Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
147:17 NIV
逐节对照
  • New International Version - He hurls down his hail like pebbles. Who can withstand his icy blast?
  • 新标点和合本 - 他掷下冰雹如碎渣; 他发出寒冷,谁能当得起呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他掷下冰雹如碎渣, 他发出寒冷,谁能当得起呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他掷下冰雹如碎渣, 他发出寒冷,谁能当得起呢?
  • 当代译本 - 祂抛下碎石般的冰雹, 谁能经得住祂降下的严寒呢?
  • 圣经新译本 - 他抛下像碎屑一样的冰雹; 面对他 发出的寒冷,谁能承受得起呢?
  • 中文标准译本 - 他抛下冰雹如同碎饼; 面对从他而出的寒冷, 谁能站立得住呢?
  • 现代标点和合本 - 他掷下冰雹如碎渣, 他发出寒冷谁能当得起呢?
  • 和合本(拼音版) - 他掷下冰雹如碎渣, 他发出寒冷,谁能当得起呢?
  • New International Reader's Version - He throws down his hail like pebbles. No one can stand his icy blast.
  • English Standard Version - He hurls down his crystals of ice like crumbs; who can stand before his cold?
  • New Living Translation - He hurls the hail like stones. Who can stand against his freezing cold?
  • Christian Standard Bible - he throws his hailstones like crumbs. Who can withstand his cold?
  • New American Standard Bible - He hurls His ice as fragments; Who can stand before His cold?
  • New King James Version - He casts out His hail like morsels; Who can stand before His cold?
  • Amplified Bible - He casts out His ice like fragments; Who can stand before His cold?
  • American Standard Version - He casteth forth his ice like morsels: Who can stand before his cold?
  • King James Version - He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
  • New English Translation - He throws his hailstones like crumbs. Who can withstand the cold wind he sends?
  • World English Bible - He hurls down his hail like pebbles. Who can stand before his cold?
  • 新標點和合本 - 他擲下冰雹如碎渣; 他發出寒冷,誰能當得起呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他擲下冰雹如碎渣, 他發出寒冷,誰能當得起呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他擲下冰雹如碎渣, 他發出寒冷,誰能當得起呢?
  • 當代譯本 - 祂拋下碎石般的冰雹, 誰能經得住祂降下的嚴寒呢?
  • 聖經新譯本 - 他拋下像碎屑一樣的冰雹; 面對他 發出的寒冷,誰能承受得起呢?
  • 呂振中譯本 - 他擲下他的冰雹如碎渣; 在他的寒冷之前、誰能站立得住呢?
  • 中文標準譯本 - 他拋下冰雹如同碎餅; 面對從他而出的寒冷, 誰能站立得住呢?
  • 現代標點和合本 - 他擲下冰雹如碎渣, 他發出寒冷誰能當得起呢?
  • 文理和合譯本 - 擲雹如屑、其寒孰能堪兮、
  • 文理委辦譯本 - 結冰雨雹、民難堪此祁寒兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 降冰雹如塊、誰能當其寒冷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 隆冬下冰雹。誰堪此凜冽。
  • Nueva Versión Internacional - Deja caer el granizo como grava; ¿quién puede resistir sus ventiscas?
  • 현대인의 성경 - 우박을 빵 부스러기처럼 던지시니 누가 그 추위를 견뎌낼 수 있겠는가?
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lance sa glace en grêlons. Qui peut supporter sa froidure ?
  • リビングバイブル - 雹を地上に投げつけられます。 その凍りつくような寒さに、だれが耐えられましょう。
  • Nova Versão Internacional - Faz cair o gelo como se fosse pedra. Quem pode suportar o seu frio?
  • Hoffnung für alle - Dicke Hagelkörner lässt er auf die Erde prasseln, er schickt klirrende Kälte, die kein Mensch erträgt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ném từng mảng băng giá xuống. Ai có thể chịu nổi cái lạnh thấu xương?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงส่งลูกเห็บมาเกรียวกราวดั่งก้อนกรวด ผู้ใดจะทนต่อพายุอันเหน็บหนาวของพระองค์ได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปา​ลูกเห็บ​ออก​ไป​ราว​กับ​ก้อน​กรวด ใคร​จะ​ทน​ความ​หนาว​เย็น​ที่​มาจาก​พระ​องค์​ได้
交叉引用
  • Exodus 9:23 - When Moses stretched out his staff toward the sky, the Lord sent thunder and hail, and lightning flashed down to the ground. So the Lord rained hail on the land of Egypt;
  • Exodus 9:24 - hail fell and lightning flashed back and forth. It was the worst storm in all the land of Egypt since it had become a nation.
  • Exodus 9:25 - Throughout Egypt hail struck everything in the fields—both people and animals; it beat down everything growing in the fields and stripped every tree.
  • Psalm 78:47 - He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.
  • Psalm 78:48 - He gave over their cattle to the hail, their livestock to bolts of lightning.
  • Job 38:22 - “Have you entered the storehouses of the snow or seen the storehouses of the hail,
  • Job 38:23 - which I reserve for times of trouble, for days of war and battle?
  • Joshua 10:11 - As they fled before Israel on the road down from Beth Horon to Azekah, the Lord hurled large hailstones down on them, and more of them died from the hail than were killed by the swords of the Israelites.
  • Job 37:9 - The tempest comes out from its chamber, the cold from the driving winds.
  • Job 37:10 - The breath of God produces ice, and the broad waters become frozen.
  • Job 38:29 - From whose womb comes the ice? Who gives birth to the frost from the heavens
  • Job 38:30 - when the waters become hard as stone, when the surface of the deep is frozen?
逐节对照交叉引用
  • New International Version - He hurls down his hail like pebbles. Who can withstand his icy blast?
  • 新标点和合本 - 他掷下冰雹如碎渣; 他发出寒冷,谁能当得起呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他掷下冰雹如碎渣, 他发出寒冷,谁能当得起呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他掷下冰雹如碎渣, 他发出寒冷,谁能当得起呢?
  • 当代译本 - 祂抛下碎石般的冰雹, 谁能经得住祂降下的严寒呢?
  • 圣经新译本 - 他抛下像碎屑一样的冰雹; 面对他 发出的寒冷,谁能承受得起呢?
  • 中文标准译本 - 他抛下冰雹如同碎饼; 面对从他而出的寒冷, 谁能站立得住呢?
  • 现代标点和合本 - 他掷下冰雹如碎渣, 他发出寒冷谁能当得起呢?
  • 和合本(拼音版) - 他掷下冰雹如碎渣, 他发出寒冷,谁能当得起呢?
  • New International Reader's Version - He throws down his hail like pebbles. No one can stand his icy blast.
  • English Standard Version - He hurls down his crystals of ice like crumbs; who can stand before his cold?
  • New Living Translation - He hurls the hail like stones. Who can stand against his freezing cold?
  • Christian Standard Bible - he throws his hailstones like crumbs. Who can withstand his cold?
  • New American Standard Bible - He hurls His ice as fragments; Who can stand before His cold?
  • New King James Version - He casts out His hail like morsels; Who can stand before His cold?
  • Amplified Bible - He casts out His ice like fragments; Who can stand before His cold?
  • American Standard Version - He casteth forth his ice like morsels: Who can stand before his cold?
  • King James Version - He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
  • New English Translation - He throws his hailstones like crumbs. Who can withstand the cold wind he sends?
  • World English Bible - He hurls down his hail like pebbles. Who can stand before his cold?
  • 新標點和合本 - 他擲下冰雹如碎渣; 他發出寒冷,誰能當得起呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他擲下冰雹如碎渣, 他發出寒冷,誰能當得起呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他擲下冰雹如碎渣, 他發出寒冷,誰能當得起呢?
  • 當代譯本 - 祂拋下碎石般的冰雹, 誰能經得住祂降下的嚴寒呢?
  • 聖經新譯本 - 他拋下像碎屑一樣的冰雹; 面對他 發出的寒冷,誰能承受得起呢?
  • 呂振中譯本 - 他擲下他的冰雹如碎渣; 在他的寒冷之前、誰能站立得住呢?
  • 中文標準譯本 - 他拋下冰雹如同碎餅; 面對從他而出的寒冷, 誰能站立得住呢?
  • 現代標點和合本 - 他擲下冰雹如碎渣, 他發出寒冷誰能當得起呢?
  • 文理和合譯本 - 擲雹如屑、其寒孰能堪兮、
  • 文理委辦譯本 - 結冰雨雹、民難堪此祁寒兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 降冰雹如塊、誰能當其寒冷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 隆冬下冰雹。誰堪此凜冽。
  • Nueva Versión Internacional - Deja caer el granizo como grava; ¿quién puede resistir sus ventiscas?
  • 현대인의 성경 - 우박을 빵 부스러기처럼 던지시니 누가 그 추위를 견뎌낼 수 있겠는가?
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lance sa glace en grêlons. Qui peut supporter sa froidure ?
  • リビングバイブル - 雹を地上に投げつけられます。 その凍りつくような寒さに、だれが耐えられましょう。
  • Nova Versão Internacional - Faz cair o gelo como se fosse pedra. Quem pode suportar o seu frio?
  • Hoffnung für alle - Dicke Hagelkörner lässt er auf die Erde prasseln, er schickt klirrende Kälte, die kein Mensch erträgt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ném từng mảng băng giá xuống. Ai có thể chịu nổi cái lạnh thấu xương?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงส่งลูกเห็บมาเกรียวกราวดั่งก้อนกรวด ผู้ใดจะทนต่อพายุอันเหน็บหนาวของพระองค์ได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปา​ลูกเห็บ​ออก​ไป​ราว​กับ​ก้อน​กรวด ใคร​จะ​ทน​ความ​หนาว​เย็น​ที่​มาจาก​พระ​องค์​ได้
  • Exodus 9:23 - When Moses stretched out his staff toward the sky, the Lord sent thunder and hail, and lightning flashed down to the ground. So the Lord rained hail on the land of Egypt;
  • Exodus 9:24 - hail fell and lightning flashed back and forth. It was the worst storm in all the land of Egypt since it had become a nation.
  • Exodus 9:25 - Throughout Egypt hail struck everything in the fields—both people and animals; it beat down everything growing in the fields and stripped every tree.
  • Psalm 78:47 - He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.
  • Psalm 78:48 - He gave over their cattle to the hail, their livestock to bolts of lightning.
  • Job 38:22 - “Have you entered the storehouses of the snow or seen the storehouses of the hail,
  • Job 38:23 - which I reserve for times of trouble, for days of war and battle?
  • Joshua 10:11 - As they fled before Israel on the road down from Beth Horon to Azekah, the Lord hurled large hailstones down on them, and more of them died from the hail than were killed by the swords of the Israelites.
  • Job 37:9 - The tempest comes out from its chamber, the cold from the driving winds.
  • Job 37:10 - The breath of God produces ice, and the broad waters become frozen.
  • Job 38:29 - From whose womb comes the ice? Who gives birth to the frost from the heavens
  • Job 38:30 - when the waters become hard as stone, when the surface of the deep is frozen?
圣经
资源
计划
奉献