Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
147:5 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он даёт снег, как белую шерсть, сыплет иней, как пепел,
  • 新标点和合本 - 我们的主为大,最有能力; 他的智慧无法测度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的主本为大,大有能力, 他的智慧无法测度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们的主本为大,大有能力, 他的智慧无法测度。
  • 当代译本 - 我们的主伟大无比,充满力量, 祂的智慧没有穷尽。
  • 圣经新译本 - 我们的主伟大,大有能力; 他的智慧无法测度。
  • 中文标准译本 - 我们的主伟大,大有能力, 他的聪慧无法衡量。
  • 现代标点和合本 - 我们的主为大,最有能力, 他的智慧无法测度。
  • 和合本(拼音版) - 我们的主为大,最有能力。 他的智慧无法测度。
  • New International Version - Great is our Lord and mighty in power; his understanding has no limit.
  • New International Reader's Version - Great is our Lord. His power is mighty. There is no limit to his understanding.
  • English Standard Version - Great is our Lord, and abundant in power; his understanding is beyond measure.
  • New Living Translation - How great is our Lord! His power is absolute! His understanding is beyond comprehension!
  • Christian Standard Bible - Our Lord is great, vast in power; his understanding is infinite.
  • New American Standard Bible - Great is our Lord and abundant in strength; His understanding is infinite.
  • New King James Version - Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite.
  • Amplified Bible - Great is our [majestic and mighty] Lord and abundant in strength; His understanding is inexhaustible [infinite, boundless].
  • American Standard Version - Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite.
  • King James Version - Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
  • New English Translation - Our Lord is great and has awesome power; there is no limit to his wisdom.
  • World English Bible - Great is our Lord, and mighty in power. His understanding is infinite.
  • 新標點和合本 - 我們的主為大,最有能力; 他的智慧無法測度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的主本為大,大有能力, 他的智慧無法測度。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們的主本為大,大有能力, 他的智慧無法測度。
  • 當代譯本 - 我們的主偉大無比,充滿力量, 祂的智慧沒有窮盡。
  • 聖經新譯本 - 我們的主偉大,大有能力; 他的智慧無法測度。
  • 呂振中譯本 - 我們的主至大,富於能力; 他的明達、無法測量。
  • 中文標準譯本 - 我們的主偉大,大有能力, 他的聰慧無法衡量。
  • 現代標點和合本 - 我們的主為大,最有能力, 他的智慧無法測度。
  • 文理和合譯本 - 我主為大、能力最宏、智慧無窮兮、
  • 文理委辦譯本 - 我主至大至能、智慧無窮兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我主至大、能力無邊、主之智慧、無窮無盡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 巍巍不可狀。全知亦全能。
  • Nueva Versión Internacional - Excelso es nuestro Señor, y grande su poder; su entendimiento es infinito;
  • 현대인의 성경 - 우리 주는 위대하시고 능력이 많으시며 그 지혜가 무한하시다.
  • Новый Русский Перевод - Он дает снег, как белую шерсть, сыплет иней, как пепел,
  • Восточный перевод - Он даёт снег, как белую шерсть, сыплет иней, как пепел,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он даёт снег, как белую шерсть, сыплет иней, как пепел,
  • La Bible du Semeur 2015 - Notre Seigneur est grand, ╵son pouvoir est immense, son savoir-faire est sans limite.
  • リビングバイブル - 偉大な主の御力は限りなく、主の知恵は無限です。
  • Nova Versão Internacional - Grande é o nosso Soberano e tremendo é o seu poder; é impossível medir o seu entendimento.
  • Hoffnung für alle - Wie groß ist unser Herr und wie gewaltig seine Macht! Unermesslich ist seine Weisheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa chúng ta vĩ đại! Quyền năng Ngài cao cả! Sự thông sáng của Ngài vô cùng vô tận!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรานี้ทรงยิ่งใหญ่นัก และทรงฤทธานุภาพเกรียงไกร ความเข้าใจของพระองค์ไร้ขีดจำกัด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​ใหญ่​ยิ่ง​และ​มี​อานุภาพ​เป็น​ที่​สุด ความ​เข้าใจ​ของ​พระ​องค์​ไม่​มี​ขอบ​เขต​จำกัด
交叉引用
  • Иеремия 10:6 - О Вечный, нет подобного Тебе; Ты велик, и Твоё имя могущественно.
  • Откровение 15:3 - и пели песнь Мусо, раба Всевышнего , и песнь Ягнёнка: – Велики и чудны Твои дела, Вечный, Бог Сил! Твои пути справедливы и истинны, Царь народов!
  • Забур 135:5 - премудро сотворил небеса, потому что милость Его – навеки;
  • Забур 145:3 - Не надейтесь на правителей, они всего лишь люди и не могут вас спасти.
  • Иеремия 32:17 - – О Владыка Вечный! Ты создал небеса и землю Своей великой силой и простёртой рукой. Нет ничего невозможного для Тебя.
  • Иеремия 32:18 - Ты являешь милость тысячам, но воздаёшь за вину родителей их детям после них. О великий и могучий Бог, Чьё имя Вечный, Повелитель Сил,
  • Иеремия 32:19 - Твои намерения величественны и Твои дела велики. Ты видишь все пути человека; Ты воздаёшь каждому по его поступкам, по тому, чего заслуживают его дела.
  • Забур 99:2 - Служите Вечному с радостью, с песнопением приходите к Нему.
  • 1 Летопись 16:25 - потому что велик Вечный и достоин всякой хвалы; Он внушает трепет более всех богов.
  • Римлянам 11:33 - О глубина богатства, мудрости и знания Всевышнего! Как непостижимы Его решения и неисследимы пути Его!
  • Забур 40:5 - Я сказал: «Вечный, помилуй меня; исцели меня – я пред Тобой согрешил».
  • Наум 1:3 - Вечный долготерпелив и велик в Своём могуществе; Вечный не оставит виновных без наказания. Его шествие – в буре и вихре, облака – пыль от Его ног.
  • Забур 96:4 - Молнии Его освещают мир, земля видит и трепещет.
  • Забур 48:1 - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
  • Исаия 40:28 - Разве ты не знаешь? Разве ты не слышал? Вечный – есть Бог навеки, сотворивший всю землю. Он не устанет и не утомится, разум Его непостижим.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он даёт снег, как белую шерсть, сыплет иней, как пепел,
  • 新标点和合本 - 我们的主为大,最有能力; 他的智慧无法测度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的主本为大,大有能力, 他的智慧无法测度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们的主本为大,大有能力, 他的智慧无法测度。
  • 当代译本 - 我们的主伟大无比,充满力量, 祂的智慧没有穷尽。
  • 圣经新译本 - 我们的主伟大,大有能力; 他的智慧无法测度。
  • 中文标准译本 - 我们的主伟大,大有能力, 他的聪慧无法衡量。
  • 现代标点和合本 - 我们的主为大,最有能力, 他的智慧无法测度。
  • 和合本(拼音版) - 我们的主为大,最有能力。 他的智慧无法测度。
  • New International Version - Great is our Lord and mighty in power; his understanding has no limit.
  • New International Reader's Version - Great is our Lord. His power is mighty. There is no limit to his understanding.
  • English Standard Version - Great is our Lord, and abundant in power; his understanding is beyond measure.
  • New Living Translation - How great is our Lord! His power is absolute! His understanding is beyond comprehension!
  • Christian Standard Bible - Our Lord is great, vast in power; his understanding is infinite.
  • New American Standard Bible - Great is our Lord and abundant in strength; His understanding is infinite.
  • New King James Version - Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite.
  • Amplified Bible - Great is our [majestic and mighty] Lord and abundant in strength; His understanding is inexhaustible [infinite, boundless].
  • American Standard Version - Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite.
  • King James Version - Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
  • New English Translation - Our Lord is great and has awesome power; there is no limit to his wisdom.
  • World English Bible - Great is our Lord, and mighty in power. His understanding is infinite.
  • 新標點和合本 - 我們的主為大,最有能力; 他的智慧無法測度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的主本為大,大有能力, 他的智慧無法測度。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們的主本為大,大有能力, 他的智慧無法測度。
  • 當代譯本 - 我們的主偉大無比,充滿力量, 祂的智慧沒有窮盡。
  • 聖經新譯本 - 我們的主偉大,大有能力; 他的智慧無法測度。
  • 呂振中譯本 - 我們的主至大,富於能力; 他的明達、無法測量。
  • 中文標準譯本 - 我們的主偉大,大有能力, 他的聰慧無法衡量。
  • 現代標點和合本 - 我們的主為大,最有能力, 他的智慧無法測度。
  • 文理和合譯本 - 我主為大、能力最宏、智慧無窮兮、
  • 文理委辦譯本 - 我主至大至能、智慧無窮兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我主至大、能力無邊、主之智慧、無窮無盡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 巍巍不可狀。全知亦全能。
  • Nueva Versión Internacional - Excelso es nuestro Señor, y grande su poder; su entendimiento es infinito;
  • 현대인의 성경 - 우리 주는 위대하시고 능력이 많으시며 그 지혜가 무한하시다.
  • Новый Русский Перевод - Он дает снег, как белую шерсть, сыплет иней, как пепел,
  • Восточный перевод - Он даёт снег, как белую шерсть, сыплет иней, как пепел,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он даёт снег, как белую шерсть, сыплет иней, как пепел,
  • La Bible du Semeur 2015 - Notre Seigneur est grand, ╵son pouvoir est immense, son savoir-faire est sans limite.
  • リビングバイブル - 偉大な主の御力は限りなく、主の知恵は無限です。
  • Nova Versão Internacional - Grande é o nosso Soberano e tremendo é o seu poder; é impossível medir o seu entendimento.
  • Hoffnung für alle - Wie groß ist unser Herr und wie gewaltig seine Macht! Unermesslich ist seine Weisheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa chúng ta vĩ đại! Quyền năng Ngài cao cả! Sự thông sáng của Ngài vô cùng vô tận!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรานี้ทรงยิ่งใหญ่นัก และทรงฤทธานุภาพเกรียงไกร ความเข้าใจของพระองค์ไร้ขีดจำกัด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​ใหญ่​ยิ่ง​และ​มี​อานุภาพ​เป็น​ที่​สุด ความ​เข้าใจ​ของ​พระ​องค์​ไม่​มี​ขอบ​เขต​จำกัด
  • Иеремия 10:6 - О Вечный, нет подобного Тебе; Ты велик, и Твоё имя могущественно.
  • Откровение 15:3 - и пели песнь Мусо, раба Всевышнего , и песнь Ягнёнка: – Велики и чудны Твои дела, Вечный, Бог Сил! Твои пути справедливы и истинны, Царь народов!
  • Забур 135:5 - премудро сотворил небеса, потому что милость Его – навеки;
  • Забур 145:3 - Не надейтесь на правителей, они всего лишь люди и не могут вас спасти.
  • Иеремия 32:17 - – О Владыка Вечный! Ты создал небеса и землю Своей великой силой и простёртой рукой. Нет ничего невозможного для Тебя.
  • Иеремия 32:18 - Ты являешь милость тысячам, но воздаёшь за вину родителей их детям после них. О великий и могучий Бог, Чьё имя Вечный, Повелитель Сил,
  • Иеремия 32:19 - Твои намерения величественны и Твои дела велики. Ты видишь все пути человека; Ты воздаёшь каждому по его поступкам, по тому, чего заслуживают его дела.
  • Забур 99:2 - Служите Вечному с радостью, с песнопением приходите к Нему.
  • 1 Летопись 16:25 - потому что велик Вечный и достоин всякой хвалы; Он внушает трепет более всех богов.
  • Римлянам 11:33 - О глубина богатства, мудрости и знания Всевышнего! Как непостижимы Его решения и неисследимы пути Его!
  • Забур 40:5 - Я сказал: «Вечный, помилуй меня; исцели меня – я пред Тобой согрешил».
  • Наум 1:3 - Вечный долготерпелив и велик в Своём могуществе; Вечный не оставит виновных без наказания. Его шествие – в буре и вихре, облака – пыль от Его ног.
  • Забур 96:4 - Молнии Его освещают мир, земля видит и трепещет.
  • Забур 48:1 - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
  • Исаия 40:28 - Разве ты не знаешь? Разве ты не слышал? Вечный – есть Бог навеки, сотворивший всю землю. Он не устанет и не утомится, разум Его непостижим.
圣经
资源
计划
奉献