逐节对照
- 현대인의 성경 - 춤을 추며 소고와 수금으로 그의 이름을 찬양하라.
- 新标点和合本 - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他!
- 当代译本 - 愿他们跳舞赞美祂的名, 击鼓弹琴歌颂祂。
- 圣经新译本 - 愿他们一边跳舞,一边赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他。
- 中文标准译本 - 愿他们用跳舞赞美他的名, 用铃鼓和竖琴歌颂他!
- 现代标点和合本 - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他!
- 和合本(拼音版) - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓、弹琴歌颂他。
- New International Version - Let them praise his name with dancing and make music to him with timbrel and harp.
- New International Reader's Version - Let them praise his name with dancing. Let them make music to him with harps and tambourines.
- English Standard Version - Let them praise his name with dancing, making melody to him with tambourine and lyre!
- New Living Translation - Praise his name with dancing, accompanied by tambourine and harp.
- Christian Standard Bible - Let them praise his name with dancing and make music to him with tambourine and lyre.
- New American Standard Bible - They shall praise His name with dancing; They shall sing praises to Him with tambourine and lyre.
- New King James Version - Let them praise His name with the dance; Let them sing praises to Him with the timbrel and harp.
- Amplified Bible - Let them praise His name with dancing; Let them sing praises to Him with the tambourine and lyre.
- American Standard Version - Let them praise his name in the dance: Let them sing praises unto him with timbrel and harp.
- King James Version - Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.
- New English Translation - Let them praise his name with dancing! Let them sing praises to him to the accompaniment of the tambourine and harp!
- World English Bible - Let them praise his name in the dance! Let them sing praises to him with tambourine and harp!
- 新標點和合本 - 願他們跳舞讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們跳舞讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願他們跳舞讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他!
- 當代譯本 - 願他們跳舞讚美祂的名, 擊鼓彈琴歌頌祂。
- 聖經新譯本 - 願他們一邊跳舞,一邊讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他。
- 呂振中譯本 - 願他們將舞蹈頌讚他的名, 用手鼓和琴作樂讚揚他。
- 中文標準譯本 - 願他們用跳舞讚美他的名, 用鈴鼓和豎琴歌頌他!
- 現代標點和合本 - 願他們跳舞讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他!
- 文理和合譯本 - 願其舞蹈、頌美厥名、以鼗與琴歌頌之兮、
- 文理委辦譯本 - 當播鼗操瑟、以舞以蹈、以咏以吟、頌讚其名兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當手舞足蹈頌揚主名、擊鼓彈琴歌頌主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誦名表孺慕。萬舞寫歡欣。伐鼓布淵淵。撫琴抒殷勤。
- Nueva Versión Internacional - Que alaben su nombre con danzas; que le canten salmos al son de la lira y el pandero.
- Новый Русский Перевод - Да славят имя Его танцами, на бубнах и арфах да играют Ему,
- Восточный перевод - Да славят имя Его танцами, на бубнах и арфах да играют Ему,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да славят имя Его танцами, на бубнах и арфах да играют Ему,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да славят имя Его танцами, на бубнах и арфах да играют Ему,
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils le louent en dansant, qu’ils le célèbrent ╵avec le tambourin ╵et au son de la lyre !
- リビングバイブル - タンバリンと竪琴の伴奏で、 踊りながら神の御名をほめたたえなさい。
- Nova Versão Internacional - Louvem eles o seu nome com danças; ofereçam-lhe música com tamborim e harpa.
- Hoffnung für alle - Tanzt zu seiner Ehre und rühmt seinen Namen mit euren Liedern! Spielt für ihn auf dem Tamburin und auf der Laute!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ chúc tụng Danh Chúa bằng vũ điệu, ca ngợi Ngài bằng trống cơm và đàn hạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้พวกเขาสรรเสริญพระนามของพระองค์ด้วยการเต้นรำ และบรรเลงเพลงถวายแด่พระองค์ด้วยพิณและรำมะนา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้พวกเขาสรรเสริญพระนามของพระองค์ด้วยการร่ายรำ บรรเลงเพลงแด่พระองค์ด้วยรำมะนาและพิณเล็ก
交叉引用
- 에스라 3:10 - 성전 기초를 놓자 다윗왕이 지시한 규정대로 예복을 입은 제사장들은 나팔을 들고 자기 위치에 서고 아삽 집안의 레위 사람들은 제금을 들고 각자 자기 위치에 서서
- 역대상 25:6 - 이들은 그 아버지의 지도를 받아 성전에서 제금과 비파와 수금을 타는 사람들이었으며 아삽과 여두둔과 헤만은 왕의 지시를 직접 받는 사람들이었다.
- 역대하 29:25 - 왕은 여호와께서 예언자 갓과 나단을 통해 다윗왕에게 명령한 지시에 따라 제금과 비파와 수금과 같은 다윗의 악기를 연주하는 레위 사람들을 성전에 배치하고 제사장들도 나팔을 들고 서게 하였다.
- 사사기 11:34 - 입다가 미스바에 있는 자기 집으로 돌아왔을 때 무남 독녀인 자기 딸이 그를 맞으려고 소고를 치며 춤을 추고 나오지 않겠는가!
- 역대상 16:42 - 헤만과 여두둔은 다른 이들의 찬송에 맞추어 나팔과 제금과 다른 악기들을 연주하였다. 그리고 여두둔의 아들들은 문을 지키는 책임을 맡았다.
- 시편 33:2 - 수금으로 여호와께 감사하고 현악기로 여호와께 찬송하라.
- 시편 137:2 - 우리가 수금을 버드나무 가지에 걸었으니
- 시편 137:3 - 우리를 사로잡은 자들이 우리에게 노래를 청하고 우리를 괴롭히는 자들이 즐거운 노래를 요구하며 “시온의 노래 중 하나를 불러라” 하고 말하였음이라.
- 시편 137:4 - 우리가 외국 땅에서 어떻게 여호와의 노래를 부를 수 있겠는가?
- 사무엘하 6:16 - 그러나 여호와의 궤가 다윗성으로 들어올 때 사울의 딸이며 다윗의 아내인 미갈이 창 밖을 내다보다가 다윗왕이 여호와 앞에서 뛰고 춤추는 것을 보고 속으로 그를 업신여겼다.
- 역대상 15:28 - 이렇게 해서 이스라엘 백성들은 기쁨의 함성을 지르고 양각과 나팔을 불며 제금을 치고 비파와 수금을 힘 있게 타면서 여호와의 궤를 예루살렘으로 옮겨 왔다.
- 역대상 15:29 - 그러나 여호와의 궤가 다윗성으로 들어올 때 사울의 딸이며 다윗의 아내인 미갈이 창 밖을 내다보다가 다윗왕이 뛰고 춤추는 것을 보고 속으로 그를 업신여겼다.
- 시편 30:11 - 그때 주께서는 나의 슬픔이 변하여 기쁨이 되게 하셨으며 내게서 슬픔의 옷을 벗겨 주시고 기쁨의 띠를 띠워 주셨습니다.
- 예레미야 31:13 - 그때 처녀들이 춤을 추고 기뻐할 것이며 청년들과 노인들이 함께 즐거워할 것이다. 나는 그들의 슬픔이 변하여 기쁨이 되게 하고 그들을 위로하여 근심 대신 기쁨을 주겠다.
- 사무엘하 6:14 - 그리고 그는 모시 에봇을 입고 여호와 앞에서 힘껏 춤을 추었다.
- 시편 150:3 - 나팔 소리로 그를 찬양하며 비파와 수금으로 그를 찬양하라.
- 시편 150:4 - 소고와 춤으로 그를 찬양하며 현악기와 퉁소로 그를 찬양하라.
- 시편 150:5 - 제금으로 그를 찬양하라. 큰 소리 나는 제금으로 그를 찬양하라.
- 출애굽기 15:20 - 이때 아론의 누이이며 예언자인 미리암이 소고를 잡자 모든 여자들도 그를 따라 나오며 소고를 잡고 춤을 추었다.
- 시편 81:2 - 북을 치고 수금과 비파로 아름답게 연주하며 노래하라.