Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
147:11 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - sino que se complace en los que le temen, en los que confían en su gran amor.
  • 新标点和合本 - 耶和华喜爱敬畏他 和盼望他慈爱的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华喜爱敬畏他 和盼望他慈爱的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华喜爱敬畏他 和盼望他慈爱的人。
  • 当代译本 - 而是敬畏祂、仰望祂慈爱的人。
  • 圣经新译本 - 耶和华喜悦敬畏他的人, 喜悦仰望他慈爱的人。
  • 中文标准译本 - 耶和华喜悦的是那些敬畏他的人、 那些期盼他慈爱的人。
  • 现代标点和合本 - 耶和华喜爱敬畏他 和盼望他慈爱的人。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华喜爱敬畏他 和盼望他慈爱的人。
  • New International Version - the Lord delights in those who fear him, who put their hope in his unfailing love.
  • New International Reader's Version - The Lord takes delight in those who have respect for him. They put their hope in his faithful love.
  • English Standard Version - but the Lord takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his steadfast love.
  • New Living Translation - No, the Lord’s delight is in those who fear him, those who put their hope in his unfailing love.
  • Christian Standard Bible - The Lord values those who fear him, those who put their hope in his faithful love.
  • New American Standard Bible - The Lord favors those who fear Him, Those who wait for His faithfulness.
  • New King James Version - The Lord takes pleasure in those who fear Him, In those who hope in His mercy.
  • Amplified Bible - The Lord favors those who fear and worship Him [with awe-inspired reverence and obedience], Those who wait for His mercy and lovingkindness.
  • American Standard Version - Jehovah taketh pleasure in them that fear him, In those that hope in his lovingkindness.
  • King James Version - The Lord taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
  • New English Translation - The Lord takes delight in his faithful followers, and in those who wait for his loyal love.
  • World English Bible - Yahweh takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.
  • 新標點和合本 - 耶和華喜愛敬畏他 和盼望他慈愛的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華喜愛敬畏他 和盼望他慈愛的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華喜愛敬畏他 和盼望他慈愛的人。
  • 當代譯本 - 而是敬畏祂、仰望祂慈愛的人。
  • 聖經新譯本 - 耶和華喜悅敬畏他的人, 喜悅仰望他慈愛的人。
  • 呂振中譯本 - 永恆主喜悅的、乃是敬畏他的、 仰望他的堅愛的人。
  • 中文標準譯本 - 耶和華喜悅的是那些敬畏他的人、 那些期盼他慈愛的人。
  • 現代標點和合本 - 耶和華喜愛敬畏他 和盼望他慈愛的人。
  • 文理和合譯本 - 惟寅畏耶和華、仰望其慈惠者、乃其所悅兮、
  • 文理委辦譯本 - 敬畏耶和華、賴其仁慈者、則可見悅於主兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟喜悅敬畏主者與盼望主恩之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所喜惟善人。翼翼承甘旨。
  • 현대인의 성경 - 자기를 두려운 마음으로 섬기며 그의 한결같은 사랑을 바라는 자를 기뻐하신다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’Eternel agrée ╵ceux qui le craignent, et ceux qui comptent ╵sur son amour.
  • リビングバイブル - しかし、主を敬い、その愛と恵みを待ち望む人々を、 主はことのほかお喜びになります。
  • Nova Versão Internacional - o Senhor se agrada dos que o temem, dos que depositam sua esperança no seu amor leal.
  • Hoffnung für alle - Der Herr freut sich über alle, die ihm in Ehrfurcht begegnen und von seiner Gnade alles erwarten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa hài lòng những ai kính sợ Ngài, là những người trông cậy lòng nhân từ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชื่นชมบรรดาผู้ที่ยำเกรงพระองค์ ผู้ที่ฝากความหวังไว้ในความรักมั่นคงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ความ​เปรมปรีดิ์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ที่​ผู้​เกรงกลัว​พระ​องค์ และ​บรรดา​ผู้​หวังใจ​ใน​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 1 Pedro 3:4 - Que su belleza sea más bien la incorruptible, la que procede de lo íntimo del corazón y consiste en un espíritu suave y apacible. Esta sí que tiene mucho valor delante de Dios.
  • Proverbios 11:20 - El Señor aborrece a los de corazón perverso, pero se complace en los que viven con rectitud.
  • 1 Pedro 1:17 - Ya que invocan como Padre al que juzga con imparcialidad las obras de cada uno, vivan con temor reverente mientras sean peregrinos en este mundo.
  • 1 Pedro 1:13 - Por eso, dispónganse para actuar con inteligencia; tengan dominio propio; pongan su esperanza completamente en la gracia que se les dará cuando se revele Jesucristo.
  • Proverbios 31:30 - Engañoso es el encanto y pasajera la belleza; la mujer que teme al Señor es digna de alabanza. Tav
  • Salmo 33:22 - Que tu gran amor, Señor, nos acompañe, tal como lo esperamos de ti.
  • Salmo 35:27 - Pero lancen voces de alegría y regocijo los que apoyan mi causa, y digan siempre: «Exaltado sea el Señor, quien se deleita en el bienestar de su siervo».
  • Isaías 62:4 - Ya no te llamarán «Abandonada», ni a tu tierra la llamarán «Desolada», sino que serás llamada «Mi deleite»; tu tierra se llamará «Mi esposa»; porque el Señor se deleitará en ti, y tu tierra tendrá esposo.
  • Sofonías 3:17 - porque el Señor tu Dios está en medio de ti como guerrero victorioso. Se deleitará en ti con gozo, te renovará con su amor, se alegrará por ti con cantos
  • Malaquías 3:16 - Los que temían al Señor hablaron entre sí, y él los escuchó y les prestó atención. Entonces se escribió en su presencia un libro de memorias de aquellos que temen al Señor y honran su nombre.
  • Malaquías 3:17 - «El día que yo actúe ellos serán mi propiedad exclusiva —dice el Señor Todopoderoso—. Tendré compasión de ellos, como se compadece un hombre del hijo que le sirve.
  • Salmo 149:4 - Porque el Señor se complace en su pueblo; a los humildes concede el honor de la victoria.
  • Salmo 33:18 - Pero el Señor cuida de los que le temen, de los que esperan en su gran amor;
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - sino que se complace en los que le temen, en los que confían en su gran amor.
  • 新标点和合本 - 耶和华喜爱敬畏他 和盼望他慈爱的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华喜爱敬畏他 和盼望他慈爱的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华喜爱敬畏他 和盼望他慈爱的人。
  • 当代译本 - 而是敬畏祂、仰望祂慈爱的人。
  • 圣经新译本 - 耶和华喜悦敬畏他的人, 喜悦仰望他慈爱的人。
  • 中文标准译本 - 耶和华喜悦的是那些敬畏他的人、 那些期盼他慈爱的人。
  • 现代标点和合本 - 耶和华喜爱敬畏他 和盼望他慈爱的人。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华喜爱敬畏他 和盼望他慈爱的人。
  • New International Version - the Lord delights in those who fear him, who put their hope in his unfailing love.
  • New International Reader's Version - The Lord takes delight in those who have respect for him. They put their hope in his faithful love.
  • English Standard Version - but the Lord takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his steadfast love.
  • New Living Translation - No, the Lord’s delight is in those who fear him, those who put their hope in his unfailing love.
  • Christian Standard Bible - The Lord values those who fear him, those who put their hope in his faithful love.
  • New American Standard Bible - The Lord favors those who fear Him, Those who wait for His faithfulness.
  • New King James Version - The Lord takes pleasure in those who fear Him, In those who hope in His mercy.
  • Amplified Bible - The Lord favors those who fear and worship Him [with awe-inspired reverence and obedience], Those who wait for His mercy and lovingkindness.
  • American Standard Version - Jehovah taketh pleasure in them that fear him, In those that hope in his lovingkindness.
  • King James Version - The Lord taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
  • New English Translation - The Lord takes delight in his faithful followers, and in those who wait for his loyal love.
  • World English Bible - Yahweh takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.
  • 新標點和合本 - 耶和華喜愛敬畏他 和盼望他慈愛的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華喜愛敬畏他 和盼望他慈愛的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華喜愛敬畏他 和盼望他慈愛的人。
  • 當代譯本 - 而是敬畏祂、仰望祂慈愛的人。
  • 聖經新譯本 - 耶和華喜悅敬畏他的人, 喜悅仰望他慈愛的人。
  • 呂振中譯本 - 永恆主喜悅的、乃是敬畏他的、 仰望他的堅愛的人。
  • 中文標準譯本 - 耶和華喜悅的是那些敬畏他的人、 那些期盼他慈愛的人。
  • 現代標點和合本 - 耶和華喜愛敬畏他 和盼望他慈愛的人。
  • 文理和合譯本 - 惟寅畏耶和華、仰望其慈惠者、乃其所悅兮、
  • 文理委辦譯本 - 敬畏耶和華、賴其仁慈者、則可見悅於主兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟喜悅敬畏主者與盼望主恩之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所喜惟善人。翼翼承甘旨。
  • 현대인의 성경 - 자기를 두려운 마음으로 섬기며 그의 한결같은 사랑을 바라는 자를 기뻐하신다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’Eternel agrée ╵ceux qui le craignent, et ceux qui comptent ╵sur son amour.
  • リビングバイブル - しかし、主を敬い、その愛と恵みを待ち望む人々を、 主はことのほかお喜びになります。
  • Nova Versão Internacional - o Senhor se agrada dos que o temem, dos que depositam sua esperança no seu amor leal.
  • Hoffnung für alle - Der Herr freut sich über alle, die ihm in Ehrfurcht begegnen und von seiner Gnade alles erwarten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa hài lòng những ai kính sợ Ngài, là những người trông cậy lòng nhân từ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชื่นชมบรรดาผู้ที่ยำเกรงพระองค์ ผู้ที่ฝากความหวังไว้ในความรักมั่นคงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ความ​เปรมปรีดิ์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ที่​ผู้​เกรงกลัว​พระ​องค์ และ​บรรดา​ผู้​หวังใจ​ใน​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์
  • 1 Pedro 3:4 - Que su belleza sea más bien la incorruptible, la que procede de lo íntimo del corazón y consiste en un espíritu suave y apacible. Esta sí que tiene mucho valor delante de Dios.
  • Proverbios 11:20 - El Señor aborrece a los de corazón perverso, pero se complace en los que viven con rectitud.
  • 1 Pedro 1:17 - Ya que invocan como Padre al que juzga con imparcialidad las obras de cada uno, vivan con temor reverente mientras sean peregrinos en este mundo.
  • 1 Pedro 1:13 - Por eso, dispónganse para actuar con inteligencia; tengan dominio propio; pongan su esperanza completamente en la gracia que se les dará cuando se revele Jesucristo.
  • Proverbios 31:30 - Engañoso es el encanto y pasajera la belleza; la mujer que teme al Señor es digna de alabanza. Tav
  • Salmo 33:22 - Que tu gran amor, Señor, nos acompañe, tal como lo esperamos de ti.
  • Salmo 35:27 - Pero lancen voces de alegría y regocijo los que apoyan mi causa, y digan siempre: «Exaltado sea el Señor, quien se deleita en el bienestar de su siervo».
  • Isaías 62:4 - Ya no te llamarán «Abandonada», ni a tu tierra la llamarán «Desolada», sino que serás llamada «Mi deleite»; tu tierra se llamará «Mi esposa»; porque el Señor se deleitará en ti, y tu tierra tendrá esposo.
  • Sofonías 3:17 - porque el Señor tu Dios está en medio de ti como guerrero victorioso. Se deleitará en ti con gozo, te renovará con su amor, se alegrará por ti con cantos
  • Malaquías 3:16 - Los que temían al Señor hablaron entre sí, y él los escuchó y les prestó atención. Entonces se escribió en su presencia un libro de memorias de aquellos que temen al Señor y honran su nombre.
  • Malaquías 3:17 - «El día que yo actúe ellos serán mi propiedad exclusiva —dice el Señor Todopoderoso—. Tendré compasión de ellos, como se compadece un hombre del hijo que le sirve.
  • Salmo 149:4 - Porque el Señor se complace en su pueblo; a los humildes concede el honor de la victoria.
  • Salmo 33:18 - Pero el Señor cuida de los que le temen, de los que esperan en su gran amor;
圣经
资源
计划
奉献