Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
150:3 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 當以角聲頌美之、以瑟與琴頌美之兮、
  • 新标点和合本 - 要用角声赞美他, 鼓瑟弹琴赞美他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要用角声赞美他, 鼓瑟弹琴赞美他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 要用角声赞美他, 鼓瑟弹琴赞美他!
  • 当代译本 - 要吹响号角赞美祂, 要弹琴鼓瑟赞美祂!
  • 圣经新译本 - 要吹角赞美他, 要鼓瑟弹琴赞美他。
  • 中文标准译本 - 要用号角的声音赞美他, 用里拉琴和竖琴赞美他!
  • 现代标点和合本 - 要用角声赞美他, 鼓瑟弹琴赞美他,
  • 和合本(拼音版) - 要用角声赞美他, 鼓瑟、弹琴赞美他;
  • New International Version - Praise him with the sounding of the trumpet, praise him with the harp and lyre,
  • New International Reader's Version - Praise him by blowing trumpets. Praise him with harps and lyres.
  • English Standard Version - Praise him with trumpet sound; praise him with lute and harp!
  • New Living Translation - Praise him with a blast of the ram’s horn; praise him with the lyre and harp!
  • Christian Standard Bible - Praise him with the blast of a ram’s horn; praise him with harp and lyre.
  • New American Standard Bible - Praise Him with trumpet sound; Praise Him with harp and lyre.
  • New King James Version - Praise Him with the sound of the trumpet; Praise Him with the lute and harp!
  • Amplified Bible - Praise Him with trumpet sound; Praise Him with harp and lyre.
  • American Standard Version - Praise him with trumpet sound: Praise him with psaltery and harp.
  • King James Version - Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
  • New English Translation - Praise him with the blast of the horn! Praise him with the lyre and the harp!
  • World English Bible - Praise him with the sounding of the trumpet! Praise him with harp and lyre!
  • 新標點和合本 - 要用角聲讚美他, 鼓瑟彈琴讚美他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用角聲讚美他, 鼓瑟彈琴讚美他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要用角聲讚美他, 鼓瑟彈琴讚美他!
  • 當代譯本 - 要吹響號角讚美祂, 要彈琴鼓瑟讚美祂!
  • 聖經新譯本 - 要吹角讚美他, 要鼓瑟彈琴讚美他。
  • 呂振中譯本 - 你們要吹號角頌讚他; 要鼓瑟彈琴頌讚他!
  • 中文標準譯本 - 要用號角的聲音讚美他, 用里拉琴和豎琴讚美他!
  • 現代標點和合本 - 要用角聲讚美他, 鼓瑟彈琴讚美他,
  • 文理委辦譯本 - 當吹厥角、其聲嘹唳、鼓瑟鼓琴、而揄揚之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 吹角頌揚主、彈琴鼓瑟頌揚主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讚主宜吹角。鼓琴復鼓瑟。
  • Nueva Versión Internacional - Alábenlo con sonido de trompeta, alábenlo con el arpa y la lira.
  • 현대인의 성경 - 나팔 소리로 그를 찬양하며 비파와 수금으로 그를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Славьте Его звучанием рогов, славьте Его на арфах и лирах.
  • Восточный перевод - Славьте Его звучанием рогов, славьте Его на лирах и арфах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Его звучанием рогов, славьте Его на лирах и арфах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Его звучанием рогов, славьте Его на лирах и арфах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Louez-le au son du cor , louez-le au son du luth, ╵au son de la lyre !
  • リビングバイブル - ラッパと十弦の琴と竪琴をかなでながら、 賛美の歌を歌いましょう。
  • Nova Versão Internacional - Louvem-no ao som de trombeta, louvem-no com a lira e a harpa,
  • Hoffnung für alle - Lobt ihn mit Posaunen, lobt ihn mit Harfe und Laute!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ca tụng Chúa bằng tiếng kèn rộn rã; ca tụng Ngài với đàn lia và đàn hạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญพระองค์ด้วยเสียงแตรดังก้อง จงสรรเสริญพระองค์ด้วยพิณใหญ่และพิณเขาคู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญ​พระ​องค์​ด้วย​เสียง​แตรงอน สรรเสริญ​พระ​องค์​ด้วย​พิณ​สิบ​สาย​และ​พิณ​เล็ก
交叉引用
  • 民數記 10:10 - 樂日、節期、月朔、當因獻燔祭、酬恩祭、而吹其角、以為紀念於爾上帝前、我乃耶和華、爾之上帝也、○
  • 但以理書 3:5 - 爾於何時、聞角簫琵琶琴瑟笙、及各樂器之音、即當伏拜尼布甲尼撒王所立之金像、
  • 歷代志上 15:28 - 以色列眾歡呼、吹角吹箛、擊鈸鼓瑟、鳴琴奏樂、舁耶和華約匱而上、
  • 詩篇 81:2 - 謳歌播鼗、執琴與瑟、
  • 詩篇 81:3 - 朔望節期、尚其吹角兮、
  • 詩篇 98:5 - 鼓琴歌頌耶和華、以琴與和諧之聲兮、
  • 詩篇 98:6 - 和以角笳之聲、歡呼於大君耶和華前兮、
  • 詩篇 92:3 - 用十絃之樂器與瑟、以琴清肅之聲和之兮、
  • 詩篇 108:2 - 琴瑟其興、我企望黎明兮、
  • 歷代志上 16:42 - 希幔 耶杜頓、偕之吹角擊鈸、大發其聲、且以樂器和頌上帝之歌、耶杜頓子孫為閽人、
  • 歷代志上 15:24 - 祭司示巴尼、約沙法、拿坦業、亞瑪賽、撒迦利雅、比拿亞、以利以謝、在上帝匱前吹角、俄別以東耶希亞為閽、以守匱、
  • 詩篇 149:3 - 願其舞蹈、頌美厥名、以鼗與琴歌頌之兮、
  • 詩篇 33:2 - 當鼓琴稱謝耶和華、以十絃瑟歌頌之兮、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 當以角聲頌美之、以瑟與琴頌美之兮、
  • 新标点和合本 - 要用角声赞美他, 鼓瑟弹琴赞美他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要用角声赞美他, 鼓瑟弹琴赞美他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 要用角声赞美他, 鼓瑟弹琴赞美他!
  • 当代译本 - 要吹响号角赞美祂, 要弹琴鼓瑟赞美祂!
  • 圣经新译本 - 要吹角赞美他, 要鼓瑟弹琴赞美他。
  • 中文标准译本 - 要用号角的声音赞美他, 用里拉琴和竖琴赞美他!
  • 现代标点和合本 - 要用角声赞美他, 鼓瑟弹琴赞美他,
  • 和合本(拼音版) - 要用角声赞美他, 鼓瑟、弹琴赞美他;
  • New International Version - Praise him with the sounding of the trumpet, praise him with the harp and lyre,
  • New International Reader's Version - Praise him by blowing trumpets. Praise him with harps and lyres.
  • English Standard Version - Praise him with trumpet sound; praise him with lute and harp!
  • New Living Translation - Praise him with a blast of the ram’s horn; praise him with the lyre and harp!
  • Christian Standard Bible - Praise him with the blast of a ram’s horn; praise him with harp and lyre.
  • New American Standard Bible - Praise Him with trumpet sound; Praise Him with harp and lyre.
  • New King James Version - Praise Him with the sound of the trumpet; Praise Him with the lute and harp!
  • Amplified Bible - Praise Him with trumpet sound; Praise Him with harp and lyre.
  • American Standard Version - Praise him with trumpet sound: Praise him with psaltery and harp.
  • King James Version - Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
  • New English Translation - Praise him with the blast of the horn! Praise him with the lyre and the harp!
  • World English Bible - Praise him with the sounding of the trumpet! Praise him with harp and lyre!
  • 新標點和合本 - 要用角聲讚美他, 鼓瑟彈琴讚美他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用角聲讚美他, 鼓瑟彈琴讚美他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要用角聲讚美他, 鼓瑟彈琴讚美他!
  • 當代譯本 - 要吹響號角讚美祂, 要彈琴鼓瑟讚美祂!
  • 聖經新譯本 - 要吹角讚美他, 要鼓瑟彈琴讚美他。
  • 呂振中譯本 - 你們要吹號角頌讚他; 要鼓瑟彈琴頌讚他!
  • 中文標準譯本 - 要用號角的聲音讚美他, 用里拉琴和豎琴讚美他!
  • 現代標點和合本 - 要用角聲讚美他, 鼓瑟彈琴讚美他,
  • 文理委辦譯本 - 當吹厥角、其聲嘹唳、鼓瑟鼓琴、而揄揚之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 吹角頌揚主、彈琴鼓瑟頌揚主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讚主宜吹角。鼓琴復鼓瑟。
  • Nueva Versión Internacional - Alábenlo con sonido de trompeta, alábenlo con el arpa y la lira.
  • 현대인의 성경 - 나팔 소리로 그를 찬양하며 비파와 수금으로 그를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Славьте Его звучанием рогов, славьте Его на арфах и лирах.
  • Восточный перевод - Славьте Его звучанием рогов, славьте Его на лирах и арфах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Его звучанием рогов, славьте Его на лирах и арфах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Его звучанием рогов, славьте Его на лирах и арфах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Louez-le au son du cor , louez-le au son du luth, ╵au son de la lyre !
  • リビングバイブル - ラッパと十弦の琴と竪琴をかなでながら、 賛美の歌を歌いましょう。
  • Nova Versão Internacional - Louvem-no ao som de trombeta, louvem-no com a lira e a harpa,
  • Hoffnung für alle - Lobt ihn mit Posaunen, lobt ihn mit Harfe und Laute!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ca tụng Chúa bằng tiếng kèn rộn rã; ca tụng Ngài với đàn lia và đàn hạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญพระองค์ด้วยเสียงแตรดังก้อง จงสรรเสริญพระองค์ด้วยพิณใหญ่และพิณเขาคู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญ​พระ​องค์​ด้วย​เสียง​แตรงอน สรรเสริญ​พระ​องค์​ด้วย​พิณ​สิบ​สาย​และ​พิณ​เล็ก
  • 民數記 10:10 - 樂日、節期、月朔、當因獻燔祭、酬恩祭、而吹其角、以為紀念於爾上帝前、我乃耶和華、爾之上帝也、○
  • 但以理書 3:5 - 爾於何時、聞角簫琵琶琴瑟笙、及各樂器之音、即當伏拜尼布甲尼撒王所立之金像、
  • 歷代志上 15:28 - 以色列眾歡呼、吹角吹箛、擊鈸鼓瑟、鳴琴奏樂、舁耶和華約匱而上、
  • 詩篇 81:2 - 謳歌播鼗、執琴與瑟、
  • 詩篇 81:3 - 朔望節期、尚其吹角兮、
  • 詩篇 98:5 - 鼓琴歌頌耶和華、以琴與和諧之聲兮、
  • 詩篇 98:6 - 和以角笳之聲、歡呼於大君耶和華前兮、
  • 詩篇 92:3 - 用十絃之樂器與瑟、以琴清肅之聲和之兮、
  • 詩篇 108:2 - 琴瑟其興、我企望黎明兮、
  • 歷代志上 16:42 - 希幔 耶杜頓、偕之吹角擊鈸、大發其聲、且以樂器和頌上帝之歌、耶杜頓子孫為閽人、
  • 歷代志上 15:24 - 祭司示巴尼、約沙法、拿坦業、亞瑪賽、撒迦利雅、比拿亞、以利以謝、在上帝匱前吹角、俄別以東耶希亞為閽、以守匱、
  • 詩篇 149:3 - 願其舞蹈、頌美厥名、以鼗與琴歌頌之兮、
  • 詩篇 33:2 - 當鼓琴稱謝耶和華、以十絃瑟歌頌之兮、
圣经
资源
计划
奉献