Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
148:8 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 火和冰雹,雪和雲霧, 執行他命令的狂風,
  • 新标点和合本 - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 火和冰雹,雪和雾气, 成就他命令的狂风,
  • 和合本2010(神版-简体) - 火和冰雹,雪和雾气, 成就他命令的狂风,
  • 当代译本 - 火焰、冰雹、雪花、云霞和听祂吩咐的狂风啊,
  • 圣经新译本 - 火和冰雹,雪和云雾, 执行他命令的狂风,
  • 中文标准译本 - 烈火和冰雹、 冰雪和云雾、 遵行他话语的暴风、
  • 现代标点和合本 - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
  • 和合本(拼音版) - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
  • New International Version - lightning and hail, snow and clouds, stormy winds that do his bidding,
  • New International Reader's Version - Praise him, lightning and hail, snow and clouds. Praise him, you stormy winds that obey him.
  • English Standard Version - fire and hail, snow and mist, stormy wind fulfilling his word!
  • New Living Translation - fire and hail, snow and clouds, wind and weather that obey him,
  • Christian Standard Bible - lightning and hail, snow and cloud, stormy wind that executes his command,
  • New American Standard Bible - Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;
  • New King James Version - Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;
  • Amplified Bible - Lightning and hail, snow and fog; Stormy wind, fulfilling His orders;
  • American Standard Version - Fire and hail, snow and vapor; Stormy wind, fulfilling his word;
  • King James Version - Fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word:
  • New English Translation - O fire and hail, snow and clouds, O stormy wind that carries out his orders,
  • World English Bible - lightning and hail, snow and clouds; stormy wind, fulfilling his word;
  • 新標點和合本 - 火與冰雹,雪和霧氣, 成就他命的狂風,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 火和冰雹,雪和霧氣, 成就他命令的狂風,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 火和冰雹,雪和霧氣, 成就他命令的狂風,
  • 當代譯本 - 火焰、冰雹、雪花、雲霞和聽祂吩咐的狂風啊,
  • 呂振中譯本 - 火與冰雹,雪和煙氣, 執行他的命令的狂風,
  • 中文標準譯本 - 烈火和冰雹、 冰雪和雲霧、 遵行他話語的暴風、
  • 現代標點和合本 - 火與冰雹,雪和霧氣, 成就他命的狂風,
  • 文理和合譯本 - 火與雹、雪與霧、遵其命之狂風、
  • 文理委辦譯本 - 電閃雹降、雪飄霞起、狂風驟作、俱遵耶和華之命兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蛟龍滄海、冰雹雪霧、遵主命之狂風、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雷霆與白雪。飄風布聖旨。
  • Nueva Versión Internacional - el relámpago y el granizo, la nieve y la neblina, el viento tempestuoso que cumple su mandato,
  • 현대인의 성경 - 불과 우박과 눈과 구름과 그의 명령에 순종하는 광풍아, 여호와를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
  • Восточный перевод - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
  • La Bible du Semeur 2015 - foudre, grêle, neige, brume, vents impétueux ╵qui exécutez ses ordres !
  • リビングバイブル - いなずま、雹、雪、雲、ご命令に従う嵐、
  • Nova Versão Internacional - relâmpagos e granizo, neve e neblina, vendavais que cumprem o que ele determina,
  • Hoffnung für alle - Lobt ihn, Blitze, Hagel, Schnee und Nebel, du Sturmwind, der du Gottes Befehle ausführst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - lửa và nước đá, hơi nước và tuyết giá, lẫn cuồng phong vũ bão đều vâng lệnh Ngài,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าแลบและลูกเห็บ หิมะและเมฆ ลมพายุที่กระทำตามพระบัญชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไฟ​และ​ลูกเห็บ หิมะ​และ​กลุ่ม​ควัน ลม​อัน​แรงกล้า​ที่​เป็น​ไป​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 詩篇 107:25 - 他一吩咐,狂風就颳起, 海中的波浪也高揚。
  • 詩篇 107:26 - 他們上到天上,下到深淵, 他們的心因危難而驚慌。
  • 詩篇 107:27 - 他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人; 他們的一切智慧都沒有用了。
  • 詩篇 107:28 - 於是他們在急難中呼求耶和華, 他就拯救他們脫離困苦。
  • 詩篇 107:29 - 他使狂風止息, 海浪就平靜無聲。
  • 啟示錄 16:8 - 第四位天使把碗倒在太陽上,太陽就得了能力,可以用火烤人。
  • 啟示錄 16:9 - 人被高熱燒烤,就褻瀆那有權柄掌管這些災難的 神的名,並不悔改,把榮耀歸給他。
  • 出埃及記 10:13 - 摩西就向埃及地伸杖,整整的一日一夜,耶和華把東風吹在地上;到了早晨,東風把蝗蟲吹來了。
  • 出埃及記 14:21 - 摩西向海伸手,耶和華就用極強的東風,一夜之間使海水退去;他使海變成乾地,海水也分開了。
  • 出埃及記 10:19 - 耶和華轉了非常強大的西風,把蝗蟲吹起來了,投進紅海裡;在埃及全境,連一隻蝗蟲也沒留下。
  • 約書亞記 10:11 - 他們從以色列人面前逃跑,正在下伯.和崙斜坡的時候,耶和華從天上降大冰雹在他們身上,一直到亞西加,打死他們;被冰雹打死的,比以色列人用刀殺死的還多。
  • 民數記 16:35 - 又有火從耶和華那裡出來,把那獻香的二百五十個人吞滅了。
  • 阿摩司書 4:13 - 看哪!他造了山,創造了風, 把他的心意告訴人; 他使晨光變為黑暗, 他的腳踏在地的高處, 耶和華萬軍的 神就是他的名。
  • 出埃及記 9:23 - 摩西把手杖向天一伸,耶和華就打雷(“打雷”原文作“ 神的聲音”)下雹,有火落在地上;耶和華使冰雹降在埃及地上。
  • 出埃及記 9:24 - 那時有了冰雹,冰雹與火混雜在一起,十分嚴重;埃及全地自從建國以來,未曾有過這樣的冰雹。
  • 出埃及記 9:25 - 在埃及全地,冰雹把田間的一切,連人和牲畜都擊打了;冰雹又把田間的一切蔬菜擊打了,也把田間的一切樹木打斷了。
  • 啟示錄 16:21 - 有大冰雹從天上落在人的身上,每塊重約四十公斤。由於這冰雹的災,人就褻瀆 神,因為這災太嚴重了。
  • 約珥書 2:30 - 我要在天上地下顯出神蹟奇事, 有血、有火、有煙柱。
  • 詩篇 18:12 - 密雲、冰雹與火炭, 從他面前的光輝經過。
  • 詩篇 103:20 - 你們作他天使的, 就是那些大有能力,行他所吩咐, 以及聽從他命令的,都要稱頌耶和華。
  • 約拿書 1:4 - 但是耶和華在海上忽然颳起大風,於是海中狂風大作,船幾乎要破裂了。
  • 約伯記 37:2 - 你們當細聽他轟轟的聲音, 他口中發出隆隆的雷聲。
  • 約伯記 37:3 - 他發雷聲響遍天下, 也發電光閃到地極。
  • 約伯記 37:4 - 接著雷聲霹靂,  神以自己威嚴之聲打雷, 人聽到雷聲的時候,  神並沒有留住風霜雨雲(“風霜雨雲”直譯是 “它們”) 。
  • 約伯記 37:5 -  神以奇妙的方法打雷, 他行大事,我們不能了解。
  • 約伯記 37:6 - 他對雪說:‘降在地上’, 對大雨暴雨也是這樣。
  • 利未記 10:2 - 那時有火從耶和華面前出來,把他們燒滅,他們就死在耶和華面前。
  • 約伯記 38:22 - 你曾入過雪庫, 或見過雹倉嗎?
  • 約伯記 38:23 - 這些雪雹是我為降患難的時候, 為打仗和爭戰的日子所存留的。
  • 約伯記 38:24 - 光從哪條路散開, 東風從哪裡分散在地上?
  • 約伯記 38:25 - 誰為大雨分水道, 誰為雷電定道路?
  • 約伯記 38:26 - 使雨降在無人之地, 落在無人居住的曠野,
  • 約伯記 38:27 - 使荒廢之地得著滋潤, 使青草在乾旱之地得以長起來呢?
  • 約伯記 38:28 - 雨有父親嗎? 露珠是誰生的呢?
  • 約伯記 38:29 - 冰出自誰的胎? 天上的霜是誰所生的呢?
  • 約伯記 38:30 - 眾水堅硬如石頭, 深淵的表面凍結成冰。
  • 約伯記 38:31 - 你能繫住昴星的結嗎? 你能解開參星的帶嗎?
  • 約伯記 38:32 - 你能按時領出瑪查魯夫星系嗎? 你能引導北斗和隨從它的眾星嗎?
  • 約伯記 38:33 - 你曉得天的定例嗎? 你能在地上建立天的權威嗎?
  • 約伯記 38:34 - 你能向密雲揚聲嗎? 你能使洪水淹沒你嗎?
  • 約伯記 38:35 - 你能差派閃電,閃電就發出, 並且對你說:‘我們在這裡’嗎?
  • 約伯記 38:36 - 誰把智慧放在懷裡, 或把聰明賜於人的心中?
  • 約伯記 38:37 - 塵土融合成團, 土塊黏結在一起的時候,
  • 馬太福音 8:24 - 忽然海上起了狂風,甚至船都被波濤掩蓋,但耶穌卻睡著了。
  • 馬太福音 8:25 - 他們走來把他叫醒,說:“主啊!救命啊!我們沒命了!”
  • 馬太福音 8:26 - 耶穌卻對他們說:“小信的人哪!為甚麼害怕呢?”他就起來斥責風和海,風浪就完全平靜了。
  • 馬太福音 8:27 - 眾人都驚奇,說:“這是甚麼人,連風和海也聽從他?”
  • 阿摩司書 7:4 - 主耶和華向我這樣顯示:看哪!主耶和華召來刑罰的火,燒毀廣大的深淵和以色列的地業。
  • 以賽亞書 66:16 - 因為耶和華必用火和刀劍, 在所有的人身上施行審判, 被耶和華所殺的人必定很多。
  • 創世記 19:24 - 當時,耶和華就使硫磺與火,從天上耶和華那裡降與所多瑪和蛾摩拉;
  • 詩篇 147:15 - 他向地發出命令, 他的話迅速頒行。
  • 詩篇 147:16 - 他降下像羊毛一樣的雪, 撒下像爐灰一樣的霜。
  • 詩篇 147:17 - 他拋下像碎屑一樣的冰雹; 面對他 發出的寒冷,誰能承受得起呢?
  • 詩篇 147:18 - 他發出命令,這一切就都融化; 他使風颳起,水就流動。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 火和冰雹,雪和雲霧, 執行他命令的狂風,
  • 新标点和合本 - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 火和冰雹,雪和雾气, 成就他命令的狂风,
  • 和合本2010(神版-简体) - 火和冰雹,雪和雾气, 成就他命令的狂风,
  • 当代译本 - 火焰、冰雹、雪花、云霞和听祂吩咐的狂风啊,
  • 圣经新译本 - 火和冰雹,雪和云雾, 执行他命令的狂风,
  • 中文标准译本 - 烈火和冰雹、 冰雪和云雾、 遵行他话语的暴风、
  • 现代标点和合本 - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
  • 和合本(拼音版) - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
  • New International Version - lightning and hail, snow and clouds, stormy winds that do his bidding,
  • New International Reader's Version - Praise him, lightning and hail, snow and clouds. Praise him, you stormy winds that obey him.
  • English Standard Version - fire and hail, snow and mist, stormy wind fulfilling his word!
  • New Living Translation - fire and hail, snow and clouds, wind and weather that obey him,
  • Christian Standard Bible - lightning and hail, snow and cloud, stormy wind that executes his command,
  • New American Standard Bible - Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;
  • New King James Version - Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;
  • Amplified Bible - Lightning and hail, snow and fog; Stormy wind, fulfilling His orders;
  • American Standard Version - Fire and hail, snow and vapor; Stormy wind, fulfilling his word;
  • King James Version - Fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word:
  • New English Translation - O fire and hail, snow and clouds, O stormy wind that carries out his orders,
  • World English Bible - lightning and hail, snow and clouds; stormy wind, fulfilling his word;
  • 新標點和合本 - 火與冰雹,雪和霧氣, 成就他命的狂風,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 火和冰雹,雪和霧氣, 成就他命令的狂風,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 火和冰雹,雪和霧氣, 成就他命令的狂風,
  • 當代譯本 - 火焰、冰雹、雪花、雲霞和聽祂吩咐的狂風啊,
  • 呂振中譯本 - 火與冰雹,雪和煙氣, 執行他的命令的狂風,
  • 中文標準譯本 - 烈火和冰雹、 冰雪和雲霧、 遵行他話語的暴風、
  • 現代標點和合本 - 火與冰雹,雪和霧氣, 成就他命的狂風,
  • 文理和合譯本 - 火與雹、雪與霧、遵其命之狂風、
  • 文理委辦譯本 - 電閃雹降、雪飄霞起、狂風驟作、俱遵耶和華之命兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蛟龍滄海、冰雹雪霧、遵主命之狂風、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雷霆與白雪。飄風布聖旨。
  • Nueva Versión Internacional - el relámpago y el granizo, la nieve y la neblina, el viento tempestuoso que cumple su mandato,
  • 현대인의 성경 - 불과 우박과 눈과 구름과 그의 명령에 순종하는 광풍아, 여호와를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
  • Восточный перевод - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
  • La Bible du Semeur 2015 - foudre, grêle, neige, brume, vents impétueux ╵qui exécutez ses ordres !
  • リビングバイブル - いなずま、雹、雪、雲、ご命令に従う嵐、
  • Nova Versão Internacional - relâmpagos e granizo, neve e neblina, vendavais que cumprem o que ele determina,
  • Hoffnung für alle - Lobt ihn, Blitze, Hagel, Schnee und Nebel, du Sturmwind, der du Gottes Befehle ausführst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - lửa và nước đá, hơi nước và tuyết giá, lẫn cuồng phong vũ bão đều vâng lệnh Ngài,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าแลบและลูกเห็บ หิมะและเมฆ ลมพายุที่กระทำตามพระบัญชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไฟ​และ​ลูกเห็บ หิมะ​และ​กลุ่ม​ควัน ลม​อัน​แรงกล้า​ที่​เป็น​ไป​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
  • 詩篇 107:25 - 他一吩咐,狂風就颳起, 海中的波浪也高揚。
  • 詩篇 107:26 - 他們上到天上,下到深淵, 他們的心因危難而驚慌。
  • 詩篇 107:27 - 他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人; 他們的一切智慧都沒有用了。
  • 詩篇 107:28 - 於是他們在急難中呼求耶和華, 他就拯救他們脫離困苦。
  • 詩篇 107:29 - 他使狂風止息, 海浪就平靜無聲。
  • 啟示錄 16:8 - 第四位天使把碗倒在太陽上,太陽就得了能力,可以用火烤人。
  • 啟示錄 16:9 - 人被高熱燒烤,就褻瀆那有權柄掌管這些災難的 神的名,並不悔改,把榮耀歸給他。
  • 出埃及記 10:13 - 摩西就向埃及地伸杖,整整的一日一夜,耶和華把東風吹在地上;到了早晨,東風把蝗蟲吹來了。
  • 出埃及記 14:21 - 摩西向海伸手,耶和華就用極強的東風,一夜之間使海水退去;他使海變成乾地,海水也分開了。
  • 出埃及記 10:19 - 耶和華轉了非常強大的西風,把蝗蟲吹起來了,投進紅海裡;在埃及全境,連一隻蝗蟲也沒留下。
  • 約書亞記 10:11 - 他們從以色列人面前逃跑,正在下伯.和崙斜坡的時候,耶和華從天上降大冰雹在他們身上,一直到亞西加,打死他們;被冰雹打死的,比以色列人用刀殺死的還多。
  • 民數記 16:35 - 又有火從耶和華那裡出來,把那獻香的二百五十個人吞滅了。
  • 阿摩司書 4:13 - 看哪!他造了山,創造了風, 把他的心意告訴人; 他使晨光變為黑暗, 他的腳踏在地的高處, 耶和華萬軍的 神就是他的名。
  • 出埃及記 9:23 - 摩西把手杖向天一伸,耶和華就打雷(“打雷”原文作“ 神的聲音”)下雹,有火落在地上;耶和華使冰雹降在埃及地上。
  • 出埃及記 9:24 - 那時有了冰雹,冰雹與火混雜在一起,十分嚴重;埃及全地自從建國以來,未曾有過這樣的冰雹。
  • 出埃及記 9:25 - 在埃及全地,冰雹把田間的一切,連人和牲畜都擊打了;冰雹又把田間的一切蔬菜擊打了,也把田間的一切樹木打斷了。
  • 啟示錄 16:21 - 有大冰雹從天上落在人的身上,每塊重約四十公斤。由於這冰雹的災,人就褻瀆 神,因為這災太嚴重了。
  • 約珥書 2:30 - 我要在天上地下顯出神蹟奇事, 有血、有火、有煙柱。
  • 詩篇 18:12 - 密雲、冰雹與火炭, 從他面前的光輝經過。
  • 詩篇 103:20 - 你們作他天使的, 就是那些大有能力,行他所吩咐, 以及聽從他命令的,都要稱頌耶和華。
  • 約拿書 1:4 - 但是耶和華在海上忽然颳起大風,於是海中狂風大作,船幾乎要破裂了。
  • 約伯記 37:2 - 你們當細聽他轟轟的聲音, 他口中發出隆隆的雷聲。
  • 約伯記 37:3 - 他發雷聲響遍天下, 也發電光閃到地極。
  • 約伯記 37:4 - 接著雷聲霹靂,  神以自己威嚴之聲打雷, 人聽到雷聲的時候,  神並沒有留住風霜雨雲(“風霜雨雲”直譯是 “它們”) 。
  • 約伯記 37:5 -  神以奇妙的方法打雷, 他行大事,我們不能了解。
  • 約伯記 37:6 - 他對雪說:‘降在地上’, 對大雨暴雨也是這樣。
  • 利未記 10:2 - 那時有火從耶和華面前出來,把他們燒滅,他們就死在耶和華面前。
  • 約伯記 38:22 - 你曾入過雪庫, 或見過雹倉嗎?
  • 約伯記 38:23 - 這些雪雹是我為降患難的時候, 為打仗和爭戰的日子所存留的。
  • 約伯記 38:24 - 光從哪條路散開, 東風從哪裡分散在地上?
  • 約伯記 38:25 - 誰為大雨分水道, 誰為雷電定道路?
  • 約伯記 38:26 - 使雨降在無人之地, 落在無人居住的曠野,
  • 約伯記 38:27 - 使荒廢之地得著滋潤, 使青草在乾旱之地得以長起來呢?
  • 約伯記 38:28 - 雨有父親嗎? 露珠是誰生的呢?
  • 約伯記 38:29 - 冰出自誰的胎? 天上的霜是誰所生的呢?
  • 約伯記 38:30 - 眾水堅硬如石頭, 深淵的表面凍結成冰。
  • 約伯記 38:31 - 你能繫住昴星的結嗎? 你能解開參星的帶嗎?
  • 約伯記 38:32 - 你能按時領出瑪查魯夫星系嗎? 你能引導北斗和隨從它的眾星嗎?
  • 約伯記 38:33 - 你曉得天的定例嗎? 你能在地上建立天的權威嗎?
  • 約伯記 38:34 - 你能向密雲揚聲嗎? 你能使洪水淹沒你嗎?
  • 約伯記 38:35 - 你能差派閃電,閃電就發出, 並且對你說:‘我們在這裡’嗎?
  • 約伯記 38:36 - 誰把智慧放在懷裡, 或把聰明賜於人的心中?
  • 約伯記 38:37 - 塵土融合成團, 土塊黏結在一起的時候,
  • 馬太福音 8:24 - 忽然海上起了狂風,甚至船都被波濤掩蓋,但耶穌卻睡著了。
  • 馬太福音 8:25 - 他們走來把他叫醒,說:“主啊!救命啊!我們沒命了!”
  • 馬太福音 8:26 - 耶穌卻對他們說:“小信的人哪!為甚麼害怕呢?”他就起來斥責風和海,風浪就完全平靜了。
  • 馬太福音 8:27 - 眾人都驚奇,說:“這是甚麼人,連風和海也聽從他?”
  • 阿摩司書 7:4 - 主耶和華向我這樣顯示:看哪!主耶和華召來刑罰的火,燒毀廣大的深淵和以色列的地業。
  • 以賽亞書 66:16 - 因為耶和華必用火和刀劍, 在所有的人身上施行審判, 被耶和華所殺的人必定很多。
  • 創世記 19:24 - 當時,耶和華就使硫磺與火,從天上耶和華那裡降與所多瑪和蛾摩拉;
  • 詩篇 147:15 - 他向地發出命令, 他的話迅速頒行。
  • 詩篇 147:16 - 他降下像羊毛一樣的雪, 撒下像爐灰一樣的霜。
  • 詩篇 147:17 - 他拋下像碎屑一樣的冰雹; 面對他 發出的寒冷,誰能承受得起呢?
  • 詩篇 147:18 - 他發出命令,這一切就都融化; 他使風颳起,水就流動。
圣经
资源
计划
奉献