Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
148:12 NET
逐节对照
  • New English Translation - you young men and young women, you elderly, along with you children!
  • 新标点和合本 - 少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 少年和少女, 老人和孩童,
  • 和合本2010(神版-简体) - 少年和少女, 老人和孩童,
  • 当代译本 - 少男、少女、老人和孩童啊, 你们要赞美耶和华!
  • 圣经新译本 - 少男和少女, 老年人和孩童,
  • 中文标准译本 - 少男和少女、 老年人与少年人——
  • 现代标点和合本 - 少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华!
  • 和合本(拼音版) - 少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华。
  • New International Version - young men and women, old men and children.
  • New International Reader's Version - Praise him, young men and women. Praise him, old men and children.
  • English Standard Version - Young men and maidens together, old men and children!
  • New Living Translation - young men and young women, old men and children.
  • Christian Standard Bible - young men as well as young women, old and young together.
  • New American Standard Bible - Both young men and virgins; Old men and children.
  • New King James Version - Both young men and maidens; Old men and children.
  • Amplified Bible - Both young men and virgins; Old men and children.
  • American Standard Version - Both young men and virgins; Old men and children:
  • King James Version - Both young men, and maidens; old men, and children:
  • World English Bible - both young men and maidens; old men and children:
  • 新標點和合本 - 少年人和處女, 老年人和孩童, 都當讚美耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 少年和少女, 老人和孩童,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 少年和少女, 老人和孩童,
  • 當代譯本 - 少男、少女、老人和孩童啊, 你們要讚美耶和華!
  • 聖經新譯本 - 少男和少女, 老年人和孩童,
  • 呂振中譯本 - 青年人以及處女, 老年人跟孩童: 願 以上 這些都頌讚永恆主的名;
  • 中文標準譯本 - 少男和少女、 老年人與少年人——
  • 現代標點和合本 - 少年人和處女, 老年人和孩童, 都當讚美耶和華!
  • 文理和合譯本 - 幼男少女、耆老孩提、
  • 文理委辦譯本 - 幼男稚女、耆老孩提、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 壯男少女、耆老孩童、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 壯男與閨女。白髮與總角。
  • Nueva Versión Internacional - los jóvenes y las jóvenes, los ancianos y los niños.
  • 현대인의 성경 - 젊은 남녀와 노인과 아이들아, 여호와를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - юноши и девушки, пожилые люди и дети –
  • Восточный перевод - юноши и девушки, старцы и дети –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - юноши и девушки, старцы и дети –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - юноши и девушки, старцы и дети –
  • La Bible du Semeur 2015 - jeunes gens et jeunes filles, vieillards et enfants,
  • リビングバイブル - 若い男や女、老人や子どもなど、
  • Nova Versão Internacional - moços e moças, velhos e crianças.
  • Hoffnung für alle - Lobt ihn, ihr jungen Männer und Mädchen, Alte und Junge miteinander!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - thanh thiếu niên nam nữ, người già cả lẫn trẻ con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหนุ่มและคนสาว คนแก่และเด็กๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ชาย​หนุ่ม​และ​หญิง​สาว คน​ชรา​กับ​เด็ก​เล็ก​ทั้ง​หลาย
交叉引用
  • Luke 19:37 - As he approached the road leading down from the Mount of Olives, the whole crowd of his disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works they had seen:
  • Psalms 68:25 - Singers walk in front; musicians follow playing their stringed instruments, in the midst of young women playing tambourines.
  • Zechariah 9:17 - How precious and fair! Grain will make the young men flourish and new wine the young women.
  • Matthew 21:15 - But when the chief priests and the experts in the law saw the wonderful things he did and heard the children crying out in the temple courts, “Hosanna to the Son of David,” they became indignant
  • Matthew 21:16 - and said to him, “Do you hear what they are saying?” Jesus said to them, “Yes. Have you never read, ‘Out of the mouths of children and nursing infants you have prepared praise for yourself’?”
  • Jeremiah 31:13 - The Lord says, “At that time young women will dance and be glad. Young men and old men will rejoice. I will turn their grief into gladness. I will give them comfort and joy in place of their sorrow.
  • Psalms 8:2 - From the mouths of children and nursing babies you have ordained praise on account of your adversaries, so that you might put an end to the vindictive enemy.
  • Titus 2:4 - In this way they will train the younger women to love their husbands, to love their children,
  • Titus 2:5 - to be self-controlled, pure, fulfilling their duties at home, kind, being subject to their own husbands, so that the message of God may not be discredited.
  • Titus 2:6 - Encourage younger men likewise to be self-controlled,
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - you young men and young women, you elderly, along with you children!
  • 新标点和合本 - 少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 少年和少女, 老人和孩童,
  • 和合本2010(神版-简体) - 少年和少女, 老人和孩童,
  • 当代译本 - 少男、少女、老人和孩童啊, 你们要赞美耶和华!
  • 圣经新译本 - 少男和少女, 老年人和孩童,
  • 中文标准译本 - 少男和少女、 老年人与少年人——
  • 现代标点和合本 - 少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华!
  • 和合本(拼音版) - 少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华。
  • New International Version - young men and women, old men and children.
  • New International Reader's Version - Praise him, young men and women. Praise him, old men and children.
  • English Standard Version - Young men and maidens together, old men and children!
  • New Living Translation - young men and young women, old men and children.
  • Christian Standard Bible - young men as well as young women, old and young together.
  • New American Standard Bible - Both young men and virgins; Old men and children.
  • New King James Version - Both young men and maidens; Old men and children.
  • Amplified Bible - Both young men and virgins; Old men and children.
  • American Standard Version - Both young men and virgins; Old men and children:
  • King James Version - Both young men, and maidens; old men, and children:
  • World English Bible - both young men and maidens; old men and children:
  • 新標點和合本 - 少年人和處女, 老年人和孩童, 都當讚美耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 少年和少女, 老人和孩童,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 少年和少女, 老人和孩童,
  • 當代譯本 - 少男、少女、老人和孩童啊, 你們要讚美耶和華!
  • 聖經新譯本 - 少男和少女, 老年人和孩童,
  • 呂振中譯本 - 青年人以及處女, 老年人跟孩童: 願 以上 這些都頌讚永恆主的名;
  • 中文標準譯本 - 少男和少女、 老年人與少年人——
  • 現代標點和合本 - 少年人和處女, 老年人和孩童, 都當讚美耶和華!
  • 文理和合譯本 - 幼男少女、耆老孩提、
  • 文理委辦譯本 - 幼男稚女、耆老孩提、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 壯男少女、耆老孩童、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 壯男與閨女。白髮與總角。
  • Nueva Versión Internacional - los jóvenes y las jóvenes, los ancianos y los niños.
  • 현대인의 성경 - 젊은 남녀와 노인과 아이들아, 여호와를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - юноши и девушки, пожилые люди и дети –
  • Восточный перевод - юноши и девушки, старцы и дети –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - юноши и девушки, старцы и дети –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - юноши и девушки, старцы и дети –
  • La Bible du Semeur 2015 - jeunes gens et jeunes filles, vieillards et enfants,
  • リビングバイブル - 若い男や女、老人や子どもなど、
  • Nova Versão Internacional - moços e moças, velhos e crianças.
  • Hoffnung für alle - Lobt ihn, ihr jungen Männer und Mädchen, Alte und Junge miteinander!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - thanh thiếu niên nam nữ, người già cả lẫn trẻ con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหนุ่มและคนสาว คนแก่และเด็กๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ชาย​หนุ่ม​และ​หญิง​สาว คน​ชรา​กับ​เด็ก​เล็ก​ทั้ง​หลาย
  • Luke 19:37 - As he approached the road leading down from the Mount of Olives, the whole crowd of his disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works they had seen:
  • Psalms 68:25 - Singers walk in front; musicians follow playing their stringed instruments, in the midst of young women playing tambourines.
  • Zechariah 9:17 - How precious and fair! Grain will make the young men flourish and new wine the young women.
  • Matthew 21:15 - But when the chief priests and the experts in the law saw the wonderful things he did and heard the children crying out in the temple courts, “Hosanna to the Son of David,” they became indignant
  • Matthew 21:16 - and said to him, “Do you hear what they are saying?” Jesus said to them, “Yes. Have you never read, ‘Out of the mouths of children and nursing infants you have prepared praise for yourself’?”
  • Jeremiah 31:13 - The Lord says, “At that time young women will dance and be glad. Young men and old men will rejoice. I will turn their grief into gladness. I will give them comfort and joy in place of their sorrow.
  • Psalms 8:2 - From the mouths of children and nursing babies you have ordained praise on account of your adversaries, so that you might put an end to the vindictive enemy.
  • Titus 2:4 - In this way they will train the younger women to love their husbands, to love their children,
  • Titus 2:5 - to be self-controlled, pure, fulfilling their duties at home, kind, being subject to their own husbands, so that the message of God may not be discredited.
  • Titus 2:6 - Encourage younger men likewise to be self-controlled,
圣经
资源
计划
奉献