Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
147:6 现代标点
逐节对照
  • 现代标点和合本 - 耶和华扶持谦卑人, 将恶人倾覆于地。
  • 新标点和合本 - 耶和华扶持谦卑人, 将恶人倾覆于地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华扶持谦卑的人, 将恶人倾覆于地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华扶持谦卑的人, 将恶人倾覆于地。
  • 当代译本 - 耶和华扶持谦卑人, 祂使恶人坠入尘埃。
  • 圣经新译本 - 耶和华扶持谦卑的人, 却把恶人丢弃在地。
  • 中文标准译本 - 耶和华扶助卑微人, 使恶人降卑在地。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华扶持谦卑人, 将恶人倾覆于地。
  • New International Version - The Lord sustains the humble but casts the wicked to the ground.
  • New International Reader's Version - The Lord gives strength to those who aren’t proud. But he throws evil people down to the ground.
  • English Standard Version - The Lord lifts up the humble; he casts the wicked to the ground.
  • New Living Translation - The Lord supports the humble, but he brings the wicked down into the dust.
  • Christian Standard Bible - The Lord helps the oppressed but brings the wicked to the ground.
  • New American Standard Bible - The Lord supports the afflicted; He brings the wicked down to the ground.
  • New King James Version - The Lord lifts up the humble; He casts the wicked down to the ground.
  • Amplified Bible - The Lord lifts up the humble; He casts the wicked down to the ground.
  • American Standard Version - Jehovah upholdeth the meek: He bringeth the wicked down to the ground.
  • King James Version - The Lord lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
  • New English Translation - The Lord lifts up the oppressed, but knocks the wicked to the ground.
  • World English Bible - Yahweh upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
  • 新標點和合本 - 耶和華扶持謙卑人, 將惡人傾覆於地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華扶持謙卑的人, 將惡人傾覆於地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華扶持謙卑的人, 將惡人傾覆於地。
  • 當代譯本 - 耶和華扶持謙卑人, 祂使惡人墜入塵埃。
  • 聖經新譯本 - 耶和華扶持謙卑的人, 卻把惡人丟棄在地。
  • 呂振中譯本 - 永恆主使困苦人恢復精神, 使惡人降低至地。
  • 中文標準譯本 - 耶和華扶助卑微人, 使惡人降卑在地。
  • 現代標點和合本 - 耶和華扶持謙卑人, 將惡人傾覆於地。
  • 文理和合譯本 - 謙卑者、耶和華扶之、作惡者、傾之於地兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、貧乏者扶祐之、作惡者傾覆之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主扶起謙卑之人、降卑惡人至於塵埃、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 扶持謙卑者。傾覆傲慢人。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor sostiene a los pobres, pero hace morder el polvo a los impíos.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 겸손한 자를 붙드시지만 악인은 땅에 던지신다.
  • Новый Русский Перевод - бросает Свой град, словно камни: кто может устоять перед Его морозом?
  • Восточный перевод - бросает Свой град, словно камни. Кто может устоять перед Его морозом?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - бросает Свой град, словно камни. Кто может устоять перед Его морозом?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - бросает Свой град, словно камни. Кто может устоять перед Его морозом?
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel soutient les petits, mais il renverse les méchants ╵et les abaisse jusqu’à terre.
  • リビングバイブル - 主は謙遜な人を支えますが、 悪者どもは地面に倒されます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor sustém o oprimido, mas lança por terra o ímpio.
  • Hoffnung für alle - Der Herr richtet die Erniedrigten auf und tritt alle Gottlosen in den Staub.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nâng cao người khiêm tốn, nhưng đánh ngã người ác xuống đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงค้ำชูผู้ถ่อมใจ แต่ทรงเหวี่ยงคนชั่วร้ายลงกับดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้าปลด​เปลื้อง​ความ​ทุกข์​ของ​คน​ที่​ถูก​บีบบังคับ พระ​องค์​ทำให้​คน​ชั่วร้าย​สยบ​จนจม​ดิน
交叉引用
  • 马太福音 5:5 - 温柔的人有福了! 因为他们必承受地土。
  • 诗篇 149:4 - 因为耶和华喜爱他的百姓, 他要用救恩当做谦卑人的装饰。
  • 彼得后书 2:4 - 就是天使犯了罪,神也没有宽容,曾把他们丢在地狱,交在黑暗坑中,等候审判。
  • 彼得后书 2:5 - 神也没有宽容上古的世代,曾叫洪水临到那不敬虔的世代,却保护了传义道的挪亚一家八口。
  • 彼得后书 2:6 - 又判定所多玛、蛾摩拉,将二城倾覆,焚烧成灰,作为后世不敬虔人的鉴戒;
  • 彼得后书 2:7 - 只搭救了那常为恶人淫行忧伤的义人罗得,
  • 彼得后书 2:8 - 因为那义人住在他们中间,看见听见他们不法的事,他的义心就天天伤痛。
  • 彼得后书 2:9 - 主知道搭救敬虔的人脱离试探,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子。
  • 诗篇 145:14 - 凡跌倒的,耶和华将他们扶持; 凡被压下的,将他们扶起。
  • 彼得前书 3:4 - 只要以里面存着长久温柔、安静的心为装饰,这在神面前是极宝贵的。
  • 诗篇 73:18 - 你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
  • 诗篇 73:19 - 他们转眼之间成了何等的荒凉, 他们被惊恐灭尽了。
  • 诗篇 55:23 - 神啊,你必使恶人下入灭亡的坑, 流人血行诡诈的人必活不到半世, 但我要倚靠你。
  • 诗篇 37:11 - 但谦卑人必承受地土, 以丰盛的平安为乐。
  • 西番雅书 2:3 - 世上遵守耶和华典章的谦卑人哪, 你们都当寻求耶和华! 当寻求公义、谦卑, 或者在耶和华发怒的日子,可以隐藏起来。
  • 撒母耳记上 2:8 - 他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人, 使他们与王子同坐, 得着荣耀的座位。 地的柱子属于耶和华, 他将世界立在其上。
  • 彼得前书 5:6 - 所以,你们要自卑,服在神大能的手下,到了时候他必叫你们升高。
  • 雅各书 4:10 - 务要在主面前自卑,主就必叫你们升高。
  • 诗篇 25:9 - 他必按公平引领谦卑人, 将他的道教训他们。
  • 诗篇 146:8 - 耶和华开了瞎子的眼睛, 耶和华扶起被压下的人, 耶和华喜爱义人。
  • 诗篇 146:9 - 耶和华保护寄居的, 扶持孤儿和寡妇, 却使恶人的道路弯曲。
逐节对照交叉引用
  • 现代标点和合本 - 耶和华扶持谦卑人, 将恶人倾覆于地。
  • 新标点和合本 - 耶和华扶持谦卑人, 将恶人倾覆于地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华扶持谦卑的人, 将恶人倾覆于地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华扶持谦卑的人, 将恶人倾覆于地。
  • 当代译本 - 耶和华扶持谦卑人, 祂使恶人坠入尘埃。
  • 圣经新译本 - 耶和华扶持谦卑的人, 却把恶人丢弃在地。
  • 中文标准译本 - 耶和华扶助卑微人, 使恶人降卑在地。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华扶持谦卑人, 将恶人倾覆于地。
  • New International Version - The Lord sustains the humble but casts the wicked to the ground.
  • New International Reader's Version - The Lord gives strength to those who aren’t proud. But he throws evil people down to the ground.
  • English Standard Version - The Lord lifts up the humble; he casts the wicked to the ground.
  • New Living Translation - The Lord supports the humble, but he brings the wicked down into the dust.
  • Christian Standard Bible - The Lord helps the oppressed but brings the wicked to the ground.
  • New American Standard Bible - The Lord supports the afflicted; He brings the wicked down to the ground.
  • New King James Version - The Lord lifts up the humble; He casts the wicked down to the ground.
  • Amplified Bible - The Lord lifts up the humble; He casts the wicked down to the ground.
  • American Standard Version - Jehovah upholdeth the meek: He bringeth the wicked down to the ground.
  • King James Version - The Lord lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
  • New English Translation - The Lord lifts up the oppressed, but knocks the wicked to the ground.
  • World English Bible - Yahweh upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
  • 新標點和合本 - 耶和華扶持謙卑人, 將惡人傾覆於地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華扶持謙卑的人, 將惡人傾覆於地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華扶持謙卑的人, 將惡人傾覆於地。
  • 當代譯本 - 耶和華扶持謙卑人, 祂使惡人墜入塵埃。
  • 聖經新譯本 - 耶和華扶持謙卑的人, 卻把惡人丟棄在地。
  • 呂振中譯本 - 永恆主使困苦人恢復精神, 使惡人降低至地。
  • 中文標準譯本 - 耶和華扶助卑微人, 使惡人降卑在地。
  • 現代標點和合本 - 耶和華扶持謙卑人, 將惡人傾覆於地。
  • 文理和合譯本 - 謙卑者、耶和華扶之、作惡者、傾之於地兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、貧乏者扶祐之、作惡者傾覆之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主扶起謙卑之人、降卑惡人至於塵埃、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 扶持謙卑者。傾覆傲慢人。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor sostiene a los pobres, pero hace morder el polvo a los impíos.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 겸손한 자를 붙드시지만 악인은 땅에 던지신다.
  • Новый Русский Перевод - бросает Свой град, словно камни: кто может устоять перед Его морозом?
  • Восточный перевод - бросает Свой град, словно камни. Кто может устоять перед Его морозом?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - бросает Свой град, словно камни. Кто может устоять перед Его морозом?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - бросает Свой град, словно камни. Кто может устоять перед Его морозом?
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel soutient les petits, mais il renverse les méchants ╵et les abaisse jusqu’à terre.
  • リビングバイブル - 主は謙遜な人を支えますが、 悪者どもは地面に倒されます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor sustém o oprimido, mas lança por terra o ímpio.
  • Hoffnung für alle - Der Herr richtet die Erniedrigten auf und tritt alle Gottlosen in den Staub.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nâng cao người khiêm tốn, nhưng đánh ngã người ác xuống đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงค้ำชูผู้ถ่อมใจ แต่ทรงเหวี่ยงคนชั่วร้ายลงกับดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้าปลด​เปลื้อง​ความ​ทุกข์​ของ​คน​ที่​ถูก​บีบบังคับ พระ​องค์​ทำให้​คน​ชั่วร้าย​สยบ​จนจม​ดิน
  • 马太福音 5:5 - 温柔的人有福了! 因为他们必承受地土。
  • 诗篇 149:4 - 因为耶和华喜爱他的百姓, 他要用救恩当做谦卑人的装饰。
  • 彼得后书 2:4 - 就是天使犯了罪,神也没有宽容,曾把他们丢在地狱,交在黑暗坑中,等候审判。
  • 彼得后书 2:5 - 神也没有宽容上古的世代,曾叫洪水临到那不敬虔的世代,却保护了传义道的挪亚一家八口。
  • 彼得后书 2:6 - 又判定所多玛、蛾摩拉,将二城倾覆,焚烧成灰,作为后世不敬虔人的鉴戒;
  • 彼得后书 2:7 - 只搭救了那常为恶人淫行忧伤的义人罗得,
  • 彼得后书 2:8 - 因为那义人住在他们中间,看见听见他们不法的事,他的义心就天天伤痛。
  • 彼得后书 2:9 - 主知道搭救敬虔的人脱离试探,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子。
  • 诗篇 145:14 - 凡跌倒的,耶和华将他们扶持; 凡被压下的,将他们扶起。
  • 彼得前书 3:4 - 只要以里面存着长久温柔、安静的心为装饰,这在神面前是极宝贵的。
  • 诗篇 73:18 - 你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
  • 诗篇 73:19 - 他们转眼之间成了何等的荒凉, 他们被惊恐灭尽了。
  • 诗篇 55:23 - 神啊,你必使恶人下入灭亡的坑, 流人血行诡诈的人必活不到半世, 但我要倚靠你。
  • 诗篇 37:11 - 但谦卑人必承受地土, 以丰盛的平安为乐。
  • 西番雅书 2:3 - 世上遵守耶和华典章的谦卑人哪, 你们都当寻求耶和华! 当寻求公义、谦卑, 或者在耶和华发怒的日子,可以隐藏起来。
  • 撒母耳记上 2:8 - 他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人, 使他们与王子同坐, 得着荣耀的座位。 地的柱子属于耶和华, 他将世界立在其上。
  • 彼得前书 5:6 - 所以,你们要自卑,服在神大能的手下,到了时候他必叫你们升高。
  • 雅各书 4:10 - 务要在主面前自卑,主就必叫你们升高。
  • 诗篇 25:9 - 他必按公平引领谦卑人, 将他的道教训他们。
  • 诗篇 146:8 - 耶和华开了瞎子的眼睛, 耶和华扶起被压下的人, 耶和华喜爱义人。
  • 诗篇 146:9 - 耶和华保护寄居的, 扶持孤儿和寡妇, 却使恶人的道路弯曲。
圣经
资源
计划
奉献