Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
150:1 MSG
逐节对照
  • The Message - Hallelujah! Praise God in his holy house of worship, praise him under the open skies; Praise him for his acts of power, praise him for his magnificent greatness; Praise with a blast on the trumpet, praise by strumming soft strings; Praise him with castanets and dance, praise him with banjo and flute; Praise him with cymbals and a big bass drum, praise him with fiddles and mandolin. Let every living, breathing creature praise God! Hallelujah!
  • 新标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 在 神的圣所赞美他! 在他显能力的穹苍赞美他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈利路亚! 你们要在上帝的圣所赞美他! 在他显能力的穹苍赞美他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈利路亚! 你们要在 神的圣所赞美他! 在他显能力的穹苍赞美他!
  • 当代译本 - 你们要赞美耶和华! 在祂的圣所赞美祂, 在彰显祂能力的穹苍赞美祂!
  • 圣经新译本 - 你们要赞美耶和华。 要在 神的圣所赞美他, 要在他 显能力的穹苍下赞美他。
  • 中文标准译本 - 哈利路亚! 你们要在神的圣所赞美他, 在彰显 他能力的穹苍赞美他!
  • 现代标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 在神的圣所赞美他, 在他显能力的穹苍赞美他!
  • 和合本(拼音版) - 你们要赞美耶和华! 在上帝的圣所赞美他, 在他显能力的穹苍赞美他。
  • New International Version - Praise the Lord. Praise God in his sanctuary; praise him in his mighty heavens.
  • New International Reader's Version - Praise the Lord. Praise God in his holy temple. Praise him in his mighty heavens.
  • English Standard Version - Praise the Lord! Praise God in his sanctuary; praise him in his mighty heavens!
  • New Living Translation - Praise the Lord! Praise God in his sanctuary; praise him in his mighty heaven!
  • Christian Standard Bible - Hallelujah! Praise God in his sanctuary. Praise him in his mighty expanse.
  • New American Standard Bible - Praise the Lord! Praise God in His sanctuary; Praise Him in His mighty expanse.
  • New King James Version - Praise the Lord! Praise God in His sanctuary; Praise Him in His mighty firmament!
  • Amplified Bible - Praise the Lord! Praise God in His sanctuary; Praise Him in His mighty heavens.
  • American Standard Version - Praise ye Jehovah. Praise God in his sanctuary: Praise him in the firmament of his power.
  • King James Version - Praise ye the Lord. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power.
  • New English Translation - Praise the Lord! Praise God in his sanctuary! Praise him in the sky, which testifies to his strength!
  • World English Bible - Praise Yah! Praise God in his sanctuary! Praise him in his heavens for his acts of power!
  • 新標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 在神的聖所讚美他! 在他顯能力的穹蒼讚美他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈利路亞! 你們要在上帝的聖所讚美他! 在他顯能力的穹蒼讚美他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈利路亞! 你們要在 神的聖所讚美他! 在他顯能力的穹蒼讚美他!
  • 當代譯本 - 你們要讚美耶和華! 在祂的聖所讚美祂, 在彰顯祂能力的穹蒼讚美祂!
  • 聖經新譯本 - 你們要讚美耶和華。 要在 神的聖所讚美他, 要在他 顯能力的穹蒼下讚美他。
  • 呂振中譯本 - 哈利路亞 ! 你們要因上帝的至聖而頌讚上帝, 要因他能力之展布 而頌讚他。
  • 中文標準譯本 - 哈利路亞! 你們要在神的聖所讚美他, 在彰顯 他能力的穹蒼讚美他!
  • 現代標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 在神的聖所讚美他, 在他顯能力的穹蒼讚美他!
  • 文理和合譯本 - 爾其頌美耶和華、在上帝聖所頌美之、在彰其能之穹蒼、頌美之兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹當頌美耶和華、在聖所者、讚之靡窮、在穹蒼者、丕著其能兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿勒盧亞、爾曹當在主之聖殿頌揚主、當在主榮耀之穹蒼頌揚主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讚主於聖所。讚主於天府。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! Alaben a Dios en su santuario, alábenlo en su poderoso firmamento.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 찬양하라! 그의 성소에서 하나님을 찬양하라. 그가 능력으로 만드신 하늘에서 그를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Аллилуйя! Славьте Бога в Его святилище, славьте Его на небесах, твердыне Его.
  • Восточный перевод - Славьте Вечного! Славьте Всевышнего в Его святилище, славьте Его на небесах, Его твердыне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного! Славьте Аллаха в Его святилище, славьте Его на небесах, Его твердыне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного! Славьте Всевышнего в Его святилище, славьте Его на небесах, Его твердыне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel ! Louez Dieu ╵dans son sanctuaire ! Louez-le dans l’étendue céleste ╵où éclate sa puissance !
  • リビングバイブル - ハレルヤ。神の家でほめたたえましょう。 神のお力を示す天で、神をほめたたえましょう。
  • Nova Versão Internacional - Aleluia! Louvem a Deus no seu santuário, louvem-no em seu magnífico firmamento.
  • Hoffnung für alle - Halleluja – lobt den Herrn! Lobt Gott in seinem Heiligtum, lobt ihn, den Mächtigen im Himmel!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tán dương Chúa Hằng Hữu! Hãy ca tụng Đức Chúa Trời trong nơi thánh Ngài; ca tụng Chúa trên khung trời uy linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า จงสรรเสริญพระเจ้าในสถานนมัสการของพระองค์ จงสรรเสริญพระองค์ในฟ้าสวรรค์อันเกรียงไกรของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า สรรเสริญ​พระ​เจ้า​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ สรรเสริญ​พระ​องค์​ใน​ฟ้า​สวรรค์​อัน​กอปร​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Genesis 1:6 - God spoke: “Sky! In the middle of the waters; separate water from water!” God made sky. He separated the water under sky from the water above sky. And there it was: he named sky the Heavens; It was evening, it was morning— Day Two.
  • Ezekiel 1:22 - Over the heads of the living creatures was something like a dome, shimmering like a sky full of cut glass, vaulted over their heads. Under the dome one set of wings was extended toward the others, with another set of wings covering their bodies. When they moved I heard their wings—it was like the roar of a great waterfall, like the voice of The Strong God, like the noise of a battlefield. When they stopped, they folded their wings.
  • Ezekiel 1:25 - And then, as they stood with folded wings, there was a voice from above the dome over their heads. Above the dome there was something that looked like a throne, sky-blue like a sapphire, with a humanlike figure towering above the throne. From what I could see, from the waist up he looked like burnished bronze and from the waist down like a blazing fire. Brightness everywhere! The way a rainbow springs out of the sky on a rainy day—that’s what it was like. It turned out to be the Glory of God! When I saw all this, I fell to my knees, my face to the ground. Then I heard a voice. * * *
  • Ezekiel 10:1 - When I next looked, oh! Above the dome over the heads of the cherubim-angels was what looked like a throne, sky-blue, like a sapphire!
  • Psalms 19:1 - God’s glory is on tour in the skies, God-craft on exhibit across the horizon. Madame Day holds classes every morning, Professor Night lectures each evening.
  • Psalms 66:13 - I’m bringing my prizes and presents to your house. I’m doing what I said I’d do, What I solemnly swore I’d do that day when I was in so much trouble: The choicest cuts of meat for the sacrificial meal; Even the fragrance of roasted lamb is like a meal! Or make it an ox garnished with goat meat!
  • Psalms 66:16 - All believers, come here and listen, let me tell you what God did for me. I called out to him with my mouth, my tongue shaped the sounds of music. If I had been cozy with evil, the Lord would never have listened. But he most surely did listen, he came on the double when he heard my prayer. Blessed be God: he didn’t turn a deaf ear, he stayed with me, loyal in his love.
  • Daniel 12:3 - “‘Men and women who have lived wisely and well will shine brilliantly, like the cloudless, star-strewn night skies. And those who put others on the right path to life will glow like stars forever.
  • Psalms 29:9 - God’s thunder sets the oak trees dancing A wild dance, whirling; the pelting rain strips their branches. We fall to our knees—we call out, “Glory!”
  • Psalms 149:1 - Hallelujah! Sing to God a brand-new song, praise him in the company of all who love him. Let all Israel celebrate their Sovereign Creator, Zion’s children exult in their King. Let them praise his name in dance; strike up the band and make great music! And why? Because God delights in his people, adorns plain folk with salvation garlands!
逐节对照交叉引用
  • The Message - Hallelujah! Praise God in his holy house of worship, praise him under the open skies; Praise him for his acts of power, praise him for his magnificent greatness; Praise with a blast on the trumpet, praise by strumming soft strings; Praise him with castanets and dance, praise him with banjo and flute; Praise him with cymbals and a big bass drum, praise him with fiddles and mandolin. Let every living, breathing creature praise God! Hallelujah!
  • 新标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 在 神的圣所赞美他! 在他显能力的穹苍赞美他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈利路亚! 你们要在上帝的圣所赞美他! 在他显能力的穹苍赞美他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈利路亚! 你们要在 神的圣所赞美他! 在他显能力的穹苍赞美他!
  • 当代译本 - 你们要赞美耶和华! 在祂的圣所赞美祂, 在彰显祂能力的穹苍赞美祂!
  • 圣经新译本 - 你们要赞美耶和华。 要在 神的圣所赞美他, 要在他 显能力的穹苍下赞美他。
  • 中文标准译本 - 哈利路亚! 你们要在神的圣所赞美他, 在彰显 他能力的穹苍赞美他!
  • 现代标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 在神的圣所赞美他, 在他显能力的穹苍赞美他!
  • 和合本(拼音版) - 你们要赞美耶和华! 在上帝的圣所赞美他, 在他显能力的穹苍赞美他。
  • New International Version - Praise the Lord. Praise God in his sanctuary; praise him in his mighty heavens.
  • New International Reader's Version - Praise the Lord. Praise God in his holy temple. Praise him in his mighty heavens.
  • English Standard Version - Praise the Lord! Praise God in his sanctuary; praise him in his mighty heavens!
  • New Living Translation - Praise the Lord! Praise God in his sanctuary; praise him in his mighty heaven!
  • Christian Standard Bible - Hallelujah! Praise God in his sanctuary. Praise him in his mighty expanse.
  • New American Standard Bible - Praise the Lord! Praise God in His sanctuary; Praise Him in His mighty expanse.
  • New King James Version - Praise the Lord! Praise God in His sanctuary; Praise Him in His mighty firmament!
  • Amplified Bible - Praise the Lord! Praise God in His sanctuary; Praise Him in His mighty heavens.
  • American Standard Version - Praise ye Jehovah. Praise God in his sanctuary: Praise him in the firmament of his power.
  • King James Version - Praise ye the Lord. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power.
  • New English Translation - Praise the Lord! Praise God in his sanctuary! Praise him in the sky, which testifies to his strength!
  • World English Bible - Praise Yah! Praise God in his sanctuary! Praise him in his heavens for his acts of power!
  • 新標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 在神的聖所讚美他! 在他顯能力的穹蒼讚美他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈利路亞! 你們要在上帝的聖所讚美他! 在他顯能力的穹蒼讚美他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈利路亞! 你們要在 神的聖所讚美他! 在他顯能力的穹蒼讚美他!
  • 當代譯本 - 你們要讚美耶和華! 在祂的聖所讚美祂, 在彰顯祂能力的穹蒼讚美祂!
  • 聖經新譯本 - 你們要讚美耶和華。 要在 神的聖所讚美他, 要在他 顯能力的穹蒼下讚美他。
  • 呂振中譯本 - 哈利路亞 ! 你們要因上帝的至聖而頌讚上帝, 要因他能力之展布 而頌讚他。
  • 中文標準譯本 - 哈利路亞! 你們要在神的聖所讚美他, 在彰顯 他能力的穹蒼讚美他!
  • 現代標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 在神的聖所讚美他, 在他顯能力的穹蒼讚美他!
  • 文理和合譯本 - 爾其頌美耶和華、在上帝聖所頌美之、在彰其能之穹蒼、頌美之兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹當頌美耶和華、在聖所者、讚之靡窮、在穹蒼者、丕著其能兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿勒盧亞、爾曹當在主之聖殿頌揚主、當在主榮耀之穹蒼頌揚主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讚主於聖所。讚主於天府。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! Alaben a Dios en su santuario, alábenlo en su poderoso firmamento.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 찬양하라! 그의 성소에서 하나님을 찬양하라. 그가 능력으로 만드신 하늘에서 그를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Аллилуйя! Славьте Бога в Его святилище, славьте Его на небесах, твердыне Его.
  • Восточный перевод - Славьте Вечного! Славьте Всевышнего в Его святилище, славьте Его на небесах, Его твердыне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного! Славьте Аллаха в Его святилище, славьте Его на небесах, Его твердыне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного! Славьте Всевышнего в Его святилище, славьте Его на небесах, Его твердыне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel ! Louez Dieu ╵dans son sanctuaire ! Louez-le dans l’étendue céleste ╵où éclate sa puissance !
  • リビングバイブル - ハレルヤ。神の家でほめたたえましょう。 神のお力を示す天で、神をほめたたえましょう。
  • Nova Versão Internacional - Aleluia! Louvem a Deus no seu santuário, louvem-no em seu magnífico firmamento.
  • Hoffnung für alle - Halleluja – lobt den Herrn! Lobt Gott in seinem Heiligtum, lobt ihn, den Mächtigen im Himmel!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tán dương Chúa Hằng Hữu! Hãy ca tụng Đức Chúa Trời trong nơi thánh Ngài; ca tụng Chúa trên khung trời uy linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า จงสรรเสริญพระเจ้าในสถานนมัสการของพระองค์ จงสรรเสริญพระองค์ในฟ้าสวรรค์อันเกรียงไกรของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า สรรเสริญ​พระ​เจ้า​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ สรรเสริญ​พระ​องค์​ใน​ฟ้า​สวรรค์​อัน​กอปร​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์
  • Genesis 1:6 - God spoke: “Sky! In the middle of the waters; separate water from water!” God made sky. He separated the water under sky from the water above sky. And there it was: he named sky the Heavens; It was evening, it was morning— Day Two.
  • Ezekiel 1:22 - Over the heads of the living creatures was something like a dome, shimmering like a sky full of cut glass, vaulted over their heads. Under the dome one set of wings was extended toward the others, with another set of wings covering their bodies. When they moved I heard their wings—it was like the roar of a great waterfall, like the voice of The Strong God, like the noise of a battlefield. When they stopped, they folded their wings.
  • Ezekiel 1:25 - And then, as they stood with folded wings, there was a voice from above the dome over their heads. Above the dome there was something that looked like a throne, sky-blue like a sapphire, with a humanlike figure towering above the throne. From what I could see, from the waist up he looked like burnished bronze and from the waist down like a blazing fire. Brightness everywhere! The way a rainbow springs out of the sky on a rainy day—that’s what it was like. It turned out to be the Glory of God! When I saw all this, I fell to my knees, my face to the ground. Then I heard a voice. * * *
  • Ezekiel 10:1 - When I next looked, oh! Above the dome over the heads of the cherubim-angels was what looked like a throne, sky-blue, like a sapphire!
  • Psalms 19:1 - God’s glory is on tour in the skies, God-craft on exhibit across the horizon. Madame Day holds classes every morning, Professor Night lectures each evening.
  • Psalms 66:13 - I’m bringing my prizes and presents to your house. I’m doing what I said I’d do, What I solemnly swore I’d do that day when I was in so much trouble: The choicest cuts of meat for the sacrificial meal; Even the fragrance of roasted lamb is like a meal! Or make it an ox garnished with goat meat!
  • Psalms 66:16 - All believers, come here and listen, let me tell you what God did for me. I called out to him with my mouth, my tongue shaped the sounds of music. If I had been cozy with evil, the Lord would never have listened. But he most surely did listen, he came on the double when he heard my prayer. Blessed be God: he didn’t turn a deaf ear, he stayed with me, loyal in his love.
  • Daniel 12:3 - “‘Men and women who have lived wisely and well will shine brilliantly, like the cloudless, star-strewn night skies. And those who put others on the right path to life will glow like stars forever.
  • Psalms 29:9 - God’s thunder sets the oak trees dancing A wild dance, whirling; the pelting rain strips their branches. We fall to our knees—we call out, “Glory!”
  • Psalms 149:1 - Hallelujah! Sing to God a brand-new song, praise him in the company of all who love him. Let all Israel celebrate their Sovereign Creator, Zion’s children exult in their King. Let them praise his name in dance; strike up the band and make great music! And why? Because God delights in his people, adorns plain folk with salvation garlands!
圣经
资源
计划
奉献