逐节对照
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Его, небеса небес и воды, которые выше небес .
- 新标点和合本 - 天上的天和天上的水, 你们都要赞美他!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 天上的天和天上的水啊, 你们都要赞美他!
- 和合本2010(神版-简体) - 天上的天和天上的水啊, 你们都要赞美他!
- 当代译本 - 天上的天啊,你们要赞美祂! 天上的水啊,你们要赞美祂!
- 圣经新译本 - 天上的天啊!你们要赞美他。 天上的水啊!你们要赞美他。
- 中文标准译本 - 天上的天和天上的水啊, 你们当赞美他!
- 现代标点和合本 - 天上的天和天上的水, 你们都要赞美他!
- 和合本(拼音版) - 天上的天和天上的水, 你们都要赞美他。
- New International Version - Praise him, you highest heavens and you waters above the skies.
- New International Reader's Version - Praise him, you highest heavens. Praise him, you waters above the skies.
- English Standard Version - Praise him, you highest heavens, and you waters above the heavens!
- New Living Translation - Praise him, skies above! Praise him, vapors high above the clouds!
- Christian Standard Bible - Praise him, highest heavens, and you waters above the heavens.
- New American Standard Bible - Praise Him, highest heavens, And the waters that are above the heavens!
- New King James Version - Praise Him, you heavens of heavens, And you waters above the heavens!
- Amplified Bible - Praise Him, highest heavens, And the waters above the heavens!
- American Standard Version - Praise him, ye heavens of heavens, And ye waters that are above the heavens.
- King James Version - Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
- New English Translation - Praise him, O highest heaven, and you waters above the sky!
- World English Bible - Praise him, you heavens of heavens, you waters that are above the heavens.
- 新標點和合本 - 天上的天和天上的水, 你們都要讚美他!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 天上的天和天上的水啊, 你們都要讚美他!
- 和合本2010(神版-繁體) - 天上的天和天上的水啊, 你們都要讚美他!
- 當代譯本 - 天上的天啊,你們要讚美祂! 天上的水啊,你們要讚美祂!
- 聖經新譯本 - 天上的天啊!你們要讚美他。 天上的水啊!你們要讚美他。
- 呂振中譯本 - 天上的天哪,你們要頌讚他! 天上的水啊, 你們要頌讚他 !
- 中文標準譯本 - 天上的天和天上的水啊, 你們當讚美他!
- 現代標點和合本 - 天上的天和天上的水, 你們都要讚美他!
- 文理和合譯本 - 天上之天、天上之水、咸頌美之、
- 文理委辦譯本 - 天上之明宮、穹蒼之河漢、著其大能兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天上之天、當頌揚主、天上之雲漢、當頌揚主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讚主爾九天。讚主爾靈淵。
- Nueva Versión Internacional - Alábenlo ustedes, altísimos cielos, y ustedes, las aguas que están sobre los cielos.
- 현대인의 성경 - 가장 높은 하늘아, 그를 찬양하라. 하늘 위에 있는 물아, 그를 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - Славьте Его, небеса небес, и воды, которые выше небес .
- Восточный перевод - Славьте Его, небеса небес и воды, которые выше небес .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Его, небеса небес и воды, которые выше небес .
- La Bible du Semeur 2015 - Louez-le, ô cieux des cieux, vous aussi, nuages chargés d’eau ╵là-haut dans le ciel !
- リビングバイブル - 大空も、空の上にある水も、神をほめたたえなさい。
- Nova Versão Internacional - Louvem-no os mais altos céus e as águas acima do firmamento.
- Hoffnung für alle - Lobt ihn auch im fernsten Weltall, lobt ihn, ihr Wassermassen über dem Himmel!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các tầng trời, hãy ca tụng Chúa! Các nguồn nước trên mây, hãy ca tụng Ngài!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญพระองค์เถิด ฟ้าสวรรค์สูงสุด และห้วงน้ำทั้งหลายเหนือฟากฟ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้าสวรรค์ที่อยู่เกินเอื้อม จงสรรเสริญพระองค์ อีกทั้งน้ำที่อยู่เหนือฟ้าสวรรค์ด้วย
交叉引用
- 2 Коринфянам 12:2 - Я знаю человека , последователя Исы аль-Масиха, который четырнадцать лет тому назад был поднят на третье небо ; не знаю, был ли он в теле или же вне тела, это знает лишь Аллах.
- Второзаконие 10:14 - Вечному, твоему Богу, принадлежат небеса, даже небеса небес, земля и всё, что на ней.
- Забур 104:3 - Хвалитесь Его святым именем; пусть веселятся сердца ищущих Вечного.
- Забур 113:6 - Что вы, горы, запрыгали, как бараны, и вы, холмы, – как ягнята?
- Неемия 9:6 - Ты один есть Бог, о Вечный! Ты создал небеса, даже небеса небес, и всё их звёздное воинство, землю и всё, что на ней, моря и всё, что в них. Ты даёшь жизнь всему, и поклоняются Тебе воинства небес.
- Забур 68:33 - Когда увидят угнетённые, обрадуются. Ищущие Аллаха, пусть оживут ваши сердца!
- Начало 7:11 - На шестисотый год жизни Нуха, в семнадцатый день второго месяца, прорвались все источники великой бездны, раскрылись окна неба,
- 3 Царств 8:27 - Но будет ли Аллах действительно обитать на земле? Небеса, даже небеса небес, не могут вместить Тебя. Что же говорить об этом храме, который я построил!
- Начало 1:7 - Аллах создал свод и отделил воду под сводом от воды над ним; и стало так.