逐节对照
- Christian Standard Bible - When his breath leaves him, he returns to the ground; on that day his plans die.
- 新标点和合本 - 他的气一断,就归回尘土; 他所打算的,当日就消灭了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的气一断,就归回尘土, 他所打算的,当日就消灭了。
- 和合本2010(神版-简体) - 他的气一断,就归回尘土, 他所打算的,当日就消灭了。
- 当代译本 - 他们气息一断,便归回尘土, 他们的打算转眼成空。
- 圣经新译本 - 他们的气一断,就归回尘土; 他们所计划的,当天就幻灭了。
- 中文标准译本 - 他们的气一断,就归回尘土; 他们所谋划的当天就消亡了。
- 现代标点和合本 - 他的气一断,就归回尘土, 他所打算的当日就消灭了。
- 和合本(拼音版) - 他的气一断,就归回尘土。 他所打算的,当日就消灭了。
- New International Version - When their spirit departs, they return to the ground; on that very day their plans come to nothing.
- New International Reader's Version - When they die, they return to the ground. On that day their plans come to nothing.
- English Standard Version - When his breath departs, he returns to the earth; on that very day his plans perish.
- New Living Translation - When they breathe their last, they return to the earth, and all their plans die with them.
- New American Standard Bible - His spirit departs, he returns to the earth; On that very day his plans perish.
- New King James Version - His spirit departs, he returns to his earth; In that very day his plans perish.
- Amplified Bible - When his spirit leaves him, he returns to the earth; In that very day his thoughts and plans perish.
- American Standard Version - His breath goeth forth, he returneth to his earth; In that very day his thoughts perish.
- King James Version - His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.
- New English Translation - Their life’s breath departs, they return to the ground; on that day their plans die.
- World English Bible - His spirit departs, and he returns to the earth. In that very day, his thoughts perish.
- 新標點和合本 - 他的氣一斷,就歸回塵土; 他所打算的,當日就消滅了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的氣一斷,就歸回塵土, 他所打算的,當日就消滅了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的氣一斷,就歸回塵土, 他所打算的,當日就消滅了。
- 當代譯本 - 他們氣息一斷,便歸回塵土, 他們的打算轉眼成空。
- 聖經新譯本 - 他們的氣一斷,就歸回塵土; 他們所計劃的,當天就幻滅了。
- 呂振中譯本 - 他氣一斷,就回歸塵土; 他所打算的、當天就消滅。
- 中文標準譯本 - 他們的氣一斷,就歸回塵土; 他們所謀劃的當天就消亡了。
- 現代標點和合本 - 他的氣一斷,就歸回塵土, 他所打算的當日就消滅了。
- 文理和合譯本 - 其氣一絕、歸於厥土、所有圖謀、即日消亡兮、
- 文理委辦譯本 - 彼既斷氣、則歸於土、凡有謀為、既日消亡兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其氣一斷、即歸塵埃、其計謀即日泯滅、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若輩皆凡人。生命如朝霜。安能為爾謀。自救且不遑。一旦絕其氣。杏如石火光。身體歸塵土。謀為悉粃穅。
- Nueva Versión Internacional - Exhalan el espíritu y vuelven al polvo, y ese mismo día se desbaratan sus planes.
- 현대인의 성경 - 사람이 죽으면 흙으로 돌아가게 되는데 그 날로 모든 계획이 수포로 돌아갈 것이다.
- Новый Русский Перевод - Он исчисляет количество звезд и называет их по именам.
- Восточный перевод - Он исчисляет количество звёзд и называет их по именам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он исчисляет количество звёзд и называет их по именам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он исчисляет количество звёзд и называет их по именам.
- La Bible du Semeur 2015 - Dès qu’ils ont poussé ╵leur dernier soupir, ╵ils retournent à la terre et, au même instant, ╵leurs projets s’évanouissent.
- リビングバイブル - 人はみな死ぬ運命にあるからです。 呼吸が止まり、いのちの火が消えた瞬間に、 その人の人生の計画は、すべて無になるのです。
- Nova Versão Internacional - Quando o espírito deles se vai, eles voltam ao pó; naquele mesmo dia acabam-se os seus planos.
- Hoffnung für alle - Sie werden sterben und zu Staub zerfallen; und wenn ihr Lebensgeist sie verlässt, dann vergehen auch all ihre Pläne.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hơi thở dứt, họ trở về cát bụi, chính ngày ấy, những kế hoạch của họ tiêu tan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อวิญญาณออกจากร่างเขาก็คืนสู่ดิน ในวันนั้นเอง แผนการต่างๆ ของเขาก็จบสิ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเขาหมดลมหายใจ เขาก็กลับคืนสู่ดิน แผนการต่างๆ ที่วางไว้ก็เป็นอันจบสิ้นในวันนั้นเอง
交叉引用
- Job 27:3 - as long as my breath is still in me and the breath from God remains in my nostrils,
- Job 14:10 - But a person dies and fades away; he breathes his last — where is he?
- Isaiah 2:22 - Put no more trust in a mere human, who has only the breath in his nostrils. What is he really worth?
- Lamentations 4:20 - The Lord’s anointed, the breath of our life, was captured in their traps. We had said about him, “We will live under his protection among the nations.” שׂ Sin
- Psalms 90:3 - You return mankind to the dust, saying, “Return, descendants of Adam.”
- Daniel 5:23 - Instead, you have exalted yourself against the Lord of the heavens. The vessels from his house were brought to you, and as you and your nobles, wives, and concubines drank wine from them, you praised the gods made of silver and gold, bronze, iron, wood, and stone, which do not see or hear or understand. But you have not glorified the God who holds your life-breath in his hand and who controls the whole course of your life.
- Psalms 33:10 - The Lord frustrates the counsel of the nations; he thwarts the plans of the peoples.
- Job 17:1 - My spirit is broken. My days are extinguished. A graveyard awaits me.
- Genesis 6:17 - “Understand that I am bringing a flood — floodwaters on the earth to destroy every creature under heaven with the breath of life in it. Everything on earth will perish.
- Job 14:21 - If his sons receive honor, he does not know it; if they become insignificant, he is unaware of it.
- Job 17:11 - My days have slipped by; my plans have been ruined, even the things dear to my heart.
- Genesis 3:19 - You will eat bread by the sweat of your brow until you return to the ground, since you were taken from it. For you are dust, and you will return to dust.”
- 1 Corinthians 2:6 - We do, however, speak a wisdom among the mature, but not a wisdom of this age, or of the rulers of this age, who are coming to nothing.
- Genesis 2:7 - Then the Lord God formed the man out of the dust from the ground and breathed the breath of life into his nostrils, and the man became a living being.
- Psalms 104:29 - When you hide your face, they are terrified; when you take away their breath, they die and return to the dust.
- Ecclesiastes 12:7 - and the dust returns to the earth as it once was, and the spirit returns to God who gave it.