Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:11 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 你必把生命的路指示我, 在你面前有滿足的喜樂, 在你的右手中有永遠的福樂。
  • 新标点和合本 - 你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐; 在你右手中有永远的福乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐, 在你右手中有永远的福乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐, 在你右手中有永远的福乐。
  • 当代译本 - 你把生命之路指示我, 你右手有永远的福乐, 我在你面前充满喜乐。
  • 圣经新译本 - 你必把生命的路指示我, 在你面前有满足的喜乐, 在你的右手中有永远的福乐。
  • 中文标准译本 - 你使我明白生命的路途; 在你面前有满足的喜乐, 在你的右手中有永久的美福。
  • 现代标点和合本 - 你必将生命的道路指示我, 在你面前有满足的喜乐, 在你右手中有永远的福乐。
  • 和合本(拼音版) - 你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐, 在你右手中有永远的福乐。
  • New International Version - You make known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand.
  • New International Reader's Version - You always show me the path of life. You will fill me with joy when I am with you. You will make me happy forever at your right hand.
  • English Standard Version - You make known to me the path of life; in your presence there is fullness of joy; at your right hand are pleasures forevermore.
  • New Living Translation - You will show me the way of life, granting me the joy of your presence and the pleasures of living with you forever.
  • The Message - Now you’ve got my feet on the life path, all radiant from the shining of your face. Ever since you took my hand, I’m on the right way.
  • Christian Standard Bible - You reveal the path of life to me; in your presence is abundant joy; at your right hand are eternal pleasures.
  • New American Standard Bible - You will make known to me the way of life; In Your presence is fullness of joy; In Your right hand there are pleasures forever.
  • New King James Version - You will show me the path of life; In Your presence is fullness of joy; At Your right hand are pleasures forevermore.
  • Amplified Bible - You will show me the path of life; In Your presence is fullness of joy; In Your right hand there are pleasures forevermore.
  • American Standard Version - Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore.
  • King James Version - Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
  • New English Translation - You lead me in the path of life; I experience absolute joy in your presence; you always give me sheer delight.
  • World English Bible - You will show me the path of life. In your presence is fullness of joy. In your right hand there are pleasures forever more.
  • 新標點和合本 - 你必將生命的道路指示我。 在你面前有滿足的喜樂; 在你右手中有永遠的福樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必將生命的道路指示我。 在你面前有滿足的喜樂, 在你右手中有永遠的福樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你必將生命的道路指示我。 在你面前有滿足的喜樂, 在你右手中有永遠的福樂。
  • 當代譯本 - 你把生命之路指示我, 你右手有永遠的福樂, 我在你面前充滿喜樂。
  • 呂振中譯本 - 你將生命的路徑使我知道; 在你面前有滿足的歡喜; 在你右手中有永久的福樂。
  • 中文標準譯本 - 你使我明白生命的路途; 在你面前有滿足的喜樂, 在你的右手中有永久的美福。
  • 現代標點和合本 - 你必將生命的道路指示我, 在你面前有滿足的喜樂, 在你右手中有永遠的福樂。
  • 文理和合譯本 - 爾必示我維生之道、在於爾前、喜樂不勝、在爾右手之中、歡欣靡暨兮、
  • 文理委辦譯本 - 維爾示我、其道永生、在爾之前、欣喜不勝、在爾之右、其樂以恆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必將永生之道指示我、在主之前有無限之歡愉、在主之右有永遠之安樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 指我生命路。飫我瞻仰欣。吾主之右手。永為福樂源。
  • Nueva Versión Internacional - Me has dado a conocer la senda de la vida; me llenarás de alegría en tu presencia, y de dicha eterna a tu derecha.
  • 현대인의 성경 - 주께서 생명의 길을 나에게 알려 주셨으니 주가 계신 곳에는 기쁨이 충만하고 영원한 즐거움이 있을 것이다!
  • Новый Русский Перевод - Они выслеживали меня, а теперь меня окружают; высматривают глаза их удобный миг, чтобы на землю меня повергнуть.
  • Восточный перевод - Они выслеживали меня, а теперь окружают; высматривают глаза их удобный миг, чтобы на землю меня повергнуть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они выслеживали меня, а теперь окружают; высматривают глаза их удобный миг, чтобы на землю меня повергнуть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они выслеживали меня, а теперь окружают; высматривают глаза их удобный миг, чтобы на землю меня повергнуть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu me feras connaître ╵le chemin de la vie : plénitude de joie ╵en ta présence, délices éternelles ╵auprès de toi.
  • リビングバイブル - 神は生きる喜びを教え、 永遠に共にいてくださるという 無上の喜びを経験させてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Tu me farás conhecer a vereda da vida, a alegria plena da tua presença, eterno prazer à tua direita.
  • Hoffnung für alle - Du zeigst mir den Weg, der zum Leben führt. Du beschenkst mich mit Freude, denn du bist bei mir; aus deiner Hand empfange ich unendliches Glück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ chỉ cho con, con đường sự sống, trong sự hiện diện của Chúa, con tràn đầy niềm vui, bên phải Ngài là sự hoan hỉ muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ได้ทรงสำแดง หนทางแห่งชีวิตแก่ข้าพระองค์ พระองค์จะทรงให้ข้าพระองค์เปี่ยมด้วยความชื่นชมยินดีต่อหน้าพระองค์ มีความชื่นบานอยู่ที่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระองค์เป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ให้​ข้าพเจ้า​ทราบ​ถึง​วิถี​ทาง​แห่ง​ชีวิต และ​จะ​โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​ปิติ​อย่าง​มาก​ล้น ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​ยินดี​ชั่วนิรันดร์​กาล ณ เบื้อง​ขวา​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 箴言 2:19 - 凡是進到她那裡去的,都不能轉回, 必得不著生路。
  • 箴言 5:6 - 她不理會生命之路, 她的路徑變遷無定,自己也不知道。
  • 箴言 12:28 - 在公義的路上有生命, 這路徑之上沒有死亡(“這路徑之上沒有死亡”有古譯本作“邪惡的路,引到死亡”)。
  • 使徒行傳 7:56 - 就說:“看哪!我看見天開了,人子站在 神的右邊。”
  • 馬太福音 25:33 - 把綿羊放在右邊,山羊放在左邊。
  • 馬太福音 5:8 - 內心清潔的人有福了, 因為他們必看見 神。
  • 馬太福音 25:46 - 他們要進入永遠的刑罰,義人卻要進入永生。”
  • 詩篇 139:24 - 看看我裡面有甚麼惡行沒有, 引導我走永恆的道路。
  • 彼得前書 1:21 - 藉著他,你們信那使他從死人中復活、又給他榮耀的 神,叫你們的信心和盼望都在於 神。
  • 彼得前書 3:22 - 基督已進到天上,在 神右邊,眾天使、有權勢的、有能力的,都服從了他。
  • 馬可福音 16:19 - 主耶穌向門徒講完了話,就被接到天上,坐在 神的右邊。
  • 約翰壹書 3:2 - 親愛的,現在我們是 神的兒女,將來怎樣,還沒有顯明;然而我們知道:主若顯現,我們必要像他,因為我們必要看見他本來是怎樣的。
  • 羅馬書 8:11 - 如果那使耶穌從死人中復活者的靈住在你們裡面,那使基督從死人中復活的,也必藉著住在你們裡面的聖靈,使你們必死的身體活過來。
  • 哥林多前書 13:12 - 我們現在是對著鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我現在所知道的只是一部分,到那時就完全知道了,好像主完全知道我一樣。
  • 以賽亞書 2:3 - 必有多國的人前來,說: “來吧!我們上耶和華的山, 登雅各 神的殿; 他必把他的道指教我們, 我們也必遵行他的路。” 因為訓誨必出於錫安, 耶和華的話必來自耶路撒冷。
  • 啟示錄 22:5 - 不再有黑夜了,他們也不需要燈光或日光了,因為主 神要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。
  • 馬太福音 7:14 - 但引到生命的門是窄的,路是小的,找著的人也少。
  • 詩篇 17:15 - 至於我,我必在義中得見你的面; 我醒來的時候, 得見你的形象就心滿意足。
  • 哥林多後書 4:17 - 因為我們短暫輕微的患難,是要為我們成就極大無比、永遠的榮耀。
  • 以弗所書 3:19 - 並且知道他的愛是超過人所能理解的,使你們被充滿,得著 神的一切豐盛。
  • 詩篇 21:4 - 他向你求壽,你就賜給他, 就是長久的日子,直到永遠。
  • 詩篇 21:5 - 他因你的救恩大有榮耀, 你又把尊榮和威嚴加給他。
  • 詩篇 21:6 - 你把永遠的福分賜給他, 又使他因與你同在的喜樂歡欣。
  • 箴言 4:18 - 義人的路徑卻像黎明的曙光, 越來越明亮,直到日午。
  • 啟示錄 7:15 - 因此,他們可以在 神的寶座前,並且日夜在他的聖所裡事奉他。那坐在寶座上的必展開帳幕覆庇他們。
  • 啟示錄 7:16 - 他們必不再餓,也不再渴;太陽和一切炎熱必不傷害他們。
  • 啟示錄 7:17 - 因為在寶座中間的羊羔必牧養他們,領他們到生命水的泉源那裡。 神也必抹去他們的一切眼淚。”
  • 詩篇 36:7 -  神啊!你的慈愛多麼寶貴; 世人都投靠在你的翅膀蔭下。
  • 詩篇 36:8 - 他們必飽嘗你殿裡的盛筵, 你必使他們喝你樂河 的水。
  • 猶大書 1:24 - 願榮耀、威嚴、能力、權柄,藉著我們的主耶穌基督,從萬世以前,及現在,直到永永遠遠,歸給獨一的 神我們的救主。他能保守你們不至跌倒,使你們毫無瑕疵、歡然站在他榮光之前。阿們。
  • 使徒行傳 2:28 - 你已經把生命之路指示了我, 必使我在你面前有滿足的喜樂。’
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 你必把生命的路指示我, 在你面前有滿足的喜樂, 在你的右手中有永遠的福樂。
  • 新标点和合本 - 你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐; 在你右手中有永远的福乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐, 在你右手中有永远的福乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐, 在你右手中有永远的福乐。
  • 当代译本 - 你把生命之路指示我, 你右手有永远的福乐, 我在你面前充满喜乐。
  • 圣经新译本 - 你必把生命的路指示我, 在你面前有满足的喜乐, 在你的右手中有永远的福乐。
  • 中文标准译本 - 你使我明白生命的路途; 在你面前有满足的喜乐, 在你的右手中有永久的美福。
  • 现代标点和合本 - 你必将生命的道路指示我, 在你面前有满足的喜乐, 在你右手中有永远的福乐。
  • 和合本(拼音版) - 你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐, 在你右手中有永远的福乐。
  • New International Version - You make known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand.
  • New International Reader's Version - You always show me the path of life. You will fill me with joy when I am with you. You will make me happy forever at your right hand.
  • English Standard Version - You make known to me the path of life; in your presence there is fullness of joy; at your right hand are pleasures forevermore.
  • New Living Translation - You will show me the way of life, granting me the joy of your presence and the pleasures of living with you forever.
  • The Message - Now you’ve got my feet on the life path, all radiant from the shining of your face. Ever since you took my hand, I’m on the right way.
  • Christian Standard Bible - You reveal the path of life to me; in your presence is abundant joy; at your right hand are eternal pleasures.
  • New American Standard Bible - You will make known to me the way of life; In Your presence is fullness of joy; In Your right hand there are pleasures forever.
  • New King James Version - You will show me the path of life; In Your presence is fullness of joy; At Your right hand are pleasures forevermore.
  • Amplified Bible - You will show me the path of life; In Your presence is fullness of joy; In Your right hand there are pleasures forevermore.
  • American Standard Version - Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore.
  • King James Version - Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
  • New English Translation - You lead me in the path of life; I experience absolute joy in your presence; you always give me sheer delight.
  • World English Bible - You will show me the path of life. In your presence is fullness of joy. In your right hand there are pleasures forever more.
  • 新標點和合本 - 你必將生命的道路指示我。 在你面前有滿足的喜樂; 在你右手中有永遠的福樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必將生命的道路指示我。 在你面前有滿足的喜樂, 在你右手中有永遠的福樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你必將生命的道路指示我。 在你面前有滿足的喜樂, 在你右手中有永遠的福樂。
  • 當代譯本 - 你把生命之路指示我, 你右手有永遠的福樂, 我在你面前充滿喜樂。
  • 呂振中譯本 - 你將生命的路徑使我知道; 在你面前有滿足的歡喜; 在你右手中有永久的福樂。
  • 中文標準譯本 - 你使我明白生命的路途; 在你面前有滿足的喜樂, 在你的右手中有永久的美福。
  • 現代標點和合本 - 你必將生命的道路指示我, 在你面前有滿足的喜樂, 在你右手中有永遠的福樂。
  • 文理和合譯本 - 爾必示我維生之道、在於爾前、喜樂不勝、在爾右手之中、歡欣靡暨兮、
  • 文理委辦譯本 - 維爾示我、其道永生、在爾之前、欣喜不勝、在爾之右、其樂以恆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必將永生之道指示我、在主之前有無限之歡愉、在主之右有永遠之安樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 指我生命路。飫我瞻仰欣。吾主之右手。永為福樂源。
  • Nueva Versión Internacional - Me has dado a conocer la senda de la vida; me llenarás de alegría en tu presencia, y de dicha eterna a tu derecha.
  • 현대인의 성경 - 주께서 생명의 길을 나에게 알려 주셨으니 주가 계신 곳에는 기쁨이 충만하고 영원한 즐거움이 있을 것이다!
  • Новый Русский Перевод - Они выслеживали меня, а теперь меня окружают; высматривают глаза их удобный миг, чтобы на землю меня повергнуть.
  • Восточный перевод - Они выслеживали меня, а теперь окружают; высматривают глаза их удобный миг, чтобы на землю меня повергнуть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они выслеживали меня, а теперь окружают; высматривают глаза их удобный миг, чтобы на землю меня повергнуть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они выслеживали меня, а теперь окружают; высматривают глаза их удобный миг, чтобы на землю меня повергнуть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu me feras connaître ╵le chemin de la vie : plénitude de joie ╵en ta présence, délices éternelles ╵auprès de toi.
  • リビングバイブル - 神は生きる喜びを教え、 永遠に共にいてくださるという 無上の喜びを経験させてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Tu me farás conhecer a vereda da vida, a alegria plena da tua presença, eterno prazer à tua direita.
  • Hoffnung für alle - Du zeigst mir den Weg, der zum Leben führt. Du beschenkst mich mit Freude, denn du bist bei mir; aus deiner Hand empfange ich unendliches Glück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ chỉ cho con, con đường sự sống, trong sự hiện diện của Chúa, con tràn đầy niềm vui, bên phải Ngài là sự hoan hỉ muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ได้ทรงสำแดง หนทางแห่งชีวิตแก่ข้าพระองค์ พระองค์จะทรงให้ข้าพระองค์เปี่ยมด้วยความชื่นชมยินดีต่อหน้าพระองค์ มีความชื่นบานอยู่ที่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระองค์เป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ให้​ข้าพเจ้า​ทราบ​ถึง​วิถี​ทาง​แห่ง​ชีวิต และ​จะ​โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​ปิติ​อย่าง​มาก​ล้น ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​ยินดี​ชั่วนิรันดร์​กาล ณ เบื้อง​ขวา​ของ​พระ​องค์
  • 箴言 2:19 - 凡是進到她那裡去的,都不能轉回, 必得不著生路。
  • 箴言 5:6 - 她不理會生命之路, 她的路徑變遷無定,自己也不知道。
  • 箴言 12:28 - 在公義的路上有生命, 這路徑之上沒有死亡(“這路徑之上沒有死亡”有古譯本作“邪惡的路,引到死亡”)。
  • 使徒行傳 7:56 - 就說:“看哪!我看見天開了,人子站在 神的右邊。”
  • 馬太福音 25:33 - 把綿羊放在右邊,山羊放在左邊。
  • 馬太福音 5:8 - 內心清潔的人有福了, 因為他們必看見 神。
  • 馬太福音 25:46 - 他們要進入永遠的刑罰,義人卻要進入永生。”
  • 詩篇 139:24 - 看看我裡面有甚麼惡行沒有, 引導我走永恆的道路。
  • 彼得前書 1:21 - 藉著他,你們信那使他從死人中復活、又給他榮耀的 神,叫你們的信心和盼望都在於 神。
  • 彼得前書 3:22 - 基督已進到天上,在 神右邊,眾天使、有權勢的、有能力的,都服從了他。
  • 馬可福音 16:19 - 主耶穌向門徒講完了話,就被接到天上,坐在 神的右邊。
  • 約翰壹書 3:2 - 親愛的,現在我們是 神的兒女,將來怎樣,還沒有顯明;然而我們知道:主若顯現,我們必要像他,因為我們必要看見他本來是怎樣的。
  • 羅馬書 8:11 - 如果那使耶穌從死人中復活者的靈住在你們裡面,那使基督從死人中復活的,也必藉著住在你們裡面的聖靈,使你們必死的身體活過來。
  • 哥林多前書 13:12 - 我們現在是對著鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我現在所知道的只是一部分,到那時就完全知道了,好像主完全知道我一樣。
  • 以賽亞書 2:3 - 必有多國的人前來,說: “來吧!我們上耶和華的山, 登雅各 神的殿; 他必把他的道指教我們, 我們也必遵行他的路。” 因為訓誨必出於錫安, 耶和華的話必來自耶路撒冷。
  • 啟示錄 22:5 - 不再有黑夜了,他們也不需要燈光或日光了,因為主 神要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。
  • 馬太福音 7:14 - 但引到生命的門是窄的,路是小的,找著的人也少。
  • 詩篇 17:15 - 至於我,我必在義中得見你的面; 我醒來的時候, 得見你的形象就心滿意足。
  • 哥林多後書 4:17 - 因為我們短暫輕微的患難,是要為我們成就極大無比、永遠的榮耀。
  • 以弗所書 3:19 - 並且知道他的愛是超過人所能理解的,使你們被充滿,得著 神的一切豐盛。
  • 詩篇 21:4 - 他向你求壽,你就賜給他, 就是長久的日子,直到永遠。
  • 詩篇 21:5 - 他因你的救恩大有榮耀, 你又把尊榮和威嚴加給他。
  • 詩篇 21:6 - 你把永遠的福分賜給他, 又使他因與你同在的喜樂歡欣。
  • 箴言 4:18 - 義人的路徑卻像黎明的曙光, 越來越明亮,直到日午。
  • 啟示錄 7:15 - 因此,他們可以在 神的寶座前,並且日夜在他的聖所裡事奉他。那坐在寶座上的必展開帳幕覆庇他們。
  • 啟示錄 7:16 - 他們必不再餓,也不再渴;太陽和一切炎熱必不傷害他們。
  • 啟示錄 7:17 - 因為在寶座中間的羊羔必牧養他們,領他們到生命水的泉源那裡。 神也必抹去他們的一切眼淚。”
  • 詩篇 36:7 -  神啊!你的慈愛多麼寶貴; 世人都投靠在你的翅膀蔭下。
  • 詩篇 36:8 - 他們必飽嘗你殿裡的盛筵, 你必使他們喝你樂河 的水。
  • 猶大書 1:24 - 願榮耀、威嚴、能力、權柄,藉著我們的主耶穌基督,從萬世以前,及現在,直到永永遠遠,歸給獨一的 神我們的救主。他能保守你們不至跌倒,使你們毫無瑕疵、歡然站在他榮光之前。阿們。
  • 使徒行傳 2:28 - 你已經把生命之路指示了我, 必使我在你面前有滿足的喜樂。’
圣经
资源
计划
奉献