逐节对照
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雷霆與白雪。飄風布聖旨。
- 新标点和合本 - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 火和冰雹,雪和雾气, 成就他命令的狂风,
- 和合本2010(神版-简体) - 火和冰雹,雪和雾气, 成就他命令的狂风,
- 当代译本 - 火焰、冰雹、雪花、云霞和听祂吩咐的狂风啊,
- 圣经新译本 - 火和冰雹,雪和云雾, 执行他命令的狂风,
- 中文标准译本 - 烈火和冰雹、 冰雪和云雾、 遵行他话语的暴风、
- 现代标点和合本 - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
- 和合本(拼音版) - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
- New International Version - lightning and hail, snow and clouds, stormy winds that do his bidding,
- New International Reader's Version - Praise him, lightning and hail, snow and clouds. Praise him, you stormy winds that obey him.
- English Standard Version - fire and hail, snow and mist, stormy wind fulfilling his word!
- New Living Translation - fire and hail, snow and clouds, wind and weather that obey him,
- Christian Standard Bible - lightning and hail, snow and cloud, stormy wind that executes his command,
- New American Standard Bible - Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;
- New King James Version - Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;
- Amplified Bible - Lightning and hail, snow and fog; Stormy wind, fulfilling His orders;
- American Standard Version - Fire and hail, snow and vapor; Stormy wind, fulfilling his word;
- King James Version - Fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word:
- New English Translation - O fire and hail, snow and clouds, O stormy wind that carries out his orders,
- World English Bible - lightning and hail, snow and clouds; stormy wind, fulfilling his word;
- 新標點和合本 - 火與冰雹,雪和霧氣, 成就他命的狂風,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 火和冰雹,雪和霧氣, 成就他命令的狂風,
- 和合本2010(神版-繁體) - 火和冰雹,雪和霧氣, 成就他命令的狂風,
- 當代譯本 - 火焰、冰雹、雪花、雲霞和聽祂吩咐的狂風啊,
- 聖經新譯本 - 火和冰雹,雪和雲霧, 執行他命令的狂風,
- 呂振中譯本 - 火與冰雹,雪和煙氣, 執行他的命令的狂風,
- 中文標準譯本 - 烈火和冰雹、 冰雪和雲霧、 遵行他話語的暴風、
- 現代標點和合本 - 火與冰雹,雪和霧氣, 成就他命的狂風,
- 文理和合譯本 - 火與雹、雪與霧、遵其命之狂風、
- 文理委辦譯本 - 電閃雹降、雪飄霞起、狂風驟作、俱遵耶和華之命兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蛟龍滄海、冰雹雪霧、遵主命之狂風、
- Nueva Versión Internacional - el relámpago y el granizo, la nieve y la neblina, el viento tempestuoso que cumple su mandato,
- 현대인의 성경 - 불과 우박과 눈과 구름과 그의 명령에 순종하는 광풍아, 여호와를 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
- Восточный перевод - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
- La Bible du Semeur 2015 - foudre, grêle, neige, brume, vents impétueux ╵qui exécutez ses ordres !
- リビングバイブル - いなずま、雹、雪、雲、ご命令に従う嵐、
- Nova Versão Internacional - relâmpagos e granizo, neve e neblina, vendavais que cumprem o que ele determina,
- Hoffnung für alle - Lobt ihn, Blitze, Hagel, Schnee und Nebel, du Sturmwind, der du Gottes Befehle ausführst!
- Kinh Thánh Hiện Đại - lửa và nước đá, hơi nước và tuyết giá, lẫn cuồng phong vũ bão đều vâng lệnh Ngài,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าแลบและลูกเห็บ หิมะและเมฆ ลมพายุที่กระทำตามพระบัญชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไฟและลูกเห็บ หิมะและกลุ่มควัน ลมอันแรงกล้าที่เป็นไปตามคำกล่าวของพระองค์
交叉引用
- 詩篇 107:25 - 但一起意。風掀浪翻。
- 詩篇 107:26 - 升如冲天。降若墜淵。
- 詩篇 107:27 - 踉蹌瞑眩。有如醉顚。雖有智巧。何以自全。
- 詩篇 107:28 - 情急求主。轉危為安。
- 詩篇 107:29 - 狂風懾威。噤若寒蟬。駭浪順命。靜如蠶眠。
- 啟示錄 16:8 - 第四天神傾注其爵於太陽、受權得以烈火薰炙人類;
- 啟示錄 16:9 - 人既受炙、遂謗讟有權制災之天主;猶不知憣然悔改而稱頌威光。
- 啟示錄 16:21 - 天降大雹重達一鈞;人不堪其災、而謗讟天主。
- 詩篇 18:12 - 披重昏以為幔兮。假靉靆而為宮。
- 詩篇 103:20 - 凡百天神。敢不稽首。諦聽妙音。兢兢自守。
- 馬太福音 8:24 - 海中大風倏起、舟為浪淹。耶穌方寐、
- 馬太福音 8:25 - 弟子醒之曰:『求主救命。吾儕死矣。』
- 馬太福音 8:26 - 耶穌應曰:『何爾信德之薄、而憂懼之多也!』遂起、斥風與海、霎時風平而浪靜、萬籟俱寂、一片安寧。
- 馬太福音 8:27 - 其徒驚異曰:『斯誠何人、並風與海亦順其命矣!』
- 詩篇 147:15 - 我主頒聖詔。風行徧地極。
- 詩篇 147:16 - 降雪如羊毛。灑霜似銀屑。
- 詩篇 147:17 - 隆冬下冰雹。誰堪此凜冽。
- 詩篇 147:18 - 號令方出口。凍結應聲融。春風釀淑氣。百川皆溶溶。