합니다.
- Новый Русский Перевод - Мраком покрыл Себя, словно пологом, окружил Себя тучами дождевыми.
- Восточный перевод - Мраком покрыл Себя, словно пологом, окружил Себя тучами дождевыми.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мраком покрыл Себя, словно пологом, окружил Себя тучами дождевыми.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мраком покрыл Себя, словно пологом, окружил Себя тучами дождевыми.
- La Bible du Semeur 2015 - comme un lion ╵prêt à déchirer, comme un fauve en embuscade.
- リビングバイブル - ライオンのように私を引き裂こうと目を光らせ、 若いライオンのようにチャンスをうかがって 待ち伏せしています。
- Nova Versão Internacional - São como um leão ávido pela presa, como um leão forte agachado na emboscada.
- Hoffnung für alle - Sie sind wie Löwen, die im Versteck ihrer Beute auflauern, um sie dann gierig zu zerfleischen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thật chẳng khác sư tử đói mồi, sư tử tơ phục nơi kín rình mồi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเปรียบเหมือนสิงโตกระหายเหยื่อ เหมือนราชสีห์ซุ่มรอขย้ำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาเป็นเหมือนสิงโตที่พร้อมจะขย้ำ และเหมือนกับสิงโตหนุ่มซึ่งหมอบซุ่มอยู่
交叉引用
- 1 Peter 5:8 - Be sober-minded, be alert. Your adversary the devil is prowling around like a roaring lion, looking for anyone he can devour.
- Psalms 22:13 - They open their mouths against me — lions, mauling and roaring.
- 2 Timothy 4:17 - But the Lord stood with me and strengthened me, so that I might fully preach the word and all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion’s mouth.
- Psalms 10:9 - he lurks in secret like a lion in a thicket. He lurks in order to seize a victim; he seizes a victim and drags him in his net.
- Psalms 7:2 - or they will tear me like a lion, ripping me apart with no one to rescue me.