逐节对照
- World English Bible - They close up their callous hearts. With their mouth they speak proudly.
- 新标点和合本 - 他们的心被脂油包裹; 他们用口说骄傲的话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的心被油脂包裹, 用口说骄傲的话。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的心被油脂包裹, 用口说骄傲的话。
- 当代译本 - 他们良心丧尽,口出狂言。
- 圣经新译本 - 他们闭塞了怜悯的心(“怜悯的心”原文作“他们的脂油”), 口里说出骄傲的话。
- 中文标准译本 - 他们麻木的心 封闭了, 他们的口说话高傲。
- 现代标点和合本 - 他们的心被脂油包裹, 他们用口说骄傲的话。
- 和合本(拼音版) - 他们的心被脂油包裹, 他们用口说骄傲的话。
- New International Version - They close up their callous hearts, and their mouths speak with arrogance.
- New International Reader's Version - They make their hearts hard and stubborn. Their mouths speak with pride.
- English Standard Version - They close their hearts to pity; with their mouths they speak arrogantly.
- New Living Translation - They are without pity. Listen to their boasting!
- The Message - Their hearts are hard as nails, their mouths blast hot air. They are after me, nipping my heels, determined to bring me down, Lions ready to rip me apart, young lions poised to pounce. Up, God: beard them! break them! By your sword, free me from their clutches; Barehanded, God, break these mortals, these flat-earth people who can’t think beyond today. I’d like to see their bellies swollen with famine food, The weeds they’ve sown harvested and baked into famine bread, With second helpings for their children and crusts for their babies to chew on.
- Christian Standard Bible - They are uncaring; their mouths speak arrogantly.
- New American Standard Bible - They have closed their unfeeling hearts, With their mouths they speak proudly.
- New King James Version - They have closed up their fat hearts; With their mouths they speak proudly.
- Amplified Bible - They have closed their unfeeling heart [to kindness and compassion]; With their mouths they speak proudly and make presumptuous claims.
- American Standard Version - They are inclosed in their own fat: With their mouth they speak proudly.
- King James Version - They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
- New English Translation - They are calloused; they speak arrogantly.
- 新標點和合本 - 他們的心被脂油包裹; 他們用口說驕傲的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的心被油脂包裹, 用口說驕傲的話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的心被油脂包裹, 用口說驕傲的話。
- 當代譯本 - 他們良心喪盡,口出狂言。
- 聖經新譯本 - 他們閉塞了憐憫的心(“憐憫的心”原文作“他們的脂油”), 口裡說出驕傲的話。
- 呂振中譯本 - 他們把心 包油、給閉塞住; 又弄口 舌 揚揚得意地說話。
- 中文標準譯本 - 他們麻木的心 封閉了, 他們的口說話高傲。
- 現代標點和合本 - 他們的心被脂油包裹, 他們用口說驕傲的話。
- 文理和合譯本 - 其心蔽塞、厥口矜誇、
- 文理委辦譯本 - 彼體胖心痴兮、厥口矜誇、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾之心被油蒙蔽、口出狂傲之言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兇敵與群小。麻木無惻隱。
- Nueva Versión Internacional - Han cerrado su insensible corazón, y profieren insolencias con su boca.
- 현대인의 성경 - 그들은 무정하며 거만스럽게 말합니다.
- Новый Русский Перевод - Он расторг небеса и сошел, под ногами – мглистые тучи.
- Восточный перевод - Он расторг небеса и сошёл, чёрные тучи под ногами Его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он расторг небеса и сошёл, чёрные тучи под ногами Его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он расторг небеса и сошёл, чёрные тучи под ногами Его.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils s’enferment dans leur graisse, et ils ont l’arrogance à la bouche.
- リビングバイブル - 情け知らずで、横柄な者たちです。 自慢げに語る彼らの声を聞いてください。
- Nova Versão Internacional - Eles fecham o coração insensível e com a boca falam com arrogância.
- Hoffnung für alle - Sie haben ihr Herz verschlossen und kennen kein Mitgefühl, voll Überheblichkeit reden sie daher.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng đã đóng chặt lòng chai đá. Miệng nói lời khoác lác kiêu căng!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาไร้ความเมตตา และปากของเขากล่าวคำโอหัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาปิดหัวใจที่แข็งกระด้าง เปิดปากพูดด้วยความยโสโอหัง
交叉引用
- Revelation 13:5 - A mouth speaking great things and blasphemy was given to him. Authority to make war for forty-two months was given to him.
- Revelation 13:6 - He opened his mouth for blasphemy against God, to blaspheme his name, and his dwelling, those who dwell in heaven.
- 2 Peter 2:18 - For, uttering great swelling words of emptiness, they entice in the lusts of the flesh, by licentiousness, those who are indeed escaping from those who live in error;
- Psalms 12:3 - May Yahweh cut off all flattering lips, and the tongue that boasts,
- Psalms 12:4 - who have said, “With our tongue we will prevail. Our lips are our own. Who is lord over us?”
- Deuteronomy 32:15 - But Jeshurun grew fat, and kicked. You have grown fat. You have grown thick. You have become sleek. Then he abandoned God who made him, and rejected the Rock of his salvation.
- Psalms 73:7 - Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
- Psalms 73:8 - They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
- Psalms 73:9 - They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
- Exodus 15:9 - The enemy said, ‘I will pursue. I will overtake. I will divide the plunder. My desire will be satisfied on them. I will draw my sword. My hand will destroy them.’
- Exodus 5:2 - Pharaoh said, “Who is Yahweh, that I should listen to his voice to let Israel go? I don’t know Yahweh, and moreover I will not let Israel go.”
- Job 15:27 - because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
- Matthew 13:15 - for this people’s heart has grown callous, their ears are dull of hearing, they have closed their eyes; or else perhaps they might perceive with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again; and I would heal them.’
- Isaiah 6:10 - Make the heart of this people fat. Make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and turn again, and be healed.”
- Psalms 123:4 - Our soul is exceedingly filled with the scoffing of those who are at ease, with the contempt of the proud.
- Acts 28:27 - For this people’s heart has grown callous. Their ears are dull of hearing. Their eyes they have closed. Lest they should see with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again, then I would heal them.’
- Psalms 119:70 - Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
- Psalms 31:18 - Let the lying lips be mute, which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.
- 1 Samuel 2:3 - “Don’t keep talking so exceedingly proudly. Don’t let arrogance come out of your mouth, for Yahweh is a God of knowledge. By him actions are weighed.