Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:6 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Ich darf ein wunderbares Erbe von dir empfangen, ja, was du mir zuteilst, gefällt mir.
  • 新标点和合本 - 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
  • 和合本2010(神版-简体) - 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
  • 当代译本 - 你用准绳量给我佳美之地, 我的产业何其美!
  • 圣经新译本 - 准绳量给我的是佳美之地, 我的产业实在令我喜悦。
  • 中文标准译本 - 你为我划界的 量绳落在美福之地, 我的继业实在美好!
  • 现代标点和合本 - 用绳量给我的地界坐落在佳美之处, 我的产业实在美好!
  • 和合本(拼音版) - 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
  • New International Version - The boundary lines have fallen for me in pleasant places; surely I have a delightful inheritance.
  • New International Reader's Version - I am very pleased with what you have given me. I am very happy with what I’ve received from you.
  • English Standard Version - The lines have fallen for me in pleasant places; indeed, I have a beautiful inheritance.
  • New Living Translation - The land you have given me is a pleasant land. What a wonderful inheritance!
  • Christian Standard Bible - The boundary lines have fallen for me in pleasant places; indeed, I have a beautiful inheritance.
  • New American Standard Bible - The measuring lines have fallen for me in pleasant places; Indeed, my inheritance is beautiful to me.
  • New King James Version - The lines have fallen to me in pleasant places; Yes, I have a good inheritance.
  • Amplified Bible - The [boundary] lines [of the land] have fallen for me in pleasant places; Indeed, my heritage is beautiful to me.
  • American Standard Version - The lines are fallen unto me in pleasant places; Yea, I have a goodly heritage.
  • King James Version - The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
  • New English Translation - It is as if I have been given fertile fields or received a beautiful tract of land.
  • World English Bible - The lines have fallen to me in pleasant places. Yes, I have a good inheritance.
  • 新標點和合本 - 用繩量給我的地界,坐落在佳美之處; 我的產業實在美好。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 用繩量給我的地界,坐落在佳美之處; 我的產業實在美好。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 用繩量給我的地界,坐落在佳美之處; 我的產業實在美好。
  • 當代譯本 - 你用準繩量給我佳美之地, 我的產業何其美!
  • 聖經新譯本 - 準繩量給我的是佳美之地, 我的產業實在令我喜悅。
  • 呂振中譯本 - 準繩所量給我的、是在可喜悅之處; 啊,這產業給我、真是美好啊!
  • 中文標準譯本 - 你為我劃界的 量繩落在美福之地, 我的繼業實在美好!
  • 現代標點和合本 - 用繩量給我的地界坐落在佳美之處, 我的產業實在美好!
  • 文理和合譯本 - 以繩量給之區、在於樂土、我業孔嘉兮、
  • 文理委辦譯本 - 我有嗣業、其業孔美、我得腴壤、畫而為區、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以繩為我所量之地分、在至美之處、我之產業最佳、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 優游田園中。俯仰稱心意。日涉漸成趣。樂斯境界美。
  • Nueva Versión Internacional - Bellos lugares me han tocado en suerte; ¡preciosa herencia me ha correspondido!
  • 현대인의 성경 - 주께서 나에게 주신 선물은 정말 아름답고 귀한 것이었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я взываю к Тебе, Боже, ведь Ты мне ответишь, прислушайся ко мне, молитву мою услышь.
  • Восточный перевод - Я взываю к Тебе, Всевышний, ведь Ты мне ответишь; прислушайся ко мне, молитву мою услышь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я взываю к Тебе, Аллах, ведь Ты мне ответишь; прислушайся ко мне, молитву мою услышь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я взываю к Тебе, Всевышний, ведь Ты мне ответишь; прислушайся ко мне, молитву мою услышь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu en as fixé les limites , ╵c’est un jardin plein de délices, oui, c’est pour moi ╵un patrimoine merveilleux.
  • リビングバイブル - 主は、美しい谷川と青々とした牧場を、 分け前として頂けるようにしてくださいました。 なんとすばらしい相続財産でしょう。
  • Nova Versão Internacional - As divisas caíram para mim em lugares agradáveis: Tenho uma bela herança!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần đất Ngài ban cho con là nơi tốt đẹp. Phải, cơ nghiệp con thật tuyệt vời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงให้ข้าพระองค์ได้รับส่วนในเขตแดนอันรื่นรมย์ แน่นอน ข้าพระองค์มีมรดกอันน่าชื่นชม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เส้น​แบ่ง​เขต​แดน​ที่​ตก​เป็น​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​ที่​น่า​พอใจ​มาก ข้าพเจ้า​ได้​รับ​มรดก​อัน​ดี​เลิศ​ด้วย
交叉引用
  • Amos 7:17 - Deine Frau soll in dieser Stadt zur Hure werden, deine Söhne und Töchter werden im Krieg getötet, dein Grundbesitz wird an andere verteilt, und du selbst wirst in einem heidnischen Land sterben! Denn die Israeliten werden von hier verschleppt werden. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!«
  • Johannes 20:17 - Jesus sagte: »Halte mich nicht fest! Denn ich bin noch nicht zu meinem Vater in den Himmel zurückgekehrt. Geh aber zu meinen Brüdern und sag ihnen: Ich gehe zurück zu meinem Vater und zu eurem Vater, zu meinem Gott und zu eurem Gott!«
  • 2. Timotheus 2:12 - Leiden wir hier mit ihm, werden wir auch mit ihm herrschen. Wenn wir nicht zu ihm stehen, wird auch er nicht zu uns stehen.
  • Philipper 2:9 - Darum hat ihn Gott erhöht und ihm den Namen gegeben, der über allen Namen steht.
  • Philipper 2:10 - Vor Jesus müssen einmal alle auf die Knie fallen: alle im Himmel, auf der Erde und im Totenreich.
  • Philipper 2:11 - Und jeder ohne Ausnahme wird zur Ehre Gottes, des Vaters, bekennen: Jesus Christus ist der Herr!
  • Psalm 21:1 - Ein Lied von David.
  • Psalm 21:2 - Herr, der König freut sich über deine Macht, er jubelt laut über den Sieg, den du ihm geschenkt hast.
  • Psalm 21:3 - Du gabst ihm, was er sich von Herzen wünschte, und seine Bitten schlugst du nicht ab.
  • Hebräer 12:2 - Dabei wollen wir nicht nach links oder rechts schauen, sondern allein auf Jesus. Er hat uns den Glauben geschenkt und wird ihn bewahren, bis wir am Ziel sind. Weil große Freude auf ihn wartete, erduldete Jesus den Tod am Kreuz und trug die Schande, die damit verbunden war. Jetzt hat er als Sieger den Ehrenplatz an der rechten Seite Gottes eingenommen.
  • Römer 8:17 - Als seine Kinder aber sind wir – gemeinsam mit Christus – auch seine Erben. Und leiden wir jetzt mit Christus, werden wir einmal auch seine Herrlichkeit mit ihm teilen.
  • Offenbarung 3:21 - Wer durchhält und den Sieg erringt, wird mit mir auf meinem Thron sitzen, so wie auch ich mich als Sieger auf den Thron meines Vaters gesetzt habe.
  • 1. Korinther 3:21 - Merkt ihr, wie unsinnig es ist, einem bestimmten Menschen zu folgen und sich darauf auch noch etwas einzubilden? Euch gehört doch ohnehin alles:
  • 1. Korinther 3:22 - Paulus, Apollos und Petrus , ja, die ganze Welt, das Leben wie der Tod, die Gegenwart wie die Zukunft – alles gehört euch!
  • 1. Korinther 3:23 - Ihr selbst aber gehört Christus, und Christus gehört Gott.
  • Epheser 1:18 - Er öffne euch die Augen, damit ihr seht, wozu ihr berufen seid, worauf ihr hoffen könnt und welches unvorstellbar reiche Erbe auf alle wartet, die zu Gott gehören.
  • Psalm 78:55 - Ganze Völker vertrieb er aus diesem Gebiet und verteilte es unter die Stämme Israels. Die Häuser der Vertriebenen waren nun ihre Wohnungen.
  • Jeremia 3:19 - Israel, ich wollte dich zu meinem geliebten Kind machen und dir ein herrliches Land geben, das prächtigste weit und breit. Ich dachte, du würdest mich dann ›Vater‹ nennen und dich nicht mehr von mir abwenden.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Ich darf ein wunderbares Erbe von dir empfangen, ja, was du mir zuteilst, gefällt mir.
  • 新标点和合本 - 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
  • 和合本2010(神版-简体) - 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
  • 当代译本 - 你用准绳量给我佳美之地, 我的产业何其美!
  • 圣经新译本 - 准绳量给我的是佳美之地, 我的产业实在令我喜悦。
  • 中文标准译本 - 你为我划界的 量绳落在美福之地, 我的继业实在美好!
  • 现代标点和合本 - 用绳量给我的地界坐落在佳美之处, 我的产业实在美好!
  • 和合本(拼音版) - 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
  • New International Version - The boundary lines have fallen for me in pleasant places; surely I have a delightful inheritance.
  • New International Reader's Version - I am very pleased with what you have given me. I am very happy with what I’ve received from you.
  • English Standard Version - The lines have fallen for me in pleasant places; indeed, I have a beautiful inheritance.
  • New Living Translation - The land you have given me is a pleasant land. What a wonderful inheritance!
  • Christian Standard Bible - The boundary lines have fallen for me in pleasant places; indeed, I have a beautiful inheritance.
  • New American Standard Bible - The measuring lines have fallen for me in pleasant places; Indeed, my inheritance is beautiful to me.
  • New King James Version - The lines have fallen to me in pleasant places; Yes, I have a good inheritance.
  • Amplified Bible - The [boundary] lines [of the land] have fallen for me in pleasant places; Indeed, my heritage is beautiful to me.
  • American Standard Version - The lines are fallen unto me in pleasant places; Yea, I have a goodly heritage.
  • King James Version - The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
  • New English Translation - It is as if I have been given fertile fields or received a beautiful tract of land.
  • World English Bible - The lines have fallen to me in pleasant places. Yes, I have a good inheritance.
  • 新標點和合本 - 用繩量給我的地界,坐落在佳美之處; 我的產業實在美好。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 用繩量給我的地界,坐落在佳美之處; 我的產業實在美好。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 用繩量給我的地界,坐落在佳美之處; 我的產業實在美好。
  • 當代譯本 - 你用準繩量給我佳美之地, 我的產業何其美!
  • 聖經新譯本 - 準繩量給我的是佳美之地, 我的產業實在令我喜悅。
  • 呂振中譯本 - 準繩所量給我的、是在可喜悅之處; 啊,這產業給我、真是美好啊!
  • 中文標準譯本 - 你為我劃界的 量繩落在美福之地, 我的繼業實在美好!
  • 現代標點和合本 - 用繩量給我的地界坐落在佳美之處, 我的產業實在美好!
  • 文理和合譯本 - 以繩量給之區、在於樂土、我業孔嘉兮、
  • 文理委辦譯本 - 我有嗣業、其業孔美、我得腴壤、畫而為區、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以繩為我所量之地分、在至美之處、我之產業最佳、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 優游田園中。俯仰稱心意。日涉漸成趣。樂斯境界美。
  • Nueva Versión Internacional - Bellos lugares me han tocado en suerte; ¡preciosa herencia me ha correspondido!
  • 현대인의 성경 - 주께서 나에게 주신 선물은 정말 아름답고 귀한 것이었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я взываю к Тебе, Боже, ведь Ты мне ответишь, прислушайся ко мне, молитву мою услышь.
  • Восточный перевод - Я взываю к Тебе, Всевышний, ведь Ты мне ответишь; прислушайся ко мне, молитву мою услышь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я взываю к Тебе, Аллах, ведь Ты мне ответишь; прислушайся ко мне, молитву мою услышь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я взываю к Тебе, Всевышний, ведь Ты мне ответишь; прислушайся ко мне, молитву мою услышь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu en as fixé les limites , ╵c’est un jardin plein de délices, oui, c’est pour moi ╵un patrimoine merveilleux.
  • リビングバイブル - 主は、美しい谷川と青々とした牧場を、 分け前として頂けるようにしてくださいました。 なんとすばらしい相続財産でしょう。
  • Nova Versão Internacional - As divisas caíram para mim em lugares agradáveis: Tenho uma bela herança!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần đất Ngài ban cho con là nơi tốt đẹp. Phải, cơ nghiệp con thật tuyệt vời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงให้ข้าพระองค์ได้รับส่วนในเขตแดนอันรื่นรมย์ แน่นอน ข้าพระองค์มีมรดกอันน่าชื่นชม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เส้น​แบ่ง​เขต​แดน​ที่​ตก​เป็น​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​ที่​น่า​พอใจ​มาก ข้าพเจ้า​ได้​รับ​มรดก​อัน​ดี​เลิศ​ด้วย
  • Amos 7:17 - Deine Frau soll in dieser Stadt zur Hure werden, deine Söhne und Töchter werden im Krieg getötet, dein Grundbesitz wird an andere verteilt, und du selbst wirst in einem heidnischen Land sterben! Denn die Israeliten werden von hier verschleppt werden. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!«
  • Johannes 20:17 - Jesus sagte: »Halte mich nicht fest! Denn ich bin noch nicht zu meinem Vater in den Himmel zurückgekehrt. Geh aber zu meinen Brüdern und sag ihnen: Ich gehe zurück zu meinem Vater und zu eurem Vater, zu meinem Gott und zu eurem Gott!«
  • 2. Timotheus 2:12 - Leiden wir hier mit ihm, werden wir auch mit ihm herrschen. Wenn wir nicht zu ihm stehen, wird auch er nicht zu uns stehen.
  • Philipper 2:9 - Darum hat ihn Gott erhöht und ihm den Namen gegeben, der über allen Namen steht.
  • Philipper 2:10 - Vor Jesus müssen einmal alle auf die Knie fallen: alle im Himmel, auf der Erde und im Totenreich.
  • Philipper 2:11 - Und jeder ohne Ausnahme wird zur Ehre Gottes, des Vaters, bekennen: Jesus Christus ist der Herr!
  • Psalm 21:1 - Ein Lied von David.
  • Psalm 21:2 - Herr, der König freut sich über deine Macht, er jubelt laut über den Sieg, den du ihm geschenkt hast.
  • Psalm 21:3 - Du gabst ihm, was er sich von Herzen wünschte, und seine Bitten schlugst du nicht ab.
  • Hebräer 12:2 - Dabei wollen wir nicht nach links oder rechts schauen, sondern allein auf Jesus. Er hat uns den Glauben geschenkt und wird ihn bewahren, bis wir am Ziel sind. Weil große Freude auf ihn wartete, erduldete Jesus den Tod am Kreuz und trug die Schande, die damit verbunden war. Jetzt hat er als Sieger den Ehrenplatz an der rechten Seite Gottes eingenommen.
  • Römer 8:17 - Als seine Kinder aber sind wir – gemeinsam mit Christus – auch seine Erben. Und leiden wir jetzt mit Christus, werden wir einmal auch seine Herrlichkeit mit ihm teilen.
  • Offenbarung 3:21 - Wer durchhält und den Sieg erringt, wird mit mir auf meinem Thron sitzen, so wie auch ich mich als Sieger auf den Thron meines Vaters gesetzt habe.
  • 1. Korinther 3:21 - Merkt ihr, wie unsinnig es ist, einem bestimmten Menschen zu folgen und sich darauf auch noch etwas einzubilden? Euch gehört doch ohnehin alles:
  • 1. Korinther 3:22 - Paulus, Apollos und Petrus , ja, die ganze Welt, das Leben wie der Tod, die Gegenwart wie die Zukunft – alles gehört euch!
  • 1. Korinther 3:23 - Ihr selbst aber gehört Christus, und Christus gehört Gott.
  • Epheser 1:18 - Er öffne euch die Augen, damit ihr seht, wozu ihr berufen seid, worauf ihr hoffen könnt und welches unvorstellbar reiche Erbe auf alle wartet, die zu Gott gehören.
  • Psalm 78:55 - Ganze Völker vertrieb er aus diesem Gebiet und verteilte es unter die Stämme Israels. Die Häuser der Vertriebenen waren nun ihre Wohnungen.
  • Jeremia 3:19 - Israel, ich wollte dich zu meinem geliebten Kind machen und dir ein herrliches Land geben, das prächtigste weit und breit. Ich dachte, du würdest mich dann ›Vater‹ nennen und dich nicht mehr von mir abwenden.
圣经
资源
计划
奉献