Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
148:12 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 少男和少女, 老年人和孩童,
  • 新标点和合本 - 少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 少年和少女, 老人和孩童,
  • 和合本2010(神版-简体) - 少年和少女, 老人和孩童,
  • 当代译本 - 少男、少女、老人和孩童啊, 你们要赞美耶和华!
  • 圣经新译本 - 少男和少女, 老年人和孩童,
  • 中文标准译本 - 少男和少女、 老年人与少年人——
  • 现代标点和合本 - 少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华!
  • 和合本(拼音版) - 少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华。
  • New International Version - young men and women, old men and children.
  • New International Reader's Version - Praise him, young men and women. Praise him, old men and children.
  • English Standard Version - Young men and maidens together, old men and children!
  • New Living Translation - young men and young women, old men and children.
  • Christian Standard Bible - young men as well as young women, old and young together.
  • New American Standard Bible - Both young men and virgins; Old men and children.
  • New King James Version - Both young men and maidens; Old men and children.
  • Amplified Bible - Both young men and virgins; Old men and children.
  • American Standard Version - Both young men and virgins; Old men and children:
  • King James Version - Both young men, and maidens; old men, and children:
  • New English Translation - you young men and young women, you elderly, along with you children!
  • World English Bible - both young men and maidens; old men and children:
  • 新標點和合本 - 少年人和處女, 老年人和孩童, 都當讚美耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 少年和少女, 老人和孩童,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 少年和少女, 老人和孩童,
  • 當代譯本 - 少男、少女、老人和孩童啊, 你們要讚美耶和華!
  • 呂振中譯本 - 青年人以及處女, 老年人跟孩童: 願 以上 這些都頌讚永恆主的名;
  • 中文標準譯本 - 少男和少女、 老年人與少年人——
  • 現代標點和合本 - 少年人和處女, 老年人和孩童, 都當讚美耶和華!
  • 文理和合譯本 - 幼男少女、耆老孩提、
  • 文理委辦譯本 - 幼男稚女、耆老孩提、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 壯男少女、耆老孩童、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 壯男與閨女。白髮與總角。
  • Nueva Versión Internacional - los jóvenes y las jóvenes, los ancianos y los niños.
  • 현대인의 성경 - 젊은 남녀와 노인과 아이들아, 여호와를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - юноши и девушки, пожилые люди и дети –
  • Восточный перевод - юноши и девушки, старцы и дети –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - юноши и девушки, старцы и дети –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - юноши и девушки, старцы и дети –
  • La Bible du Semeur 2015 - jeunes gens et jeunes filles, vieillards et enfants,
  • リビングバイブル - 若い男や女、老人や子どもなど、
  • Nova Versão Internacional - moços e moças, velhos e crianças.
  • Hoffnung für alle - Lobt ihn, ihr jungen Männer und Mädchen, Alte und Junge miteinander!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - thanh thiếu niên nam nữ, người già cả lẫn trẻ con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหนุ่มและคนสาว คนแก่และเด็กๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ชาย​หนุ่ม​และ​หญิง​สาว คน​ชรา​กับ​เด็ก​เล็ก​ทั้ง​หลาย
交叉引用
  • 路加福音 19:37 - 他走近耶路撒冷,快要下橄欖山的時候,全體門徒因為所看見的一切神蹟,就歡樂起來,大聲讚美 神,
  • 詩篇 68:25 - 歌唱的在前頭行,作樂的走在後面, 中間還有擊鼓的少女。
  • 撒迦利亞書 9:17 - 他們將是多麼的善,多麼的美; 五穀和新酒使少男少女生氣蓬勃。
  • 馬太福音 21:15 - 祭司長和經學家看見耶穌所行的奇事,又看見小孩子在殿中喊叫“‘和散那’歸於大衛的子孫”,就很忿怒,
  • 馬太福音 21:16 - 對耶穌說:“你聽見他們說甚麼嗎?”耶穌說:“我聽見了。 ‘你從小孩和嬰兒的口中, 得著了讚美。’ 這話你們沒有念過嗎?”
  • 耶利米書 31:13 - 那時,童女必歡樂跳舞, 年輕的和年老的一起歡樂。 我必使他們的悲哀變為喜樂, 我必安慰他們, 使他們從憂愁中得著歡樂。
  • 詩篇 8:2 - 因你仇敵的緣故, 你從小孩和嬰兒的口中, 得著了讚美(“得著了讚美”或譯:“建立了能力”), 使仇敵和報仇的無話可說。
  • 提多書 2:4 - 好提醒年輕的婦女愛丈夫愛兒女,
  • 提多書 2:5 - 並且自律、貞潔、理家、善良、順從自己的丈夫,免得 神的道受毀謗。
  • 提多書 2:6 - 照樣,勸年輕的男子要自律。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 少男和少女, 老年人和孩童,
  • 新标点和合本 - 少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 少年和少女, 老人和孩童,
  • 和合本2010(神版-简体) - 少年和少女, 老人和孩童,
  • 当代译本 - 少男、少女、老人和孩童啊, 你们要赞美耶和华!
  • 圣经新译本 - 少男和少女, 老年人和孩童,
  • 中文标准译本 - 少男和少女、 老年人与少年人——
  • 现代标点和合本 - 少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华!
  • 和合本(拼音版) - 少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华。
  • New International Version - young men and women, old men and children.
  • New International Reader's Version - Praise him, young men and women. Praise him, old men and children.
  • English Standard Version - Young men and maidens together, old men and children!
  • New Living Translation - young men and young women, old men and children.
  • Christian Standard Bible - young men as well as young women, old and young together.
  • New American Standard Bible - Both young men and virgins; Old men and children.
  • New King James Version - Both young men and maidens; Old men and children.
  • Amplified Bible - Both young men and virgins; Old men and children.
  • American Standard Version - Both young men and virgins; Old men and children:
  • King James Version - Both young men, and maidens; old men, and children:
  • New English Translation - you young men and young women, you elderly, along with you children!
  • World English Bible - both young men and maidens; old men and children:
  • 新標點和合本 - 少年人和處女, 老年人和孩童, 都當讚美耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 少年和少女, 老人和孩童,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 少年和少女, 老人和孩童,
  • 當代譯本 - 少男、少女、老人和孩童啊, 你們要讚美耶和華!
  • 呂振中譯本 - 青年人以及處女, 老年人跟孩童: 願 以上 這些都頌讚永恆主的名;
  • 中文標準譯本 - 少男和少女、 老年人與少年人——
  • 現代標點和合本 - 少年人和處女, 老年人和孩童, 都當讚美耶和華!
  • 文理和合譯本 - 幼男少女、耆老孩提、
  • 文理委辦譯本 - 幼男稚女、耆老孩提、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 壯男少女、耆老孩童、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 壯男與閨女。白髮與總角。
  • Nueva Versión Internacional - los jóvenes y las jóvenes, los ancianos y los niños.
  • 현대인의 성경 - 젊은 남녀와 노인과 아이들아, 여호와를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - юноши и девушки, пожилые люди и дети –
  • Восточный перевод - юноши и девушки, старцы и дети –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - юноши и девушки, старцы и дети –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - юноши и девушки, старцы и дети –
  • La Bible du Semeur 2015 - jeunes gens et jeunes filles, vieillards et enfants,
  • リビングバイブル - 若い男や女、老人や子どもなど、
  • Nova Versão Internacional - moços e moças, velhos e crianças.
  • Hoffnung für alle - Lobt ihn, ihr jungen Männer und Mädchen, Alte und Junge miteinander!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - thanh thiếu niên nam nữ, người già cả lẫn trẻ con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหนุ่มและคนสาว คนแก่และเด็กๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ชาย​หนุ่ม​และ​หญิง​สาว คน​ชรา​กับ​เด็ก​เล็ก​ทั้ง​หลาย
  • 路加福音 19:37 - 他走近耶路撒冷,快要下橄欖山的時候,全體門徒因為所看見的一切神蹟,就歡樂起來,大聲讚美 神,
  • 詩篇 68:25 - 歌唱的在前頭行,作樂的走在後面, 中間還有擊鼓的少女。
  • 撒迦利亞書 9:17 - 他們將是多麼的善,多麼的美; 五穀和新酒使少男少女生氣蓬勃。
  • 馬太福音 21:15 - 祭司長和經學家看見耶穌所行的奇事,又看見小孩子在殿中喊叫“‘和散那’歸於大衛的子孫”,就很忿怒,
  • 馬太福音 21:16 - 對耶穌說:“你聽見他們說甚麼嗎?”耶穌說:“我聽見了。 ‘你從小孩和嬰兒的口中, 得著了讚美。’ 這話你們沒有念過嗎?”
  • 耶利米書 31:13 - 那時,童女必歡樂跳舞, 年輕的和年老的一起歡樂。 我必使他們的悲哀變為喜樂, 我必安慰他們, 使他們從憂愁中得著歡樂。
  • 詩篇 8:2 - 因你仇敵的緣故, 你從小孩和嬰兒的口中, 得著了讚美(“得著了讚美”或譯:“建立了能力”), 使仇敵和報仇的無話可說。
  • 提多書 2:4 - 好提醒年輕的婦女愛丈夫愛兒女,
  • 提多書 2:5 - 並且自律、貞潔、理家、善良、順從自己的丈夫,免得 神的道受毀謗。
  • 提多書 2:6 - 照樣,勸年輕的男子要自律。
圣经
资源
计划
奉献