Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
148:7 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Praise the Lord from the earth, Sea monsters and all deeps;
  • 新标点和合本 - 所有在地上的, 大鱼和一切深洋,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们哪,都当赞美耶和华: 地上一切所有的,大鱼和深洋,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们哪,都当赞美耶和华: 地上一切所有的,大鱼和深洋,
  • 当代译本 - 要在世上赞美耶和华, 海中的巨兽和深渊啊,
  • 圣经新译本 - 你们要从地上赞美耶和华。 海怪和一切深海,
  • 中文标准译本 - 你们当从地上赞美耶和华! 你们海中的巨兽和所有的深渊、
  • 现代标点和合本 - 所有在地上的, 大鱼和一切深洋,
  • 和合本(拼音版) - 所有在地上的, 大鱼和一切深洋,
  • New International Version - Praise the Lord from the earth, you great sea creatures and all ocean depths,
  • New International Reader's Version - Praise the Lord from the earth, you great sea creatures and all the deepest parts of the ocean.
  • English Standard Version - Praise the Lord from the earth, you great sea creatures and all deeps,
  • New Living Translation - Praise the Lord from the earth, you creatures of the ocean depths,
  • The Message - Praise God from earth, you sea dragons, you fathomless ocean deeps; Fire and hail, snow and ice, hurricanes obeying his orders; Mountains and all hills, apple orchards and cedar forests; Wild beasts and herds of cattle, snakes, and birds in flight; Earth’s kings and all races, leaders and important people, Robust men and women in their prime, and yes, graybeards and little children.
  • Christian Standard Bible - Praise the Lord from the earth, all sea monsters and ocean depths,
  • New American Standard Bible - Praise the Lord from the earth, Sea monsters, and all the ocean depths;
  • New King James Version - Praise the Lord from the earth, You great sea creatures and all the depths;
  • American Standard Version - Praise Jehovah from the earth, Ye sea-monsters, and all deeps;
  • King James Version - Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all deeps:
  • New English Translation - Praise the Lord from the earth, you sea creatures and all you ocean depths,
  • World English Bible - Praise Yahweh from the earth, you great sea creatures, and all depths;
  • 新標點和合本 - 所有在地上的, 大魚和一切深洋,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們哪,都當讚美耶和華: 地上一切所有的,大魚和深洋,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們哪,都當讚美耶和華: 地上一切所有的,大魚和深洋,
  • 當代譯本 - 要在世上讚美耶和華, 海中的巨獸和深淵啊,
  • 聖經新譯本 - 你們要從地上讚美耶和華。 海怪和一切深海,
  • 呂振中譯本 - 你們要從地上頌讚永恆主! 大海獸和深洋各處,
  • 中文標準譯本 - 你們當從地上讚美耶和華! 你們海中的巨獸和所有的深淵、
  • 現代標點和合本 - 所有在地上的, 大魚和一切深洋,
  • 文理和合譯本 - 自地頌美耶和華、即如海獸深淵、
  • 文理委辦譯本 - 天下生物、滄海巨魚、俱彰耶和華之榮光兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當從地上頌揚主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讚主於大地。讚主於海底。溟海與源泉。冰雹與氛氣。
  • Nueva Versión Internacional - Alaben al Señor desde la tierra los monstruos marinos y las profundidades del mar,
  • 현대인의 성경 - 바다 괴물들과 모든 대양아, 땅에서 여호와를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Славьте Господа с земли, морские чудовища и все водные глубины,
  • Восточный перевод - Славьте Вечного с земли, морские чудовища и все водные глубины,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного с земли, морские чудовища и все водные глубины,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного с земли, морские чудовища и все водные глубины,
  • La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel ╵vous qui êtes sur la terre, vous, monstres marins, ╵et vous tous, abîmes,
  • リビングバイブル - 海の底にいる生き物よ、主をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Louvem o Senhor, vocês que estão na terra, serpentes marinhas e todas as profundezas,
  • Hoffnung für alle - Lobt den Herrn auf der Erde! Lobt ihn, ihr gewaltigen Seetiere und alle Meerestiefen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ngợi tôn Chúa Hằng Hữu hỡi các loài dã thú trên đất và dưới vực thẳm,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าจากแผ่นดินโลกเถิด เจ้าสัตว์ทะเลมหึมาและห้วงน้ำลึกแห่งมหาสมุทรทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จาก​แผ่นดิน​โลก​เถิด พวก​มังกร​ทะเล​และ​ห้วงน้ำ​ลึก​ทั้ง​ปวง​เอ๋ย
交叉引用
  • Isaiah 27:1 - In that day the Lord will punish Leviathan the fleeing serpent With His fierce and great and mighty sword [rescuing Israel from her enemy], Even Leviathan the twisted serpent; And He will kill the dragon who lives in the sea.
  • Job 41:1 - “ Can you draw out Leviathan with a fishhook? Or press down his tongue with a cord?
  • Job 41:2 - Can you put a rope [made] of rushes into his nose Or pierce his jaw through with a hook?
  • Job 41:3 - Will he make many supplications to you [begging to be spared]? Or will he speak soft words to you [to coax you to treat him kindly]?
  • Job 41:4 - Will he make a covenant or an arrangement with you? Will you take him for your servant forever?
  • Job 41:5 - Will you play with him as with a bird? Or will you bind him [and put him on a leash] for your maidens?
  • Job 41:6 - Will traders bargain over him? Will they divide him up among the merchants?
  • Job 41:7 - Can you fill his skin with harpoons, Or his head with fishing spears?
  • Job 41:8 - Lay your hand on him; Remember the battle [with him]; you will not do such [an ill-advised thing] again!
  • Job 41:9 - Behold, his [assailant’s] hope and expectation [of defeating Leviathan] is false; Will not one be overwhelmed even at the sight of him?
  • Job 41:10 - No one is so fierce [and foolhardy] that he dares to stir up Leviathan; Who then is he who can stand before Me [or dares to contend with Me, the beast’s creator]?
  • Job 41:11 - Who has first given to Me that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is Mine. [Who can have a claim against Me who made the unmastered beast?]
  • Job 41:12 - “I will not keep silence concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his orderly frame.
  • Job 41:13 - Who can penetrate or strip off his outer armor? Who can come to his jaws with a double bridle?
  • Job 41:14 - Who can open the doors (jaws) of his face? Around his [open jaws and] teeth there is terror.
  • Job 41:15 - His strong scales are his pride, Bound together as with a tight seal.
  • Job 41:16 - One is so near to another That no air can come between them.
  • Job 41:17 - They are joined one to another; They stick together and cannot be separated.
  • Job 41:18 - His sneezes flash forth light, And his eyes are like the [reddish] eyelids of the dawn.
  • Job 41:19 - Out of his mouth go burning torches, And sparks of fire leap out.
  • Job 41:20 - Out of his nostrils smoke goes forth As from a boiling pot and [as from] burning rushes.
  • Job 41:21 - His breath kindles coals, And a flame goes forth from his mouth.
  • Job 41:22 - In Leviathan’s neck resides strength, And dismay and terror dance before him.
  • Job 41:23 - The folds of his flesh are joined together, Firm on him and immobile [when he moves].
  • Job 41:24 - His heart is as hard as a stone, Indeed, as solid as a lower millstone.
  • Job 41:25 - When he raises himself up, the mighty are afraid; Because of the crashing they are bewildered.
  • Job 41:26 - The sword that reaches him cannot avail, Nor [does] the spear, the dart, or the javelin.
  • Job 41:27 - He considers iron as straw, Bronze as rotten wood.
  • Job 41:28 - The arrow cannot make him flee; Slingstones are treated as stubble by him.
  • Job 41:29 - Clubs [also] are regarded as stubble; He laughs at the rushing and the rattling of the javelin.
  • Job 41:30 - His underparts are like sharp pieces of broken pottery; He moves across and spreads out [grooves] like a threshing sledge on the mire (muddy river banks).
  • Job 41:31 - He makes the deep water boil like a pot; He makes the sea like a [foaming] pot of ointment.
  • Job 41:32 - Behind him he makes a shining wake; One would think the deep to be gray-haired [with foam].
  • Job 41:33 - Upon earth there is nothing like him—no equal exists, A creature made without fear.
  • Job 41:34 - He looks on everything that is high [without terror]; He is monarch over all the sons of pride. [And now, Job, who are you who does not dare to disturb the beast, yet who dares resist Me, the beast’s creator? Everything under the heavens is Mine; therefore, who can have a claim against God?]”
  • Psalms 104:25 - There is the sea, great and broad, In which are swarms without number, Creatures both small and great.
  • Psalms 104:26 - There the ships [of the sea] sail, And Leviathan [the sea monster], which You have formed to play there.
  • Isaiah 51:9 - Awake, awake, put on strength and might, O arm of the Lord; Awake as in the ancient days, as in the generations of long ago. Was it not You who cut Rahab (Egypt) in pieces, Who pierced the dragon [of Egypt]?
  • Isaiah 51:10 - Was it not You who dried up the [Red] Sea, The waters of the great deep, Who made the depths of the sea a pathway For the redeemed to cross over?
  • Isaiah 43:20 - The beasts of the field will honor Me, Jackals and ostriches, Because I have given waters in the wilderness And rivers in the desert, To give drink to My people, My chosen.
  • Psalms 74:13 - You divided the [Red] Sea by Your strength; You broke the heads of the sea monsters in the waters.
  • Psalms 74:14 - You crushed the heads of Leviathan (Egypt); You gave him as food for the creatures of the wilderness.
  • Genesis 1:21 - God created the great sea monsters and every living creature that moves, with which the waters swarmed according to their kind, and every winged bird according to its kind; and God saw that it was good and He affirmed and sustained it.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Praise the Lord from the earth, Sea monsters and all deeps;
  • 新标点和合本 - 所有在地上的, 大鱼和一切深洋,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们哪,都当赞美耶和华: 地上一切所有的,大鱼和深洋,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们哪,都当赞美耶和华: 地上一切所有的,大鱼和深洋,
  • 当代译本 - 要在世上赞美耶和华, 海中的巨兽和深渊啊,
  • 圣经新译本 - 你们要从地上赞美耶和华。 海怪和一切深海,
  • 中文标准译本 - 你们当从地上赞美耶和华! 你们海中的巨兽和所有的深渊、
  • 现代标点和合本 - 所有在地上的, 大鱼和一切深洋,
  • 和合本(拼音版) - 所有在地上的, 大鱼和一切深洋,
  • New International Version - Praise the Lord from the earth, you great sea creatures and all ocean depths,
  • New International Reader's Version - Praise the Lord from the earth, you great sea creatures and all the deepest parts of the ocean.
  • English Standard Version - Praise the Lord from the earth, you great sea creatures and all deeps,
  • New Living Translation - Praise the Lord from the earth, you creatures of the ocean depths,
  • The Message - Praise God from earth, you sea dragons, you fathomless ocean deeps; Fire and hail, snow and ice, hurricanes obeying his orders; Mountains and all hills, apple orchards and cedar forests; Wild beasts and herds of cattle, snakes, and birds in flight; Earth’s kings and all races, leaders and important people, Robust men and women in their prime, and yes, graybeards and little children.
  • Christian Standard Bible - Praise the Lord from the earth, all sea monsters and ocean depths,
  • New American Standard Bible - Praise the Lord from the earth, Sea monsters, and all the ocean depths;
  • New King James Version - Praise the Lord from the earth, You great sea creatures and all the depths;
  • American Standard Version - Praise Jehovah from the earth, Ye sea-monsters, and all deeps;
  • King James Version - Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all deeps:
  • New English Translation - Praise the Lord from the earth, you sea creatures and all you ocean depths,
  • World English Bible - Praise Yahweh from the earth, you great sea creatures, and all depths;
  • 新標點和合本 - 所有在地上的, 大魚和一切深洋,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們哪,都當讚美耶和華: 地上一切所有的,大魚和深洋,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們哪,都當讚美耶和華: 地上一切所有的,大魚和深洋,
  • 當代譯本 - 要在世上讚美耶和華, 海中的巨獸和深淵啊,
  • 聖經新譯本 - 你們要從地上讚美耶和華。 海怪和一切深海,
  • 呂振中譯本 - 你們要從地上頌讚永恆主! 大海獸和深洋各處,
  • 中文標準譯本 - 你們當從地上讚美耶和華! 你們海中的巨獸和所有的深淵、
  • 現代標點和合本 - 所有在地上的, 大魚和一切深洋,
  • 文理和合譯本 - 自地頌美耶和華、即如海獸深淵、
  • 文理委辦譯本 - 天下生物、滄海巨魚、俱彰耶和華之榮光兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當從地上頌揚主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讚主於大地。讚主於海底。溟海與源泉。冰雹與氛氣。
  • Nueva Versión Internacional - Alaben al Señor desde la tierra los monstruos marinos y las profundidades del mar,
  • 현대인의 성경 - 바다 괴물들과 모든 대양아, 땅에서 여호와를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Славьте Господа с земли, морские чудовища и все водные глубины,
  • Восточный перевод - Славьте Вечного с земли, морские чудовища и все водные глубины,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного с земли, морские чудовища и все водные глубины,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного с земли, морские чудовища и все водные глубины,
  • La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel ╵vous qui êtes sur la terre, vous, monstres marins, ╵et vous tous, abîmes,
  • リビングバイブル - 海の底にいる生き物よ、主をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Louvem o Senhor, vocês que estão na terra, serpentes marinhas e todas as profundezas,
  • Hoffnung für alle - Lobt den Herrn auf der Erde! Lobt ihn, ihr gewaltigen Seetiere und alle Meerestiefen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ngợi tôn Chúa Hằng Hữu hỡi các loài dã thú trên đất và dưới vực thẳm,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าจากแผ่นดินโลกเถิด เจ้าสัตว์ทะเลมหึมาและห้วงน้ำลึกแห่งมหาสมุทรทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จาก​แผ่นดิน​โลก​เถิด พวก​มังกร​ทะเล​และ​ห้วงน้ำ​ลึก​ทั้ง​ปวง​เอ๋ย
  • Isaiah 27:1 - In that day the Lord will punish Leviathan the fleeing serpent With His fierce and great and mighty sword [rescuing Israel from her enemy], Even Leviathan the twisted serpent; And He will kill the dragon who lives in the sea.
  • Job 41:1 - “ Can you draw out Leviathan with a fishhook? Or press down his tongue with a cord?
  • Job 41:2 - Can you put a rope [made] of rushes into his nose Or pierce his jaw through with a hook?
  • Job 41:3 - Will he make many supplications to you [begging to be spared]? Or will he speak soft words to you [to coax you to treat him kindly]?
  • Job 41:4 - Will he make a covenant or an arrangement with you? Will you take him for your servant forever?
  • Job 41:5 - Will you play with him as with a bird? Or will you bind him [and put him on a leash] for your maidens?
  • Job 41:6 - Will traders bargain over him? Will they divide him up among the merchants?
  • Job 41:7 - Can you fill his skin with harpoons, Or his head with fishing spears?
  • Job 41:8 - Lay your hand on him; Remember the battle [with him]; you will not do such [an ill-advised thing] again!
  • Job 41:9 - Behold, his [assailant’s] hope and expectation [of defeating Leviathan] is false; Will not one be overwhelmed even at the sight of him?
  • Job 41:10 - No one is so fierce [and foolhardy] that he dares to stir up Leviathan; Who then is he who can stand before Me [or dares to contend with Me, the beast’s creator]?
  • Job 41:11 - Who has first given to Me that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is Mine. [Who can have a claim against Me who made the unmastered beast?]
  • Job 41:12 - “I will not keep silence concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his orderly frame.
  • Job 41:13 - Who can penetrate or strip off his outer armor? Who can come to his jaws with a double bridle?
  • Job 41:14 - Who can open the doors (jaws) of his face? Around his [open jaws and] teeth there is terror.
  • Job 41:15 - His strong scales are his pride, Bound together as with a tight seal.
  • Job 41:16 - One is so near to another That no air can come between them.
  • Job 41:17 - They are joined one to another; They stick together and cannot be separated.
  • Job 41:18 - His sneezes flash forth light, And his eyes are like the [reddish] eyelids of the dawn.
  • Job 41:19 - Out of his mouth go burning torches, And sparks of fire leap out.
  • Job 41:20 - Out of his nostrils smoke goes forth As from a boiling pot and [as from] burning rushes.
  • Job 41:21 - His breath kindles coals, And a flame goes forth from his mouth.
  • Job 41:22 - In Leviathan’s neck resides strength, And dismay and terror dance before him.
  • Job 41:23 - The folds of his flesh are joined together, Firm on him and immobile [when he moves].
  • Job 41:24 - His heart is as hard as a stone, Indeed, as solid as a lower millstone.
  • Job 41:25 - When he raises himself up, the mighty are afraid; Because of the crashing they are bewildered.
  • Job 41:26 - The sword that reaches him cannot avail, Nor [does] the spear, the dart, or the javelin.
  • Job 41:27 - He considers iron as straw, Bronze as rotten wood.
  • Job 41:28 - The arrow cannot make him flee; Slingstones are treated as stubble by him.
  • Job 41:29 - Clubs [also] are regarded as stubble; He laughs at the rushing and the rattling of the javelin.
  • Job 41:30 - His underparts are like sharp pieces of broken pottery; He moves across and spreads out [grooves] like a threshing sledge on the mire (muddy river banks).
  • Job 41:31 - He makes the deep water boil like a pot; He makes the sea like a [foaming] pot of ointment.
  • Job 41:32 - Behind him he makes a shining wake; One would think the deep to be gray-haired [with foam].
  • Job 41:33 - Upon earth there is nothing like him—no equal exists, A creature made without fear.
  • Job 41:34 - He looks on everything that is high [without terror]; He is monarch over all the sons of pride. [And now, Job, who are you who does not dare to disturb the beast, yet who dares resist Me, the beast’s creator? Everything under the heavens is Mine; therefore, who can have a claim against God?]”
  • Psalms 104:25 - There is the sea, great and broad, In which are swarms without number, Creatures both small and great.
  • Psalms 104:26 - There the ships [of the sea] sail, And Leviathan [the sea monster], which You have formed to play there.
  • Isaiah 51:9 - Awake, awake, put on strength and might, O arm of the Lord; Awake as in the ancient days, as in the generations of long ago. Was it not You who cut Rahab (Egypt) in pieces, Who pierced the dragon [of Egypt]?
  • Isaiah 51:10 - Was it not You who dried up the [Red] Sea, The waters of the great deep, Who made the depths of the sea a pathway For the redeemed to cross over?
  • Isaiah 43:20 - The beasts of the field will honor Me, Jackals and ostriches, Because I have given waters in the wilderness And rivers in the desert, To give drink to My people, My chosen.
  • Psalms 74:13 - You divided the [Red] Sea by Your strength; You broke the heads of the sea monsters in the waters.
  • Psalms 74:14 - You crushed the heads of Leviathan (Egypt); You gave him as food for the creatures of the wilderness.
  • Genesis 1:21 - God created the great sea monsters and every living creature that moves, with which the waters swarmed according to their kind, and every winged bird according to its kind; and God saw that it was good and He affirmed and sustained it.
圣经
资源
计划
奉献