逐节对照
- 中文標準譯本 - 耶和華是我繼業的份、我的杯; 是你掌握我的命運 !
- 新标点和合本 - 耶和华是我的产业, 是我杯中的份; 我所得的,你为我持守。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是我的产业,是我杯中的福分; 我所得的,你为我持守。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是我的产业,是我杯中的福分; 我所得的,你为我持守。
- 当代译本 - 耶和华啊,你是我的一切, 你是我的福分, 你掌管我的一切。
- 圣经新译本 - 耶和华是我的产业,是我杯中的分; 我所得的业分,你亲自为我持守。
- 中文标准译本 - 耶和华是我继业的份、我的杯; 是你掌握我的命运 !
- 现代标点和合本 - 耶和华是我的产业,是我杯中的份, 我所得的你为我持守。
- 和合本(拼音版) - 耶和华是我的产业, 是我杯中的份; 我所得的,你为我持守。
- New International Version - Lord, you alone are my portion and my cup; you make my lot secure.
- New International Reader's Version - Lord, you alone are everything I need. You make my life secure.
- English Standard Version - The Lord is my chosen portion and my cup; you hold my lot.
- New Living Translation - Lord, you alone are my inheritance, my cup of blessing. You guard all that is mine.
- The Message - My choice is you, God, first and only. And now I find I’m your choice! You set me up with a house and yard. And then you made me your heir!
- Christian Standard Bible - Lord, you are my portion and my cup of blessing; you hold my future.
- New American Standard Bible - The Lord is the portion of my inheritance and my cup; You support my lot.
- New King James Version - O Lord, You are the portion of my inheritance and my cup; You maintain my lot.
- Amplified Bible - The Lord is the portion of my inheritance, my cup [He is all I need]; You support my lot.
- American Standard Version - Jehovah is the portion of mine inheritance and of my cup: Thou maintainest my lot.
- King James Version - The Lord is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
- New English Translation - Lord, you give me stability and prosperity; you make my future secure.
- World English Bible - Yahweh assigned my portion and my cup. You made my lot secure.
- 新標點和合本 - 耶和華是我的產業, 是我杯中的分; 我所得的,你為我持守。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是我的產業,是我杯中的福分; 我所得的,你為我持守。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是我的產業,是我杯中的福分; 我所得的,你為我持守。
- 當代譯本 - 耶和華啊,你是我的一切, 你是我的福分, 你掌管我的一切。
- 聖經新譯本 - 耶和華是我的產業,是我杯中的分; 我所得的業分,你親自為我持守。
- 呂振中譯本 - 永恆主是我的分額, 是我杯中之分, 我的鬮分、惟有你 為我 持守着。
- 現代標點和合本 - 耶和華是我的產業,是我杯中的份, 我所得的你為我持守。
- 文理和合譯本 - 耶和華為我業我杯、所得之產、爾為我守之兮、
- 文理委辦譯本 - 我得耶和華以為真福、如酒之盈樽兮、所得之福、既永且久、爾使之然兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以主為我之生業、為我之福杯、我所得之分、主為我持守、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主是我基業。主是我歡杯。杯中酒常滿。家業永不衰。
- Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, eres mi porción y mi copa; eres tú quien ha afirmado mi suerte.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 나의 모든 것이 되셔서 내가 필요로 하는 것을 다 주셨으니 나의 미래도 주의 손에 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Стопы мои шли по Твоим путям, мои ноги не оступались.
- Восточный перевод - Стопы мои шли по Твоим путям, ноги мои не оступались.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Стопы мои шли по Твоим путям, ноги мои не оступались.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Стопы мои шли по Твоим путям, ноги мои не оступались.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est ma part ╵et la coupe où je bois. Tu garantis la part que j’ai reçue.
- リビングバイブル - 主こそ、私の相続財産、また宝です。 主は私の食べ物や飲み物でもあり、 また最高の喜びです。 主は私の持っているものをすべて守ってくださいます。
- Nova Versão Internacional - Senhor, tu és a minha porção e o meu cálice; és tu que garantes o meu futuro.
- Hoffnung für alle - Du, Herr, bist alles, was ich habe; du gibst mir, was ich zum Leben brauche. In deiner Hand liegt meine Zukunft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là phần thưởng và cơ nghiệp của con. Ngài bảo vệ phần thuộc về con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเป็นส่วนมรดกและเป็นจอกแห่งพระพรของข้าพระองค์ พระองค์ทรงดูแลรักษากรรมสิทธิ์ของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าเป็นทุกสิ่งของข้าพเจ้า พระองค์ให้พระพรแก่ข้าพเจ้าอย่างเต็มเปี่ยม และทำให้ข้าพเจ้ามั่นคง
交叉引用
- 使徒行傳 2:32 - 「這位耶穌,神已經使他復活了。我們都是這事的見證人。
- 以賽亞書 42:1 - 「看哪,我的僕人—— 我所扶持、我所揀選、我心所喜悅的! 我已經把我的靈賜給他, 他必給列國帶來公正。
- 詩篇 110:1 - 耶和華對我主宣告: 「你坐在我的右邊, 等我使你的仇敵作你的腳凳。」
- 詩篇 110:2 - 耶和華將從錫安把你的權杖伸出; 你當在你的仇敵中執掌大權!
- 詩篇 132:17 - 在那裡, 我要使一個角為大衛長出來, 為我的受膏者擺好燈盞。
- 詩篇 132:18 - 我必使他的仇敵披上恥辱; 而他的冠冕必在他頭上發光。」
- 詩篇 61:6 - 願你增添王的日子; 使他的歲月如世世代代長久 。
- 詩篇 61:7 - 願他永遠住在神的面前, 求你指派慈愛和信實守護他。
- 哥林多前書 15:25 - 因為基督必須做王,直到神 把所有的敵人都放在他的腳下。
- 以弗所書 5:18 - 不要醉酒,醉酒帶來 放蕩,而要被聖靈充滿:
- 詩篇 125:3 - 惡人的杖不能留在義人所分得的土地上, 免得義人把手伸進不義。
- 詩篇 2:6 - 「我在錫安我的聖山上,膏立了我的王。」
- 詩篇 9:4 - 因你為我施行公正、執行判決; 你坐在寶座上施行公義的審判。
- 詩篇 11:6 - 他必向惡人密布網羅 , 火、硫磺、灼熱的風是他們杯中的份。
- 使徒行傳 5:31 - 神把這一位高舉在自己右邊做元首、做救主,為了將悔改的心賜給以色列,使罪得赦免。
- 以賽亞書 53:12 - 因此,我必使他在偉人中分得一份, 他必與強者同分戰利品, 因為他澆奠了自己的性命,以至於死。 他被列在罪人當中, 卻擔當了眾人的罪, 又為罪人代求。」
- 詩篇 21:7 - 因為王依靠耶和華; 靠著至高者的慈愛,他不致動搖。
- 詩篇 21:8 - 你的手找出你一切的仇敵, 你的右手找出那些恨你的人。
- 詩篇 21:9 - 當你出現的時候, 你要使他們如同燃燒的火爐; 耶和華必在他的怒氣中吞滅他們, 他的烈火必把他們吞噬。
- 詩篇 21:10 - 你從地上消滅他們的後代, 從世人中消滅他們的後裔。
- 詩篇 21:11 - 他們雖然向你圖謀惡事、謀劃詭計, 卻不能成功,
- 詩篇 21:12 - 因為你必使他們轉身而逃; 你必拉開弓弦,對準他們的臉。
- 詩篇 132:11 - 耶和華以信實向大衛起了誓, 必不收回,他說: 「我將從你親生的後裔中, 立一位坐在你的寶座上。
- 詩篇 116:13 - 我要舉起救恩的杯, 呼求耶和華的名。
- 詩篇 89:4 - 我要使你的後裔堅立,直到永遠; 我要建立你的寶座,直到萬代。」細拉
- 詩篇 89:20 - 我找到我的僕人大衛, 用我神聖的膏油膏抹了他。
- 詩篇 89:21 - 我的手必堅定地與他同在, 我的膀臂也必使他穩固。
- 詩篇 89:22 - 仇敵不能毀滅他, 不義之子也不能苦待他。
- 詩篇 89:23 - 我要在他面前打碎他的敵人, 我要擊倒那些恨他的人。
- 詩篇 89:24 - 我的信實和我的慈愛要與他同在; 奉我的名,他的角必被高舉。
- 詩篇 89:25 - 我要把他的左 手放到海洋上, 把他的右手放到河流中。
- 詩篇 89:26 - 他將呼求我: 『你是我的父、我的神, 是我救恩的磐石。』
- 詩篇 89:27 - 我還要立他作長子, 作地上君王中的至高者。
- 詩篇 89:28 - 我要向他持守我的慈愛,直到永遠; 我與他所立的約也必堅定。
- 詩篇 89:29 - 我要堅立他的後裔,直到永遠; 使他的寶座如天之久。
- 詩篇 89:30 - 如果他的子孫離棄我的律法, 不照著我的法規而行;
- 詩篇 89:31 - 如果他們褻瀆我的律例, 不遵守我的誡命;
- 詩篇 89:32 - 我就要用杖懲罰他們的過犯, 用鞭懲罰他們的罪孽。
- 詩篇 89:33 - 然而,我不會從他身上收回我的慈愛, 也不會背棄我的信實。
- 詩篇 89:34 - 我不會違背我的約, 也不會改變我口中說出的話。
- 詩篇 89:35 - 我曾指著我的神聖起過一次誓, 我絕不對大衛說謊。
- 詩篇 89:36 - 他的後裔將長存,直到永遠; 他的寶座在我面前如同太陽,
- 詩篇 89:37 - 又如月亮永遠確立, 像是天上確實的見證。」細拉
- 申命記 32:9 - 因為耶和華以他的子民為份, 以雅各為他分得的產業。
- 詩篇 119:57 - 耶和華是我繼業的份, 我說:我要遵守你的話語。
- 詩篇 23:5 - 當著我敵人的面, 你在我面前擺設筵席; 你用油膏了我的頭, 使我的杯滿溢。
- 耶利米哀歌 3:24 - 我靈裡說:「耶和華是我繼業的份, 因此我要期盼他。」 ט Tet
- 詩篇 142:5 - 耶和華啊,我向你哀求,說: 「你是我的避難所, 是我在活人之地繼業的份!」
- 詩篇 73:26 - 我的肉體和我的心都在衰竭, 但神是我心裡的力量 ,是我繼業的份, 直到永遠。