Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:5 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 耶和华是我继业的份、我的杯; 是你掌握我的命运 !
  • 新标点和合本 - 耶和华是我的产业, 是我杯中的份; 我所得的,你为我持守。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是我的产业,是我杯中的福分; 我所得的,你为我持守。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是我的产业,是我杯中的福分; 我所得的,你为我持守。
  • 当代译本 - 耶和华啊,你是我的一切, 你是我的福分, 你掌管我的一切。
  • 圣经新译本 - 耶和华是我的产业,是我杯中的分; 我所得的业分,你亲自为我持守。
  • 现代标点和合本 - 耶和华是我的产业,是我杯中的份, 我所得的你为我持守。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华是我的产业, 是我杯中的份; 我所得的,你为我持守。
  • New International Version - Lord, you alone are my portion and my cup; you make my lot secure.
  • New International Reader's Version - Lord, you alone are everything I need. You make my life secure.
  • English Standard Version - The Lord is my chosen portion and my cup; you hold my lot.
  • New Living Translation - Lord, you alone are my inheritance, my cup of blessing. You guard all that is mine.
  • The Message - My choice is you, God, first and only. And now I find I’m your choice! You set me up with a house and yard. And then you made me your heir!
  • Christian Standard Bible - Lord, you are my portion and my cup of blessing; you hold my future.
  • New American Standard Bible - The Lord is the portion of my inheritance and my cup; You support my lot.
  • New King James Version - O Lord, You are the portion of my inheritance and my cup; You maintain my lot.
  • Amplified Bible - The Lord is the portion of my inheritance, my cup [He is all I need]; You support my lot.
  • American Standard Version - Jehovah is the portion of mine inheritance and of my cup: Thou maintainest my lot.
  • King James Version - The Lord is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
  • New English Translation - Lord, you give me stability and prosperity; you make my future secure.
  • World English Bible - Yahweh assigned my portion and my cup. You made my lot secure.
  • 新標點和合本 - 耶和華是我的產業, 是我杯中的分; 我所得的,你為我持守。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是我的產業,是我杯中的福分; 我所得的,你為我持守。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是我的產業,是我杯中的福分; 我所得的,你為我持守。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你是我的一切, 你是我的福分, 你掌管我的一切。
  • 聖經新譯本 - 耶和華是我的產業,是我杯中的分; 我所得的業分,你親自為我持守。
  • 呂振中譯本 - 永恆主是我的分額, 是我杯中之分, 我的鬮分、惟有你 為我 持守着。
  • 中文標準譯本 - 耶和華是我繼業的份、我的杯; 是你掌握我的命運 !
  • 現代標點和合本 - 耶和華是我的產業,是我杯中的份, 我所得的你為我持守。
  • 文理和合譯本 - 耶和華為我業我杯、所得之產、爾為我守之兮、
  • 文理委辦譯本 - 我得耶和華以為真福、如酒之盈樽兮、所得之福、既永且久、爾使之然兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以主為我之生業、為我之福杯、我所得之分、主為我持守、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主是我基業。主是我歡杯。杯中酒常滿。家業永不衰。
  • Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, eres mi porción y mi copa; eres tú quien ha afirmado mi suerte.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 나의 모든 것이 되셔서 내가 필요로 하는 것을 다 주셨으니 나의 미래도 주의 손에 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Стопы мои шли по Твоим путям, мои ноги не оступались.
  • Восточный перевод - Стопы мои шли по Твоим путям, ноги мои не оступались.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Стопы мои шли по Твоим путям, ноги мои не оступались.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Стопы мои шли по Твоим путям, ноги мои не оступались.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est ma part ╵et la coupe où je bois. Tu garantis la part que j’ai reçue.
  • リビングバイブル - 主こそ、私の相続財産、また宝です。 主は私の食べ物や飲み物でもあり、 また最高の喜びです。 主は私の持っているものをすべて守ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, tu és a minha porção e o meu cálice; és tu que garantes o meu futuro.
  • Hoffnung für alle - Du, Herr, bist alles, was ich habe; du gibst mir, was ich zum Leben brauche. In deiner Hand liegt meine Zukunft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là phần thưởng và cơ nghiệp của con. Ngài bảo vệ phần thuộc về con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเป็นส่วนมรดกและเป็นจอกแห่งพระพรของข้าพระองค์ พระองค์ทรงดูแลรักษากรรมสิทธิ์ของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ทุก​สิ่ง​ของ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​ให้​พระ​พร​แก่​ข้าพเจ้า​อย่าง​เต็ม​เปี่ยม และ​ทำให้​ข้าพเจ้า​มั่นคง
交叉引用
  • 使徒行传 2:32 - “这位耶稣,神已经使他复活了。我们都是这事的见证人。
  • 以赛亚书 42:1 - “看哪,我的仆人—— 我所扶持、我所拣选、我心所喜悦的! 我已经把我的灵赐给他, 他必给列国带来公正。
  • 诗篇 110:1 - 耶和华对我主宣告: “你坐在我的右边, 等我使你的仇敌作你的脚凳。”
  • 诗篇 110:2 - 耶和华将从锡安把你的权杖伸出; 你当在你的仇敌中执掌大权!
  • 诗篇 132:17 - 在那里, 我要使一个角为大卫长出来, 为我的受膏者摆好灯盏。
  • 诗篇 132:18 - 我必使他的仇敌披上耻辱; 而他的冠冕必在他头上发光。”
  • 诗篇 61:6 - 愿你增添王的日子; 使他的岁月如世世代代长久 。
  • 诗篇 61:7 - 愿他永远住在神的面前, 求你指派慈爱和信实守护他。
  • 哥林多前书 15:25 - 因为基督必须做王,直到神 把所有的敌人都放在他的脚下。
  • 以弗所书 5:18 - 不要醉酒,醉酒带来 放荡,而要被圣灵充满:
  • 诗篇 125:3 - 恶人的杖不能留在义人所分得的土地上, 免得义人把手伸进不义。
  • 诗篇 2:6 - “我在锡安我的圣山上,膏立了我的王。”
  • 诗篇 9:4 - 因你为我施行公正、执行判决; 你坐在宝座上施行公义的审判。
  • 诗篇 11:6 - 他必向恶人密布网罗 , 火、硫磺、灼热的风是他们杯中的份。
  • 使徒行传 5:31 - 神把这一位高举在自己右边做元首、做救主,为了将悔改的心赐给以色列,使罪得赦免。
  • 以赛亚书 53:12 - 因此,我必使他在伟人中分得一份, 他必与强者同分战利品, 因为他浇奠了自己的性命,以至于死。 他被列在罪人当中, 却担当了众人的罪, 又为罪人代求。”
  • 诗篇 21:7 - 因为王依靠耶和华; 靠着至高者的慈爱,他不致动摇。
  • 诗篇 21:8 - 你的手找出你一切的仇敌, 你的右手找出那些恨你的人。
  • 诗篇 21:9 - 当你出现的时候, 你要使他们如同燃烧的火炉; 耶和华必在他的怒气中吞灭他们, 他的烈火必把他们吞噬。
  • 诗篇 21:10 - 你从地上消灭他们的后代, 从世人中消灭他们的后裔。
  • 诗篇 21:11 - 他们虽然向你图谋恶事、谋划诡计, 却不能成功,
  • 诗篇 21:12 - 因为你必使他们转身而逃; 你必拉开弓弦,对准他们的脸。
  • 诗篇 132:11 - 耶和华以信实向大卫起了誓, 必不收回,他说: “我将从你亲生的后裔中, 立一位坐在你的宝座上。
  • 诗篇 116:13 - 我要举起救恩的杯, 呼求耶和华的名。
  • 诗篇 89:4 - 我要使你的后裔坚立,直到永远; 我要建立你的宝座,直到万代。”细拉
  • 诗篇 89:20 - 我找到我的仆人大卫, 用我神圣的膏油膏抹了他。
  • 诗篇 89:21 - 我的手必坚定地与他同在, 我的膀臂也必使他稳固。
  • 诗篇 89:22 - 仇敌不能毁灭他, 不义之子也不能苦待他。
  • 诗篇 89:23 - 我要在他面前打碎他的敌人, 我要击倒那些恨他的人。
  • 诗篇 89:24 - 我的信实和我的慈爱要与他同在; 奉我的名,他的角必被高举。
  • 诗篇 89:25 - 我要把他的左 手放到海洋上, 把他的右手放到河流中。
  • 诗篇 89:26 - 他将呼求我: ‘你是我的父、我的神, 是我救恩的磐石。’
  • 诗篇 89:27 - 我还要立他作长子, 作地上君王中的至高者。
  • 诗篇 89:28 - 我要向他持守我的慈爱,直到永远; 我与他所立的约也必坚定。
  • 诗篇 89:29 - 我要坚立他的后裔,直到永远; 使他的宝座如天之久。
  • 诗篇 89:30 - 如果他的子孙离弃我的律法, 不照着我的法规而行;
  • 诗篇 89:31 - 如果他们亵渎我的律例, 不遵守我的诫命;
  • 诗篇 89:32 - 我就要用杖惩罚他们的过犯, 用鞭惩罚他们的罪孽。
  • 诗篇 89:33 - 然而,我不会从他身上收回我的慈爱, 也不会背弃我的信实。
  • 诗篇 89:34 - 我不会违背我的约, 也不会改变我口中说出的话。
  • 诗篇 89:35 - 我曾指着我的神圣起过一次誓, 我绝不对大卫说谎。
  • 诗篇 89:36 - 他的后裔将长存,直到永远; 他的宝座在我面前如同太阳,
  • 诗篇 89:37 - 又如月亮永远确立, 像是天上确实的见证。”细拉
  • 申命记 32:9 - 因为耶和华以他的子民为份, 以雅各为他分得的产业。
  • 诗篇 119:57 - 耶和华是我继业的份, 我说:我要遵守你的话语。
  • 诗篇 23:5 - 当着我敌人的面, 你在我面前摆设筵席; 你用油膏了我的头, 使我的杯满溢。
  • 耶利米哀歌 3:24 - 我灵里说:“耶和华是我继业的份, 因此我要期盼他。” ט Tet
  • 诗篇 142:5 - 耶和华啊,我向你哀求,说: “你是我的避难所, 是我在活人之地继业的份!”
  • 诗篇 73:26 - 我的肉体和我的心都在衰竭, 但神是我心里的力量 ,是我继业的份, 直到永远。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 耶和华是我继业的份、我的杯; 是你掌握我的命运 !
  • 新标点和合本 - 耶和华是我的产业, 是我杯中的份; 我所得的,你为我持守。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是我的产业,是我杯中的福分; 我所得的,你为我持守。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是我的产业,是我杯中的福分; 我所得的,你为我持守。
  • 当代译本 - 耶和华啊,你是我的一切, 你是我的福分, 你掌管我的一切。
  • 圣经新译本 - 耶和华是我的产业,是我杯中的分; 我所得的业分,你亲自为我持守。
  • 现代标点和合本 - 耶和华是我的产业,是我杯中的份, 我所得的你为我持守。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华是我的产业, 是我杯中的份; 我所得的,你为我持守。
  • New International Version - Lord, you alone are my portion and my cup; you make my lot secure.
  • New International Reader's Version - Lord, you alone are everything I need. You make my life secure.
  • English Standard Version - The Lord is my chosen portion and my cup; you hold my lot.
  • New Living Translation - Lord, you alone are my inheritance, my cup of blessing. You guard all that is mine.
  • The Message - My choice is you, God, first and only. And now I find I’m your choice! You set me up with a house and yard. And then you made me your heir!
  • Christian Standard Bible - Lord, you are my portion and my cup of blessing; you hold my future.
  • New American Standard Bible - The Lord is the portion of my inheritance and my cup; You support my lot.
  • New King James Version - O Lord, You are the portion of my inheritance and my cup; You maintain my lot.
  • Amplified Bible - The Lord is the portion of my inheritance, my cup [He is all I need]; You support my lot.
  • American Standard Version - Jehovah is the portion of mine inheritance and of my cup: Thou maintainest my lot.
  • King James Version - The Lord is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
  • New English Translation - Lord, you give me stability and prosperity; you make my future secure.
  • World English Bible - Yahweh assigned my portion and my cup. You made my lot secure.
  • 新標點和合本 - 耶和華是我的產業, 是我杯中的分; 我所得的,你為我持守。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是我的產業,是我杯中的福分; 我所得的,你為我持守。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是我的產業,是我杯中的福分; 我所得的,你為我持守。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你是我的一切, 你是我的福分, 你掌管我的一切。
  • 聖經新譯本 - 耶和華是我的產業,是我杯中的分; 我所得的業分,你親自為我持守。
  • 呂振中譯本 - 永恆主是我的分額, 是我杯中之分, 我的鬮分、惟有你 為我 持守着。
  • 中文標準譯本 - 耶和華是我繼業的份、我的杯; 是你掌握我的命運 !
  • 現代標點和合本 - 耶和華是我的產業,是我杯中的份, 我所得的你為我持守。
  • 文理和合譯本 - 耶和華為我業我杯、所得之產、爾為我守之兮、
  • 文理委辦譯本 - 我得耶和華以為真福、如酒之盈樽兮、所得之福、既永且久、爾使之然兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以主為我之生業、為我之福杯、我所得之分、主為我持守、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主是我基業。主是我歡杯。杯中酒常滿。家業永不衰。
  • Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, eres mi porción y mi copa; eres tú quien ha afirmado mi suerte.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 나의 모든 것이 되셔서 내가 필요로 하는 것을 다 주셨으니 나의 미래도 주의 손에 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Стопы мои шли по Твоим путям, мои ноги не оступались.
  • Восточный перевод - Стопы мои шли по Твоим путям, ноги мои не оступались.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Стопы мои шли по Твоим путям, ноги мои не оступались.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Стопы мои шли по Твоим путям, ноги мои не оступались.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est ma part ╵et la coupe où je bois. Tu garantis la part que j’ai reçue.
  • リビングバイブル - 主こそ、私の相続財産、また宝です。 主は私の食べ物や飲み物でもあり、 また最高の喜びです。 主は私の持っているものをすべて守ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, tu és a minha porção e o meu cálice; és tu que garantes o meu futuro.
  • Hoffnung für alle - Du, Herr, bist alles, was ich habe; du gibst mir, was ich zum Leben brauche. In deiner Hand liegt meine Zukunft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là phần thưởng và cơ nghiệp của con. Ngài bảo vệ phần thuộc về con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเป็นส่วนมรดกและเป็นจอกแห่งพระพรของข้าพระองค์ พระองค์ทรงดูแลรักษากรรมสิทธิ์ของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ทุก​สิ่ง​ของ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​ให้​พระ​พร​แก่​ข้าพเจ้า​อย่าง​เต็ม​เปี่ยม และ​ทำให้​ข้าพเจ้า​มั่นคง
  • 使徒行传 2:32 - “这位耶稣,神已经使他复活了。我们都是这事的见证人。
  • 以赛亚书 42:1 - “看哪,我的仆人—— 我所扶持、我所拣选、我心所喜悦的! 我已经把我的灵赐给他, 他必给列国带来公正。
  • 诗篇 110:1 - 耶和华对我主宣告: “你坐在我的右边, 等我使你的仇敌作你的脚凳。”
  • 诗篇 110:2 - 耶和华将从锡安把你的权杖伸出; 你当在你的仇敌中执掌大权!
  • 诗篇 132:17 - 在那里, 我要使一个角为大卫长出来, 为我的受膏者摆好灯盏。
  • 诗篇 132:18 - 我必使他的仇敌披上耻辱; 而他的冠冕必在他头上发光。”
  • 诗篇 61:6 - 愿你增添王的日子; 使他的岁月如世世代代长久 。
  • 诗篇 61:7 - 愿他永远住在神的面前, 求你指派慈爱和信实守护他。
  • 哥林多前书 15:25 - 因为基督必须做王,直到神 把所有的敌人都放在他的脚下。
  • 以弗所书 5:18 - 不要醉酒,醉酒带来 放荡,而要被圣灵充满:
  • 诗篇 125:3 - 恶人的杖不能留在义人所分得的土地上, 免得义人把手伸进不义。
  • 诗篇 2:6 - “我在锡安我的圣山上,膏立了我的王。”
  • 诗篇 9:4 - 因你为我施行公正、执行判决; 你坐在宝座上施行公义的审判。
  • 诗篇 11:6 - 他必向恶人密布网罗 , 火、硫磺、灼热的风是他们杯中的份。
  • 使徒行传 5:31 - 神把这一位高举在自己右边做元首、做救主,为了将悔改的心赐给以色列,使罪得赦免。
  • 以赛亚书 53:12 - 因此,我必使他在伟人中分得一份, 他必与强者同分战利品, 因为他浇奠了自己的性命,以至于死。 他被列在罪人当中, 却担当了众人的罪, 又为罪人代求。”
  • 诗篇 21:7 - 因为王依靠耶和华; 靠着至高者的慈爱,他不致动摇。
  • 诗篇 21:8 - 你的手找出你一切的仇敌, 你的右手找出那些恨你的人。
  • 诗篇 21:9 - 当你出现的时候, 你要使他们如同燃烧的火炉; 耶和华必在他的怒气中吞灭他们, 他的烈火必把他们吞噬。
  • 诗篇 21:10 - 你从地上消灭他们的后代, 从世人中消灭他们的后裔。
  • 诗篇 21:11 - 他们虽然向你图谋恶事、谋划诡计, 却不能成功,
  • 诗篇 21:12 - 因为你必使他们转身而逃; 你必拉开弓弦,对准他们的脸。
  • 诗篇 132:11 - 耶和华以信实向大卫起了誓, 必不收回,他说: “我将从你亲生的后裔中, 立一位坐在你的宝座上。
  • 诗篇 116:13 - 我要举起救恩的杯, 呼求耶和华的名。
  • 诗篇 89:4 - 我要使你的后裔坚立,直到永远; 我要建立你的宝座,直到万代。”细拉
  • 诗篇 89:20 - 我找到我的仆人大卫, 用我神圣的膏油膏抹了他。
  • 诗篇 89:21 - 我的手必坚定地与他同在, 我的膀臂也必使他稳固。
  • 诗篇 89:22 - 仇敌不能毁灭他, 不义之子也不能苦待他。
  • 诗篇 89:23 - 我要在他面前打碎他的敌人, 我要击倒那些恨他的人。
  • 诗篇 89:24 - 我的信实和我的慈爱要与他同在; 奉我的名,他的角必被高举。
  • 诗篇 89:25 - 我要把他的左 手放到海洋上, 把他的右手放到河流中。
  • 诗篇 89:26 - 他将呼求我: ‘你是我的父、我的神, 是我救恩的磐石。’
  • 诗篇 89:27 - 我还要立他作长子, 作地上君王中的至高者。
  • 诗篇 89:28 - 我要向他持守我的慈爱,直到永远; 我与他所立的约也必坚定。
  • 诗篇 89:29 - 我要坚立他的后裔,直到永远; 使他的宝座如天之久。
  • 诗篇 89:30 - 如果他的子孙离弃我的律法, 不照着我的法规而行;
  • 诗篇 89:31 - 如果他们亵渎我的律例, 不遵守我的诫命;
  • 诗篇 89:32 - 我就要用杖惩罚他们的过犯, 用鞭惩罚他们的罪孽。
  • 诗篇 89:33 - 然而,我不会从他身上收回我的慈爱, 也不会背弃我的信实。
  • 诗篇 89:34 - 我不会违背我的约, 也不会改变我口中说出的话。
  • 诗篇 89:35 - 我曾指着我的神圣起过一次誓, 我绝不对大卫说谎。
  • 诗篇 89:36 - 他的后裔将长存,直到永远; 他的宝座在我面前如同太阳,
  • 诗篇 89:37 - 又如月亮永远确立, 像是天上确实的见证。”细拉
  • 申命记 32:9 - 因为耶和华以他的子民为份, 以雅各为他分得的产业。
  • 诗篇 119:57 - 耶和华是我继业的份, 我说:我要遵守你的话语。
  • 诗篇 23:5 - 当着我敌人的面, 你在我面前摆设筵席; 你用油膏了我的头, 使我的杯满溢。
  • 耶利米哀歌 3:24 - 我灵里说:“耶和华是我继业的份, 因此我要期盼他。” ט Tet
  • 诗篇 142:5 - 耶和华啊,我向你哀求,说: “你是我的避难所, 是我在活人之地继业的份!”
  • 诗篇 73:26 - 我的肉体和我的心都在衰竭, 但神是我心里的力量 ,是我继业的份, 直到永远。
圣经
资源
计划
奉献