逐节对照
- 中文標準譯本 - 耶和華建造耶路撒冷, 聚集被驅散的以色列人。
- 新标点和合本 - 耶和华建造耶路撒冷, 聚集以色列中被赶散的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华建造耶路撒冷, 聚集以色列中被赶散的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华建造耶路撒冷, 聚集以色列中被赶散的人。
- 当代译本 - 耶和华重建耶路撒冷, 召集流亡的以色列人。
- 圣经新译本 - 耶和华重建耶路撒冷, 召聚被赶散的 以色列人。
- 中文标准译本 - 耶和华建造耶路撒冷, 聚集被驱散的以色列人。
- 现代标点和合本 - 耶和华建造耶路撒冷, 聚集以色列中被赶散的人。
- 和合本(拼音版) - 耶和华建造耶路撒冷, 聚集以色列中被赶散的人。
- New International Version - The Lord builds up Jerusalem; he gathers the exiles of Israel.
- New International Reader's Version - The Lord builds up Jerusalem. He gathers the scattered people of Israel.
- English Standard Version - The Lord builds up Jerusalem; he gathers the outcasts of Israel.
- New Living Translation - The Lord is rebuilding Jerusalem and bringing the exiles back to Israel.
- The Message - God’s the one who rebuilds Jerusalem, who regathers Israel’s scattered exiles. He heals the heartbroken and bandages their wounds. He counts the stars and assigns each a name. Our Lord is great, with limitless strength; we’ll never comprehend what he knows and does. God puts the fallen on their feet again and pushes the wicked into the ditch.
- Christian Standard Bible - The Lord rebuilds Jerusalem; he gathers Israel’s exiled people.
- New American Standard Bible - The Lord builds up Jerusalem; He gathers the outcasts of Israel.
- New King James Version - The Lord builds up Jerusalem; He gathers together the outcasts of Israel.
- Amplified Bible - The Lord is building up Jerusalem; He is gathering [together] the exiles of Israel.
- American Standard Version - Jehovah doth build up Jerusalem; He gathereth together the outcasts of Israel.
- King James Version - The Lord doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
- New English Translation - The Lord rebuilds Jerusalem, and gathers the exiles of Israel.
- World English Bible - Yahweh builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
- 新標點和合本 - 耶和華建造耶路撒冷, 聚集以色列中被趕散的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華建造耶路撒冷, 聚集以色列中被趕散的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華建造耶路撒冷, 聚集以色列中被趕散的人。
- 當代譯本 - 耶和華重建耶路撒冷, 召集流亡的以色列人。
- 聖經新譯本 - 耶和華重建耶路撒冷, 召聚被趕散的 以色列人。
- 呂振中譯本 - 重建 耶路撒冷 者、永恆主、 將 以色列 被趕散的人招聚回來。
- 現代標點和合本 - 耶和華建造耶路撒冷, 聚集以色列中被趕散的人。
- 文理和合譯本 - 耶和華建耶路撒冷、集以色列驅散之民兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華建造耶路撒冷、使以色列族、離散之民、咸復集兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主重建 耶路撒冷 、 以色列 族被驅散之人、咸復集之以歸、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復興我 瑟琳 。完聚我流亡。
- Nueva Versión Internacional - El Señor reconstruye a Jerusalén y reúne a los exiliados de Israel;
- 현대인의 성경 - 여호와께서 예루살렘을 재건하시며 이스라엘의 포로들을 돌아오게 하시고
- Новый Русский Перевод - Он укрепляет затворы твоих ворот и благословляет твоих детей среди тебя.
- Восточный перевод - Он укрепляет затворы твоих ворот и благословляет твоих жителей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он укрепляет затворы твоих ворот и благословляет твоих жителей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он укрепляет затворы твоих ворот и благословляет твоих жителей.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel rebâtit ╵Jérusalem, il y rassemblera ╵les déportés ╵du peuple d’Israël.
- リビングバイブル - 主はエルサレムの町を建て直し、 捕虜として連れ去られた人々を返してくださいます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor edifica Jerusalém; ele reúne os exilados de Israel.
- Hoffnung für alle - Der Herr baut Jerusalem wieder auf und bringt die Israeliten zurück, die man aus ihrem Land verschleppt hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu thiết lập Giê-ru-sa-lem và Ngài tập họp những người lưu đày trở về Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสร้างเยรูซาเล็มขึ้น พระองค์ทรงรวบรวมเชลยอิสราเอลกลับคืนมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าสร้างเยรูซาเล็มขึ้นใหม่ พระองค์รวบรวมชาวอิสราเอลที่ถูกขับไล่
交叉引用
- 以賽亞書 62:7 - 也不要讓他靜息, 直到他堅立耶路撒冷, 使耶路撒冷在地上成為受人讚美的。
- 但以理書 9:25 - 因此你當知道,你要明白:從發出命令恢復 、重建耶路撒冷,直到受膏之君的時候,有七個『七』和六十二個『七』;那時耶路撒冷連同她的廣場和溝渠都必被恢復、重建,但那將是一個困苦的時期。
- 以賽亞書 14:32 - 應當怎樣回答外邦的使者們呢? 當說:「耶和華已奠立了錫安, 他子民中的困苦人必投靠其中。」
- 以賽亞書 11:11 - 到那日, 主必第二次伸 手收回他子民中的餘剩者, 就是在亞述、埃及、巴特羅、庫實、 以攔、示拿、哈馬和眾海島所殘留的人。
- 以賽亞書 11:12 - 他必向列國豎起旗幟, 招聚被驅散的以色列人, 又從地的四角聚集被分散的猶大人。
- 以弗所書 2:12 - 那時候,你們與基督無關;被排除在以色列國民之外;在那些所應許的諸約上是外人;在這世界上沒有盼望、沒有神。
- 以弗所書 2:13 - 但如今,在基督耶穌裡,你們這些從前在遠處的人,藉著基督的血,已經被帶到近處了。
- 以弗所書 2:14 - 因為他自己是我們的和平,他使兩者合而為一,廢除了那隔在中間仇恨的牆;以自己的身體,
- 以弗所書 2:15 - 廢除了諭令中誡命的律法,為了把兩者在他自己裡面造成一個新人,締造和平。
- 以弗所書 2:16 - 他在十字架上既然消除了仇恨,就藉著十字架使兩者得以在一個身體裡,與神和好;
- 以弗所書 2:17 - 並且來傳和平 的福音給你們在遠處的人,也給那些在近處的人。
- 以弗所書 2:18 - 因為藉著基督,我們兩者能夠在同一位聖靈裡,來到父面前。
- 以弗所書 2:19 - 由此可見,你們不再是外人,或寄居的;你們是聖徒的同國之民,是神家裡的人,
- 詩篇 102:13 - 你必起來憐憫錫安, 因為這是恩待她的時候, 又因為所定的時間已經來到。
- 詩篇 102:14 - 是的, 你的僕人們喜悅錫安的石頭, 愛慕她的塵土。
- 詩篇 102:15 - 那時列國將敬畏耶和華的名, 地上所有的君王將敬畏你的榮耀;
- 詩篇 102:16 - 因為耶和華建造錫安, 在自己的榮耀裡顯現。
- 以斯拉記 8:1 - 亞達薛西王執政時,與我一同從巴比倫上來的人,他們各父系的首領和家譜記錄如下:
- 以斯拉記 8:2 - 非尼哈的子孫,有革順; 以塔瑪爾的子孫,有但以理; 大衛的子孫,有哈突施,
- 以斯拉記 8:3 - 屬於謝喀尼亞的後裔; 帕羅示的子孫,有撒迦利亞,以及與他一起記錄在家譜中的男子一百五十人;
- 以斯拉記 8:4 - 帕哈摩押的子孫,有西拉希雅的兒子以利約奈,以及與他一起的男子兩百人;
- 以斯拉記 8:5 - 薩圖 的子孫,有雅哈希的兒子謝喀尼亞,以及與他一起的男子三百人;
- 以斯拉記 8:6 - 阿丁的子孫,有約拿單的兒子伊別德,以及與他一起的男子五十人;
- 以斯拉記 8:7 - 以攔的子孫,有亞塔利雅的兒子耶賽亞,以及與他一起的男子七十人;
- 以斯拉記 8:8 - 示法提雅的子孫,有米迦勒的兒子希巴迪亞,以及與他一起的男子八十人;
- 以斯拉記 8:9 - 約押的子孫,有耶希業的兒子俄巴底亞,以及與他一起的男子兩百一十八人;
- 以斯拉記 8:10 - 巴尼 的子孫,有約細斐的兒子示羅米,以及與他一起的男子一百六十人;
- 以斯拉記 8:11 - 比巴伊的子孫,有比巴伊的兒子撒迦利亞,以及與他一起的男子二十八人;
- 以斯拉記 8:12 - 阿茲伽德的子孫,有哈卡坦的兒子約哈南,以及與他一起的男子一百一十人;
- 以斯拉記 8:13 - 亞多尼卡姆的子孫是隨後來的,他們的名字是以利菲烈、耶烏利、示瑪雅,與他們一起的男子有六十人;
- 以斯拉記 8:14 - 比格瓦伊的子孫,有烏塔伊和扎克爾,以及與他們一起的男子七十人。
- 詩篇 102:20 - 為要垂聽被囚者的呻吟, 釋放那些註定要死的人;
- 詩篇 102:21 - 好在錫安傳揚耶和華的名, 在耶路撒冷傳揚對他的讚美。
- 詩篇 102:22 - 那時萬民、列國聚集在一起, 為要服事耶和華。」
- 尼希米記 3:1 - 那時,大祭司以利亞實起來,與他的兄弟眾祭司建造羊門。他們把它分別為聖,安裝門扇;從百樓到哈楠業樓,也都分別為聖了。
- 尼希米記 3:2 - 在他旁邊的一段,由耶利哥人建造。在耶利哥人旁邊的一段,由伊姆利的兒子扎克爾建造。
- 尼希米記 3:3 - 哈西納的子孫建造魚門;他們為它架上木梁,安裝門扇、門鎖和門閂。
- 尼希米記 3:4 - 在他們旁邊的一段,由哈克茲的孫子、烏利亞的兒子米利莫修建。在他們旁邊的一段,由米示薩別的孫子、比利迦的兒子米書蘭修建。在他旁邊的一段,由巴納的兒子撒督修建。
- 尼希米記 3:5 - 在他們旁邊的一段,由提克亞人修建,不過他們的貴族沒有承擔他們主的工作。
- 尼希米記 3:6 - 帕西亞的兒子耶赫亞達和貝索德雅的兒子米書蘭修建古門;他們為它架上木梁,安裝門扇、門鎖和門閂。
- 尼希米記 3:7 - 在他們旁邊的一段,由基遍人米拉提和米倫人雅敦修建,他們是大河 對岸的省長所管轄的基遍和米斯巴的人。
- 尼希米記 3:8 - 在他們旁邊的一段,由赫爾哈雅的兒子銀匠烏基業修建。在他旁邊的一段,由調制香膏的匠人哈納尼雅修建。他們修復耶路撒冷,直到寬牆。
- 尼希米記 3:9 - 在他們旁邊的一段,由戶珥的兒子,就是耶路撒冷半個行政區的長官勒法雅修建。
- 尼希米記 3:10 - 在他們旁邊的一段,由哈路瑪的兒子耶達雅在自己家對面修建。在他旁邊的一段,由哈沙尼的兒子哈突施修建。
- 尼希米記 3:11 - 哈琳的兒子瑪基雅和帕哈摩押的兒子哈述修建另一段,包括爐樓。
- 尼希米記 3:12 - 在他們旁邊的一段,由哈羅赫施的兒子,就是耶路撒冷另半個行政區的長官沙勒姆和他的女兒們修建。
- 尼希米記 3:13 - 哈嫩和撒挪亞的居民修建谷門;他們建造它,安裝門扇、門鎖和門閂,又修建一千肘 城牆,直到糞場門。
- 尼希米記 3:14 - 利甲的兒子,就是伯哈基琳行政區的長官瑪基雅修建糞場門;他建造它,安裝門扇、門鎖和門閂。
- 尼希米記 3:15 - 科爾霍澤的兒子,就是米斯巴行政區的長官沙崙修建泉門。他建造泉門,給它封頂,安裝門扇、門鎖和門閂,又建造王室園子旁邊西羅亞池那裡的城牆,直到從大衛城伸下來的臺階。
- 尼希米記 3:16 - 在他之後的一段,由押布的兒子,就是伯促爾半個行政區的長官尼希米修建,直到大衛的墳墓對面,又到蓄水池,又到勇士之家。
- 尼希米記 7:4 - 這城兩面寬廣,而且極大,城裡面的民眾卻很少,房屋還沒有建造起來。
- 以斯拉記 2:64 - 全體會眾,一共四萬兩千三百六十人。
- 以斯拉記 2:65 - 此外還有他們的僕婢,七千三百三十七人; 還有他們的男女歌手,兩百人。
- 以賽亞書 27:13 - 到那日, 必有大號角吹響, 那些在亞述地快要滅亡的, 以及那些被驅散到埃及地的都要來, 在耶路撒冷的聖山敬拜耶和華。
- 馬太福音 16:18 - 我還告訴你:你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,陰間的門 不能勝過它。
- 以賽亞書 56:8 - 主耶和華招聚被驅散的以色列人, 他宣告:「在那些已被招聚的人以外, 我還要另外招聚人歸於我 。」
- 詩篇 51:18 - 求你以你的恩典善待錫安, 建造耶路撒冷的城牆。
- 申命記 30:3 - 那時你的神耶和華必使你們被擄之人回歸 ,他必憐憫你,從他驅散你到的萬民那裡招聚你回來。