逐节对照
- 文理和合譯本 - 耶和華乃仁慈矜憫、遲於發怒、富有慈惠兮、
- 新标点和合本 - 耶和华有恩惠,有怜悯, 不轻易发怒,大有慈爱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华有恩惠,有怜悯, 不轻易发怒,大有慈爱。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华有恩惠,有怜悯, 不轻易发怒,大有慈爱。
- 当代译本 - 耶和华有恩典、好怜悯, 不轻易发怒,充满慈爱。
- 圣经新译本 - 耶和华有恩典有怜悯, 不轻易发怒,大有慈爱。
- 中文标准译本 - 耶和华有恩惠、有怜悯, 不轻易发怒,并大有慈爱。
- 现代标点和合本 - 耶和华有恩惠,有怜悯, 不轻易发怒,大有慈爱。
- 和合本(拼音版) - 耶和华有恩惠,有怜悯,不轻易发怒, 大有慈爱。
- New International Version - The Lord is gracious and compassionate, slow to anger and rich in love.
- New International Reader's Version - The Lord is gracious, kind and tender. He is slow to get angry and full of love.
- English Standard Version - The Lord is gracious and merciful, slow to anger and abounding in steadfast love.
- New Living Translation - The Lord is merciful and compassionate, slow to get angry and filled with unfailing love.
- The Message - God is all mercy and grace— not quick to anger, is rich in love.
- Christian Standard Bible - The Lord is gracious and compassionate, slow to anger and great in faithful love.
- New American Standard Bible - The Lord is gracious and compassionate; Slow to anger and great in mercy.
- New King James Version - The Lord is gracious and full of compassion, Slow to anger and great in mercy.
- Amplified Bible - The Lord is gracious and full of compassion, Slow to anger and abounding in lovingkindness.
- American Standard Version - Jehovah is gracious, and merciful; Slow to anger, and of great lovingkindness.
- King James Version - The Lord is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
- New English Translation - The Lord is merciful and compassionate; he is patient and demonstrates great loyal love.
- World English Bible - Yahweh is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
- 新標點和合本 - 耶和華有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒,大有慈愛。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒,大有慈愛。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒,大有慈愛。
- 當代譯本 - 耶和華有恩典、好憐憫, 不輕易發怒,充滿慈愛。
- 聖經新譯本 - 耶和華有恩典有憐憫, 不輕易發怒,大有慈愛。
- 呂振中譯本 - 永恆主有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒,而有宏大的堅愛。
- 中文標準譯本 - 耶和華有恩惠、有憐憫, 不輕易發怒,並大有慈愛。
- 現代標點和合本 - 耶和華有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒,大有慈愛。
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、仁慈矜憫、恆忍施恩兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主發慈愛、施憐憫、時常容忍、大賜恩惠、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 寬仁不輕怒。慈悲蘊心腸。
- Nueva Versión Internacional - El Señor es clemente y compasivo, lento para la ira y grande en amor. Tet
- 현대인의 성경 - 여호와는 은혜롭고 자비로운 분이시며 쉽게 화를 내지 않으시고 사랑이 풍성한 분이시다.
- Новый Русский Перевод - Господь открывает глаза слепым, Господь поднимает всех низверженных, Господь любит праведных.
- Восточный перевод - Вечный открывает глаза слепым, Вечный поднимает всех низверженных, Вечный любит праведных.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный открывает глаза слепым, Вечный поднимает всех низверженных, Вечный любит праведных.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный открывает глаза слепым, Вечный поднимает всех низверженных, Вечный любит праведных.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est plein de grâce ╵et de compassion, lent à la colère ╵et riche en amour.
- リビングバイブル - 主は優しく、あわれみ深く、すぐには怒らず、 愛にあふれておられます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor é misericordioso e compassivo, paciente e transbordante de amor.
- Hoffnung für alle - »Gnädig und barmherzig ist der Herr; groß ist seine Geduld und grenzenlos seine Liebe!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ban ơn, giàu lòng thương, chậm giận và vô cùng nhân từ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเปี่ยมด้วยพระคุณและความเอ็นดูสงสาร ทรงกริ้วช้า และเปี่ยมด้วยความรักมั่นคง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ามีพระคุณและเมตตา ไม่โกรธง่าย และบริบูรณ์ด้วยความรักอันมั่นคง
交叉引用
- 以弗所書 1:6 - 致讚其恩之榮、即於其愛子中樂賜我儕者、
- 以弗所書 1:8 - 此恩乃上帝以諸智諸識溢於我者、
- 以弗所書 2:4 - 但上帝富有矜恤、以浩大之愛愛我、
- 但以理書 9:9 - 我主我上帝、恆懷矜憫赦宥、而我儕悖逆之、
- 詩篇 116:5 - 耶和華仁且義、我上帝矜憫為懷兮、
- 約拿書 4:2 - 禱耶和華曰、耶和華歟、我在故土、非言此乎、故亟逃往他施、蓋我知爾為仁慈矜憫之上帝、遲於發怒、富有恩惠、回意不降其災、
- 羅馬書 5:20 - 且律既至、俾愆益增、罪既增、而恩愈洪矣、
- 羅馬書 5:21 - 致如罪於死中乘權、恩亦若是由義而乘權至於永生、惟因我主耶穌基督焉、
- 出埃及記 34:6 - 又過摩西前、言曰、耶和華、耶和華乃仁慈矜憫之上帝也、遲於發怒、富有恩惠、大顯誠實、
- 出埃及記 34:7 - 錫恩於億兆、赦免愆尤、過失罪惡、惟當罰者、必不義之、於父之罪、加諸子孫、至三四世、
- 彌迦書 7:18 - 有何神若爾乎、赦免愆尤、宥遺民之罪戾、蓄怒不永、仁慈是悅、
- 彌迦書 7:19 - 彼必復矜恤我、踐我愆尤於足下、投其諸罪於深海、
- 彌迦書 7:20 - 必依古昔與我列祖所誓之言、施誠實於雅各、行仁慈於亞伯拉罕、
- 詩篇 100:5 - 蓋耶和華乃善、其慈惠永存、其信實萬世不易兮、
- 詩篇 103:8 - 耶和華乃仁慈矜憫、遲於發怒、富有慈惠兮、
- 詩篇 86:15 - 主歟、爾為慈仁之上帝、遲於發怒、廣有慈惠誠實兮、
- 詩篇 86:5 - 蓋主乃善、樂行赦宥、呼籲爾者、盛施以慈惠兮、
- 民數記 14:18 - 耶和華遲於發怒、富有恩惠、宥愆赦過、惟當罰者、必不義之、以父之罪、加諸子孫、至三四世、