逐节对照
- American Standard Version - His breath goeth forth, he returneth to his earth; In that very day his thoughts perish.
- 新标点和合本 - 他的气一断,就归回尘土; 他所打算的,当日就消灭了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的气一断,就归回尘土, 他所打算的,当日就消灭了。
- 和合本2010(神版-简体) - 他的气一断,就归回尘土, 他所打算的,当日就消灭了。
- 当代译本 - 他们气息一断,便归回尘土, 他们的打算转眼成空。
- 圣经新译本 - 他们的气一断,就归回尘土; 他们所计划的,当天就幻灭了。
- 中文标准译本 - 他们的气一断,就归回尘土; 他们所谋划的当天就消亡了。
- 现代标点和合本 - 他的气一断,就归回尘土, 他所打算的当日就消灭了。
- 和合本(拼音版) - 他的气一断,就归回尘土。 他所打算的,当日就消灭了。
- New International Version - When their spirit departs, they return to the ground; on that very day their plans come to nothing.
- New International Reader's Version - When they die, they return to the ground. On that day their plans come to nothing.
- English Standard Version - When his breath departs, he returns to the earth; on that very day his plans perish.
- New Living Translation - When they breathe their last, they return to the earth, and all their plans die with them.
- Christian Standard Bible - When his breath leaves him, he returns to the ground; on that day his plans die.
- New American Standard Bible - His spirit departs, he returns to the earth; On that very day his plans perish.
- New King James Version - His spirit departs, he returns to his earth; In that very day his plans perish.
- Amplified Bible - When his spirit leaves him, he returns to the earth; In that very day his thoughts and plans perish.
- King James Version - His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.
- New English Translation - Their life’s breath departs, they return to the ground; on that day their plans die.
- World English Bible - His spirit departs, and he returns to the earth. In that very day, his thoughts perish.
- 新標點和合本 - 他的氣一斷,就歸回塵土; 他所打算的,當日就消滅了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的氣一斷,就歸回塵土, 他所打算的,當日就消滅了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的氣一斷,就歸回塵土, 他所打算的,當日就消滅了。
- 當代譯本 - 他們氣息一斷,便歸回塵土, 他們的打算轉眼成空。
- 聖經新譯本 - 他們的氣一斷,就歸回塵土; 他們所計劃的,當天就幻滅了。
- 呂振中譯本 - 他氣一斷,就回歸塵土; 他所打算的、當天就消滅。
- 中文標準譯本 - 他們的氣一斷,就歸回塵土; 他們所謀劃的當天就消亡了。
- 現代標點和合本 - 他的氣一斷,就歸回塵土, 他所打算的當日就消滅了。
- 文理和合譯本 - 其氣一絕、歸於厥土、所有圖謀、即日消亡兮、
- 文理委辦譯本 - 彼既斷氣、則歸於土、凡有謀為、既日消亡兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其氣一斷、即歸塵埃、其計謀即日泯滅、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若輩皆凡人。生命如朝霜。安能為爾謀。自救且不遑。一旦絕其氣。杏如石火光。身體歸塵土。謀為悉粃穅。
- Nueva Versión Internacional - Exhalan el espíritu y vuelven al polvo, y ese mismo día se desbaratan sus planes.
- 현대인의 성경 - 사람이 죽으면 흙으로 돌아가게 되는데 그 날로 모든 계획이 수포로 돌아갈 것이다.
- Новый Русский Перевод - Он исчисляет количество звезд и называет их по именам.
- Восточный перевод - Он исчисляет количество звёзд и называет их по именам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он исчисляет количество звёзд и называет их по именам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он исчисляет количество звёзд и называет их по именам.
- La Bible du Semeur 2015 - Dès qu’ils ont poussé ╵leur dernier soupir, ╵ils retournent à la terre et, au même instant, ╵leurs projets s’évanouissent.
- リビングバイブル - 人はみな死ぬ運命にあるからです。 呼吸が止まり、いのちの火が消えた瞬間に、 その人の人生の計画は、すべて無になるのです。
- Nova Versão Internacional - Quando o espírito deles se vai, eles voltam ao pó; naquele mesmo dia acabam-se os seus planos.
- Hoffnung für alle - Sie werden sterben und zu Staub zerfallen; und wenn ihr Lebensgeist sie verlässt, dann vergehen auch all ihre Pläne.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hơi thở dứt, họ trở về cát bụi, chính ngày ấy, những kế hoạch của họ tiêu tan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อวิญญาณออกจากร่างเขาก็คืนสู่ดิน ในวันนั้นเอง แผนการต่างๆ ของเขาก็จบสิ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเขาหมดลมหายใจ เขาก็กลับคืนสู่ดิน แผนการต่างๆ ที่วางไว้ก็เป็นอันจบสิ้นในวันนั้นเอง
交叉引用
- Job 27:3 - (For my life is yet whole in me, And the spirit of God is in my nostrils);
- Job 14:10 - But man dieth, and is laid low: Yea, man giveth up the ghost, and where is he?
- Isaiah 2:22 - Cease ye from man, whose breath is in his nostrils; for wherein is he to be accounted of?
- Lamentations 4:20 - The breath of our nostrils, the anointed of Jehovah, was taken in their pits; Of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.
- Psalms 90:3 - Thou turnest man to destruction, And sayest, Return, ye children of men.
- Daniel 5:23 - but hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou and thy lords, thy wives and thy concubines, have drunk wine from them; and thou hast praised the gods of silver and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know; and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified.
- Psalms 33:10 - Jehovah bringeth the counsel of the nations to nought; He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect.
- Job 17:1 - My spirit is consumed, my days are extinct, The grave is ready for me.
- Genesis 6:17 - And I, behold, I do bring the flood of waters upon this earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; everything that is in the earth shall die.
- Job 14:21 - His sons come to honor, and he knoweth it not; And they are brought low, but he perceiveth it not of them.
- Job 17:11 - My days are past, my purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.
- Genesis 3:19 - in the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
- 1 Corinthians 2:6 - We speak wisdom, however, among them that are fullgrown: yet a wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, who are coming to nought:
- Genesis 2:7 - And Jehovah God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
- Psalms 104:29 - Thou hidest thy face, they are troubled; Thou takest away their breath, they die, And return to their dust.
- Ecclesiastes 12:7 - and the dust returneth to the earth as it was, and the spirit returneth unto God who gave it.