逐节对照
- 현대인의 성경 - 권력 있는 사람을 의지하지 말며 도울 힘이 없는 인간을 의지하지 말아라.
- 新标点和合本 - 你们不要倚靠君王,不要倚靠世人; 他一点不能帮助。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们不要倚靠君王,不要倚靠世人, 他一点也不能帮助。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们不要倚靠君王,不要倚靠世人, 他一点也不能帮助。
- 当代译本 - 你们不要倚靠权贵, 不要倚靠世人, 他们救不了你们。
- 圣经新译本 - 你们不要倚靠权贵, 不要倚靠世人,他们一点都不能救助你们。
- 中文标准译本 - 你们不要依靠高贵的人, 不要依靠世人,在他们那里没有拯救。
- 现代标点和合本 - 你们不要倚靠君王,不要倚靠世人, 他一点不能帮助。
- 和合本(拼音版) - 你们不要倚靠君王,不要倚靠世人, 他一点不能帮助。
- New International Version - Do not put your trust in princes, in human beings, who cannot save.
- New International Reader's Version - Don’t put your trust in human leaders. Don’t trust in people who can’t save you.
- English Standard Version - Put not your trust in princes, in a son of man, in whom there is no salvation.
- New Living Translation - Don’t put your confidence in powerful people; there is no help for you there.
- The Message - Don’t put your life in the hands of experts who know nothing of life, of salvation life. Mere humans don’t have what it takes; when they die, their projects die with them. Instead, get help from the God of Jacob, put your hope in God and know real blessing! God made sky and soil, sea and all the fish in it. He always does what he says— he defends the wronged, he feeds the hungry. God frees prisoners— he gives sight to the blind, he lifts up the fallen. God loves good people, protects strangers, takes the side of orphans and widows, but makes short work of the wicked.
- Christian Standard Bible - Do not trust in nobles, in a son of man, who cannot save.
- New American Standard Bible - Do not trust in noblemen, In mortal man, in whom there is no salvation.
- New King James Version - Do not put your trust in princes, Nor in a son of man, in whom there is no help.
- Amplified Bible - Do not trust in princes, In mortal man, in whom there is no salvation (help).
- American Standard Version - Put not your trust in princes, Nor in the son of man, in whom there is no help.
- King James Version - Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.
- New English Translation - Do not trust in princes, or in human beings, who cannot deliver!
- World English Bible - Don’t put your trust in princes, each a son of man in whom there is no help.
- 新標點和合本 - 你們不要倚靠君王,不要倚靠世人; 他一點不能幫助。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們不要倚靠君王,不要倚靠世人, 他一點也不能幫助。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們不要倚靠君王,不要倚靠世人, 他一點也不能幫助。
- 當代譯本 - 你們不要倚靠權貴, 不要倚靠世人, 他們救不了你們。
- 聖經新譯本 - 你們不要倚靠權貴, 不要倚靠世人,他們一點都不能救助你們。
- 呂振中譯本 - 不要倚靠王子, 不要依靠 世人, 他一點也不能救助。
- 中文標準譯本 - 你們不要依靠高貴的人, 不要依靠世人,在他們那裡沒有拯救。
- 現代標點和合本 - 你們不要倚靠君王,不要倚靠世人, 他一點不能幫助。
- 文理和合譯本 - 勿恃君王、勿倚世人、彼莫能助兮、
- 文理委辦譯本 - 世人牧伯、無能拯救、不可恃之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹休倚君王、休賴世人、彼皆不能施救、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈可委爾心。仰賴侯與王。
- Nueva Versión Internacional - No pongan su confianza en gente poderosa, en simples mortales, que no pueden salvar.
- Новый Русский Перевод - Он исцеляет разбитые сердца и перевязывает их раны.
- Восточный перевод - Он исцеляет разбитые сердца и врачует раны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он исцеляет разбитые сердца и врачует раны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он исцеляет разбитые сердца и врачует раны.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne placez pas votre foi ╵dans les puissants de ce monde ni dans des humains ╵incapables de sauver !
- リビングバイブル - 人の助けをあてにしてはいけません。 どんなに偉大な指導者も、頼りにはならないのです。
- Nova Versão Internacional - Não confiem em príncipes, em meros mortais, incapazes de salvar.
- Hoffnung für alle - Setzt euer Vertrauen nicht auf Leute, die Einfluss haben und Macht ausüben! Sie sind doch bloß vergängliche Menschen und können euch nicht retten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng tin tưởng vua chúa hay con loài người, vì họ không thể cứu rỗi ai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าวางใจในเจ้านาย ในมนุษย์ซึ่งช่วยอะไรไม่ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าวางใจในบรรดาเจ้าขุนมูลนาย หรือมนุษย์อื่นซึ่งไม่สามารถช่วยให้รอดพ้นได้
交叉引用
- 시편 60:11 - 우리를 도와 대적을 치게 하소서. 사람의 도움은 쓸모가 없습니다.
- 이사야 37:6 - 이런 회답을 보냈다. “여호와께서 왕은 그 앗시리아 지휘관의 말 때문에 두려워하지 말라고 하셨습니다.
- 시편 62:9 - 사람은 신분이 천하건 귀하건 다 무익하고 한번의 입김에 불과하니 저울에 달면 아무것도 아니요 입김보다도 더 가볍다.
- 이사야 31:3 - 이집트 사람들은 인간에 불과할 뿐 신이 아니며 그들의 말들도 고기 덩어리일 뿐 영이 아니다. 여호와께서 손을 뻗치시면 돕는 자도 넘어지고 도움을 받는 자도 쓰러져 다 함께 멸망할 것이다.
- 시편 108:12 - 우리를 도와 대적을 치게 하소서. 사람의 도움은 쓸모가 없습니다.
- 예레미야 17:5 - 여호와께서 말씀하신다. “사람을 의지하고 나 여호와를 떠난 사람은 저주를 받을 것이다.
- 예레미야 17:6 - 그는 사막의 가시덤불 같을 것이며 아무런 희망도 없이 사람이 살지 않는 사막의 메마르고 염분이 많은 땅에서 살게 될 것이다.
- 이사야 2:22 - 너희는 보잘것없는 사람을 의지하지 말아라. 숨결에 불과한 인간이 무슨 가치가 있느냐?
- 시편 118:8 - 여호와를 신뢰하는 것이 사람을 의지하는 것보다 낫고
- 시편 118:9 - 여호와를 신뢰하는 것이 권세 있는 자를 의지하는 것보다 낫다.