逐节对照
- New English Translation - Let Israel rejoice in their Creator! Let the people of Zion delight in their king!
- 新标点和合本 - 愿以色列因造他的主欢喜! 愿锡安的民因他们的王快乐!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿以色列因造他的主欢喜! 愿锡安的民因他们的王快乐!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿以色列因造他的主欢喜! 愿锡安的民因他们的王快乐!
- 当代译本 - 愿以色列因他的造物主而欢喜, 愿锡安的百姓因他们的君王而快乐。
- 圣经新译本 - 愿以色列因造他的主欢喜, 愿 锡安的居民因他们的王快乐。
- 中文标准译本 - 愿以色列因造他的主而欢喜, 愿锡安的儿女因他们的王而快乐!
- 现代标点和合本 - 愿以色列因造他的主欢喜, 愿锡安的民因他们的王快乐!
- 和合本(拼音版) - 愿以色列因造他的主欢喜; 愿锡安的民因他们的王快乐。
- New International Version - Let Israel rejoice in their Maker; let the people of Zion be glad in their King.
- New International Reader's Version - Let Israel be filled with joy because God is their Maker. Let the people of Zion be glad because he is their King.
- English Standard Version - Let Israel be glad in his Maker; let the children of Zion rejoice in their King!
- New Living Translation - O Israel, rejoice in your Maker. O people of Jerusalem, exult in your King.
- Christian Standard Bible - Let Israel celebrate its Maker; let the children of Zion rejoice in their King.
- New American Standard Bible - Israel shall be joyful in his Maker; The sons of Zion shall rejoice in their King.
- New King James Version - Let Israel rejoice in their Maker; Let the children of Zion be joyful in their King.
- Amplified Bible - Let Israel rejoice in their Maker; Let Zion’s children rejoice in their King.
- American Standard Version - Let Israel rejoice in him that made him: Let the children of Zion be joyful in their King.
- King James Version - Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.
- World English Bible - Let Israel rejoice in him who made them. Let the children of Zion be joyful in their King.
- 新標點和合本 - 願以色列因造他的主歡喜! 願錫安的民因他們的王快樂!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願以色列因造他的主歡喜! 願錫安的民因他們的王快樂!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願以色列因造他的主歡喜! 願錫安的民因他們的王快樂!
- 當代譯本 - 願以色列因他的造物主而歡喜, 願錫安的百姓因他們的君王而快樂。
- 聖經新譯本 - 願以色列因造他的主歡喜, 願 錫安的居民因他們的王快樂。
- 呂振中譯本 - 願 以色列 因造他的 主 而歡喜; 願 錫安 的子民因他們的王而快樂。
- 中文標準譯本 - 願以色列因造他的主而歡喜, 願錫安的兒女因他們的王而快樂!
- 現代標點和合本 - 願以色列因造他的主歡喜, 願錫安的民因他們的王快樂!
- 文理和合譯本 - 願以色列因造之者而喜、郇民因其王而樂兮、
- 文理委辦譯本 - 以色列族、必因造化之主而悅懌郇邑之民、必因大君而欣喜兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人、當因造之之主歡欣、 郇 城之居民、當因其大君喜樂、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 義塞 樂眞宰。 西溫 慶其君。
- Nueva Versión Internacional - Que se alegre Israel por su creador; que se regocijen los hijos de Sión por su rey.
- 현대인의 성경 - 이스라엘아, 너의 창조자를 생각하고 기뻐하라. 시온의 백성들아, 너희 왕들을 생각하고 즐거워하라.
- Новый Русский Перевод - Да радуется Израиль своему Создателю, люди Сиона да возликуют о своем Царе.
- Восточный перевод - Да радуется Исраил своему Создателю, жители Сиона да возликуют о своём Царе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да радуется Исраил своему Создателю, жители Сиона да возликуют о своём Царе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да радуется Исроил своему Создателю, жители Сиона да возликуют о своём Царе.
- La Bible du Semeur 2015 - Exulte de joie, Israël : ╵c’est lui qui t’a formé ! Que les fils de Sion éclatent d’allégresse ╵à cause de leur roi !
- リビングバイブル - イスラエルよ、あなたを造られた主を喜びなさい。 エルサレムの人々よ、王であるお方の前で喜びなさい。
- Nova Versão Internacional - Alegre-se Israel no seu Criador, exulte o povo de Sião no seu Rei!
- Hoffnung für alle - Ganz Israel freue sich über seinen Schöpfer. Jubelt ihm zu, ihr Einwohner Jerusalems , denn er ist euer König!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên hoan hỉ nơi Đấng Sáng Tạo mình. Con cái Si-ôn vui mừng vì Vua mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้อิสราเอลปีติยินดีในพระผู้สร้างของตน ให้ประชากรแห่งศิโยนชื่นชมในองค์กษัตริย์ของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้อิสราเอลยินดีในผู้สร้างของเขา ให้บรรดาบุตรของศิโยนรื่นเริงในกษัตริย์ของพวกเขา
交叉引用
- John 19:19 - Pilate also had a notice written and fastened to the cross, which read: “Jesus the Nazarene, the king of the Jews.”
- John 19:20 - Thus many of the Jewish residents of Jerusalem read this notice, because the place where Jesus was crucified was near the city, and the notice was written in Aramaic, Latin, and Greek.
- John 19:21 - Then the chief priests of the Jews said to Pilate, “Do not write, ‘The king of the Jews,’ but rather, ‘This man said, I am king of the Jews.’”
- John 19:22 - Pilate answered, “What I have written, I have written.”
- Luke 19:27 - But as for these enemies of mine who did not want me to be their king, bring them here and slaughter them in front of me!’”
- Philippians 3:3 - For we are the circumcision, the ones who worship by the Spirit of God, exult in Christ Jesus, and do not rely on human credentials
- John 19:15 - Then they shouted out, “Away with him! Away with him! Crucify him!” Pilate asked, “Shall I crucify your king?” The high priests replied, “We have no king except Caesar!”
- Psalms 47:6 - Sing to God! Sing! Sing to our king! Sing!
- Isaiah 62:11 - Look, the Lord announces to the entire earth: “Say to Daughter Zion, ‘Look, your deliverer comes! Look, his reward is with him and his reward goes before him!’”
- Isaiah 62:12 - They will be called, “The Holy People, the Ones Protected by the Lord.” You will be called, “Sought After, City Not Abandoned.”
- Luke 19:38 - “Blessed is the king who comes in the name of the Lord! Peace in heaven and glory in the highest!”
- Psalms 100:1 - Shout out praises to the Lord, all the earth!
- Psalms 100:2 - Worship the Lord with joy! Enter his presence with joyful singing!
- Psalms 100:3 - Acknowledge that the Lord is God! He made us and we belong to him; we are his people, the sheep of his pasture.
- Joel 2:23 - Citizens of Zion, rejoice! Be glad because of what the Lord your God has done! For he has given to you the early rains as vindication. He has sent to you the rains – both the early and the late rains as formerly.
- 1 Samuel 12:22 - The Lord will not abandon his people because he wants to uphold his great reputation. The Lord was pleased to make you his own people.
- Deuteronomy 12:7 - Both you and your families must feast there before the Lord your God and rejoice in all the output of your labor with which he has blessed you.
- Isaiah 52:7 - How delightful it is to see approaching over the mountains the feet of a messenger who announces peace, a messenger who brings good news, who announces deliverance, who says to Zion, “Your God reigns!”
- Deuteronomy 7:6 - For you are a people holy to the Lord your God. He has chosen you to be his people, prized above all others on the face of the earth.
- Deuteronomy 7:7 - It is not because you were more numerous than all the other peoples that the Lord favored and chose you – for in fact you were the least numerous of all peoples.
- Revelation 19:6 - Then I heard what sounded like the voice of a vast throng, like the roar of many waters and like loud crashes of thunder. They were shouting: “Hallelujah! For the Lord our God, the All-Powerful, reigns!
- Psalms 135:3 - Praise the Lord, for the Lord is good! Sing praises to his name, for it is pleasant!
- Psalms 135:4 - Indeed, the Lord has chosen Jacob for himself, Israel to be his special possession.
- Isaiah 54:5 - For your husband is the one who made you – the Lord who commands armies is his name. He is your protector, the Holy One of Israel. He is called “God of the entire earth.”
- Matthew 21:5 - “Tell the people of Zion, ‘Look, your king is coming to you, unassuming and seated on a donkey, and on a colt, the foal of a donkey.’”
- Matthew 25:34 - Then the king will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
- Job 35:10 - But no one says, ‘Where is God, my Creator, who gives songs in the night,
- Psalms 95:6 - Come! Let’s bow down and worship! Let’s kneel before the Lord, our creator!
- Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, daughter of Zion! Shout, daughter of Jerusalem! Look! Your king is coming to you: he is legitimate and victorious, humble and riding on a donkey – on a young donkey, the foal of a female donkey.