Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
146:6 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 天地滄海、凡百庶物、咸其所造、言出惟行、永世不忘兮、
  • 新标点和合本 - 耶和华造天、地、海,和其中的万物; 他守诚实,直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华造天、地、海和其中的万物, 他守信实,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华造天、地、海和其中的万物, 他守信实,直到永远。
  • 当代译本 - 耶和华创造了天地、海洋和其中的万物, 祂永远信实可靠。
  • 圣经新译本 - 耶和华造天、地、海, 和其中的万物; 他持守信实,直到永远。
  • 中文标准译本 - 造诸天、大地、海洋和其中一切的那一位, 他必持守信实,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 耶和华造天、地、海和其中的万物, 他守诚实直到永远。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华造天、地、海和其中的万物, 他守诚实,直到永远。
  • New International Version - He is the Maker of heaven and earth, the sea, and everything in them— he remains faithful forever.
  • New International Reader's Version - He is the Maker of heaven and earth and the ocean. He made everything in them. He remains faithful forever.
  • English Standard Version - who made heaven and earth, the sea, and all that is in them, who keeps faith forever;
  • New Living Translation - He made heaven and earth, the sea, and everything in them. He keeps every promise forever.
  • Christian Standard Bible - the Maker of heaven and earth, the sea and everything in them. He remains faithful forever,
  • New American Standard Bible - Who made heaven and earth, The sea and everything that is in them; Who keeps faith forever;
  • New King James Version - Who made heaven and earth, The sea, and all that is in them; Who keeps truth forever,
  • Amplified Bible - Who made heaven and earth, The sea, and all that is in them, Who keeps truth and is faithful forever,
  • American Standard Version - Who made heaven and earth, The sea, and all that in them is; Who keepeth truth for ever;
  • King James Version - Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever:
  • New English Translation - the one who made heaven and earth, the sea, and all that is in them, who remains forever faithful,
  • World English Bible - who made heaven and earth, the sea, and all that is in them; who keeps truth forever;
  • 新標點和合本 - 耶和華造天、地、海,和其中的萬物; 他守誠實,直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華造天、地、海和其中的萬物, 他守信實,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華造天、地、海和其中的萬物, 他守信實,直到永遠。
  • 當代譯本 - 耶和華創造了天地、海洋和其中的萬物, 祂永遠信實可靠。
  • 聖經新譯本 - 耶和華造天、地、海, 和其中的萬物; 他持守信實,直到永遠。
  • 呂振中譯本 - 永恆主 造天、地、海、 和其中的萬物; 他守忠信到永遠;
  • 中文標準譯本 - 造諸天、大地、海洋和其中一切的那一位, 他必持守信實,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 耶和華造天、地、海和其中的萬物, 他守誠實直到永遠。
  • 文理和合譯本 - 彼造天地海、與其中所有、保守誠實、至於永久兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主造天地與海及其間之萬物、守誠實至於永遠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天地與萬物。莫非主所作。誠篤惟天主。始終由一轍。
  • Nueva Versión Internacional - creador del cielo y de la tierra, del mar y de todo cuanto hay en ellos, y que siempre mantiene la verdad.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 천지와 바다와 그 가운데 있는 모든 것을 창조한 분이시며 언제나 약속을 지키는 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - Господь возвышает кроткого, нечестивого же низвергает на землю.
  • Восточный перевод - Вечный возвышает кроткого, нечестивого же низвергает на землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный возвышает кроткого, нечестивого же низвергает на землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный возвышает кроткого, нечестивого же низвергает на землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel a créé ╵le ciel et la terre ainsi que la mer, ╵avec tout ce qui s’y trouve . Il reste à jamais fidèle.
  • リビングバイブル - 主は、天と地と海と、 その中のいっさいのものをお造りになりました。 どんな約束でも守り抜き、
  • Nova Versão Internacional - que fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles há, e que mantém a sua fidelidade para sempre!
  • Hoffnung für alle - Denn er hat Himmel und Erde geschaffen, das Meer und alles, was es dort gibt. Für immer wird er zu seinem Wort stehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sáng tạo trời và đất, biển, và mọi vật trong biển, Ngài thành tín muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์ผู้สร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก ท้องทะเลและสรรพสิ่งในนั้น พระองค์ผู้ดำรงความซื่อสัตย์ไว้เป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก ทะเล​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​มี​อยู่​ใน​ที่​เหล่า​นั้น พระ​องค์​รักษา​สัญญา​เสมอ
交叉引用
  • 彌迦書 7:20 - 越在疇昔、爾與我祖亞伯拉罕、雅各立誓、必加恩澤、今將前言是踐焉。
  • 約翰福音 10:34 - 耶穌曰、爾律法不云、我稱爾曹為上帝乎、
  • 耶利米書 10:11 - 當告民曰、非造天地之上帝、必亡於天地間、
  • 耶利米書 10:12 - 耶和華以其大能創造大地、以其智慧展布穹蒼、奠定寰宇。
  • 約翰福音 1:3 - 萬物以道而造、凡受造者、無不以之而造、
  • 耶利米書 32:17 - 主耶和華與、爾以巨能大力肇造天地、詎有難行之事。
  • 申命記 7:9 - 汝必知爾之上帝耶和華誠為上帝、真實無妄、愛上帝守其誡者、必循前約、加以仁慈、垂至千百世、
  • 但以理書 9:4 - 自陳罪戾、求我之上帝耶和華曰、至大之主上帝、深可畏懼、凡敬愛乎主、恪守律法、則爾矜憫之、必踐所言、
  • 創世記 1:1 - 太初之時、上帝創造天地。
  • 詩篇 148:5 - 耶和華一言、萬物受造、故當稱揚之兮、
  • 詩篇 148:6 - 使庶彙各得其所、歷世勿替、主降其命、宇宙不忒兮、
  • 使徒行傳 14:15 - 呼曰、爾曹何為如此、我儕亦人、與爾同情、特傳福音與爾、使去此虛妄、歸造天地海萬物之永生上帝也、
  • 詩篇 98:3 - 以色列族、彼所垂憫、以踐前言、上帝以手援予、天下億兆、咸目睹之兮。
  • 詩篇 89:33 - 然我不屯其膏、以踐前言兮、
  • 詩篇 115:15 - 耶和華造天地、加爾以純嘏兮、
  • 箴言 8:28 - 上排天雲、下置淵泉、
  • 箴言 8:29 - 命海水勿越其限、定地維不失其界、
  • 希伯來書 6:18 - 上帝真實無妄、既許之而復誓之、皆不可易、吾素避難、冀得所許之福、大可慰藉、
  • 詩篇 33:6 - 耶和華兮命甫頒而穹蒼受造、言一出而天象羅布兮、
  • 出埃及記 20:11 - 蓋六日間、耶和華造天地海萬物、七日止、故耶和華以安息日為聖日、而錫嘏焉、
  • 約伯記 38:8 - 海水初生、孰堤防之、若閉其門、
  • 約伯記 38:9 - 其蔽以密雲、遮以靉靆、
  • 約伯記 38:10 - 定其界址、設其門楗、
  • 約伯記 38:11 - 語之曰、至此則可、不得越其防、爾之洪濤澎湃、至此而止者、非我乎。
  • 詩篇 117:2 - 耶和華矜恤為懷、真實無妄、永世弗替、爾曹當揄揚耶和華兮。
  • 詩篇 136:5 - 以智慧造穹蒼、矜憫恆懷兮、
  • 詩篇 136:6 - 立地維於水際、矜憫恆懷兮、
  • 詩篇 95:5 - 維彼創造滄海、甄陶平陸、咸其所有兮。
  • 歌羅西書 1:16 - 萬物以之而造、不論在天在地、有形無形、有位執政權力者、皆以之造、而歸向之、
  • 詩篇 89:2 - 余則有言、謂彼仁慈、真實無妄、高於霄漢、與天同休兮。
  • 提多書 1:2 - 望誠實上帝、上世之先、所許永生、
  • 詩篇 100:5 - 耶和華無不善、恆懷慈愛、真實無妄、永世靡暨兮。
  • 啟示錄 14:7 - 大聲曰、上帝鞫人之日至矣、故當敬畏讚美崇拜造天地河海者、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 天地滄海、凡百庶物、咸其所造、言出惟行、永世不忘兮、
  • 新标点和合本 - 耶和华造天、地、海,和其中的万物; 他守诚实,直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华造天、地、海和其中的万物, 他守信实,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华造天、地、海和其中的万物, 他守信实,直到永远。
  • 当代译本 - 耶和华创造了天地、海洋和其中的万物, 祂永远信实可靠。
  • 圣经新译本 - 耶和华造天、地、海, 和其中的万物; 他持守信实,直到永远。
  • 中文标准译本 - 造诸天、大地、海洋和其中一切的那一位, 他必持守信实,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 耶和华造天、地、海和其中的万物, 他守诚实直到永远。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华造天、地、海和其中的万物, 他守诚实,直到永远。
  • New International Version - He is the Maker of heaven and earth, the sea, and everything in them— he remains faithful forever.
  • New International Reader's Version - He is the Maker of heaven and earth and the ocean. He made everything in them. He remains faithful forever.
  • English Standard Version - who made heaven and earth, the sea, and all that is in them, who keeps faith forever;
  • New Living Translation - He made heaven and earth, the sea, and everything in them. He keeps every promise forever.
  • Christian Standard Bible - the Maker of heaven and earth, the sea and everything in them. He remains faithful forever,
  • New American Standard Bible - Who made heaven and earth, The sea and everything that is in them; Who keeps faith forever;
  • New King James Version - Who made heaven and earth, The sea, and all that is in them; Who keeps truth forever,
  • Amplified Bible - Who made heaven and earth, The sea, and all that is in them, Who keeps truth and is faithful forever,
  • American Standard Version - Who made heaven and earth, The sea, and all that in them is; Who keepeth truth for ever;
  • King James Version - Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever:
  • New English Translation - the one who made heaven and earth, the sea, and all that is in them, who remains forever faithful,
  • World English Bible - who made heaven and earth, the sea, and all that is in them; who keeps truth forever;
  • 新標點和合本 - 耶和華造天、地、海,和其中的萬物; 他守誠實,直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華造天、地、海和其中的萬物, 他守信實,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華造天、地、海和其中的萬物, 他守信實,直到永遠。
  • 當代譯本 - 耶和華創造了天地、海洋和其中的萬物, 祂永遠信實可靠。
  • 聖經新譯本 - 耶和華造天、地、海, 和其中的萬物; 他持守信實,直到永遠。
  • 呂振中譯本 - 永恆主 造天、地、海、 和其中的萬物; 他守忠信到永遠;
  • 中文標準譯本 - 造諸天、大地、海洋和其中一切的那一位, 他必持守信實,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 耶和華造天、地、海和其中的萬物, 他守誠實直到永遠。
  • 文理和合譯本 - 彼造天地海、與其中所有、保守誠實、至於永久兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主造天地與海及其間之萬物、守誠實至於永遠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天地與萬物。莫非主所作。誠篤惟天主。始終由一轍。
  • Nueva Versión Internacional - creador del cielo y de la tierra, del mar y de todo cuanto hay en ellos, y que siempre mantiene la verdad.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 천지와 바다와 그 가운데 있는 모든 것을 창조한 분이시며 언제나 약속을 지키는 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - Господь возвышает кроткого, нечестивого же низвергает на землю.
  • Восточный перевод - Вечный возвышает кроткого, нечестивого же низвергает на землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный возвышает кроткого, нечестивого же низвергает на землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный возвышает кроткого, нечестивого же низвергает на землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel a créé ╵le ciel et la terre ainsi que la mer, ╵avec tout ce qui s’y trouve . Il reste à jamais fidèle.
  • リビングバイブル - 主は、天と地と海と、 その中のいっさいのものをお造りになりました。 どんな約束でも守り抜き、
  • Nova Versão Internacional - que fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles há, e que mantém a sua fidelidade para sempre!
  • Hoffnung für alle - Denn er hat Himmel und Erde geschaffen, das Meer und alles, was es dort gibt. Für immer wird er zu seinem Wort stehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sáng tạo trời và đất, biển, và mọi vật trong biển, Ngài thành tín muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์ผู้สร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก ท้องทะเลและสรรพสิ่งในนั้น พระองค์ผู้ดำรงความซื่อสัตย์ไว้เป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก ทะเล​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​มี​อยู่​ใน​ที่​เหล่า​นั้น พระ​องค์​รักษา​สัญญา​เสมอ
  • 彌迦書 7:20 - 越在疇昔、爾與我祖亞伯拉罕、雅各立誓、必加恩澤、今將前言是踐焉。
  • 約翰福音 10:34 - 耶穌曰、爾律法不云、我稱爾曹為上帝乎、
  • 耶利米書 10:11 - 當告民曰、非造天地之上帝、必亡於天地間、
  • 耶利米書 10:12 - 耶和華以其大能創造大地、以其智慧展布穹蒼、奠定寰宇。
  • 約翰福音 1:3 - 萬物以道而造、凡受造者、無不以之而造、
  • 耶利米書 32:17 - 主耶和華與、爾以巨能大力肇造天地、詎有難行之事。
  • 申命記 7:9 - 汝必知爾之上帝耶和華誠為上帝、真實無妄、愛上帝守其誡者、必循前約、加以仁慈、垂至千百世、
  • 但以理書 9:4 - 自陳罪戾、求我之上帝耶和華曰、至大之主上帝、深可畏懼、凡敬愛乎主、恪守律法、則爾矜憫之、必踐所言、
  • 創世記 1:1 - 太初之時、上帝創造天地。
  • 詩篇 148:5 - 耶和華一言、萬物受造、故當稱揚之兮、
  • 詩篇 148:6 - 使庶彙各得其所、歷世勿替、主降其命、宇宙不忒兮、
  • 使徒行傳 14:15 - 呼曰、爾曹何為如此、我儕亦人、與爾同情、特傳福音與爾、使去此虛妄、歸造天地海萬物之永生上帝也、
  • 詩篇 98:3 - 以色列族、彼所垂憫、以踐前言、上帝以手援予、天下億兆、咸目睹之兮。
  • 詩篇 89:33 - 然我不屯其膏、以踐前言兮、
  • 詩篇 115:15 - 耶和華造天地、加爾以純嘏兮、
  • 箴言 8:28 - 上排天雲、下置淵泉、
  • 箴言 8:29 - 命海水勿越其限、定地維不失其界、
  • 希伯來書 6:18 - 上帝真實無妄、既許之而復誓之、皆不可易、吾素避難、冀得所許之福、大可慰藉、
  • 詩篇 33:6 - 耶和華兮命甫頒而穹蒼受造、言一出而天象羅布兮、
  • 出埃及記 20:11 - 蓋六日間、耶和華造天地海萬物、七日止、故耶和華以安息日為聖日、而錫嘏焉、
  • 約伯記 38:8 - 海水初生、孰堤防之、若閉其門、
  • 約伯記 38:9 - 其蔽以密雲、遮以靉靆、
  • 約伯記 38:10 - 定其界址、設其門楗、
  • 約伯記 38:11 - 語之曰、至此則可、不得越其防、爾之洪濤澎湃、至此而止者、非我乎。
  • 詩篇 117:2 - 耶和華矜恤為懷、真實無妄、永世弗替、爾曹當揄揚耶和華兮。
  • 詩篇 136:5 - 以智慧造穹蒼、矜憫恆懷兮、
  • 詩篇 136:6 - 立地維於水際、矜憫恆懷兮、
  • 詩篇 95:5 - 維彼創造滄海、甄陶平陸、咸其所有兮。
  • 歌羅西書 1:16 - 萬物以之而造、不論在天在地、有形無形、有位執政權力者、皆以之造、而歸向之、
  • 詩篇 89:2 - 余則有言、謂彼仁慈、真實無妄、高於霄漢、與天同休兮。
  • 提多書 1:2 - 望誠實上帝、上世之先、所許永生、
  • 詩篇 100:5 - 耶和華無不善、恆懷慈愛、真實無妄、永世靡暨兮。
  • 啟示錄 14:7 - 大聲曰、上帝鞫人之日至矣、故當敬畏讚美崇拜造天地河海者、
圣经
资源
计划
奉献