逐节对照
- Новый Русский Перевод - Когда дух покидает его, и он возвращается в землю, в тот самый день исчезают и все его помышления.
- 新标点和合本 - 这代要对那代颂赞你的作为, 也要传扬你的大能。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这一代要对那一代颂赞你的作为, 他们要传扬你的大能。
- 和合本2010(神版-简体) - 这一代要对那一代颂赞你的作为, 他们要传扬你的大能。
- 当代译本 - 愿世世代代颂赞你的事迹, 传扬你大能的作为。
- 圣经新译本 - 世世代代的人都要颂赞你的作为, 他们要传扬你大能的作为。
- 中文标准译本 - 这世代要向那世代称赞你所做的, 并要宣告你的大能作为。
- 现代标点和合本 - 这代要对那代颂赞你的作为, 也要传扬你的大能。
- 和合本(拼音版) - 这代要对那代颂赞你的作为, 也要传扬你的大能。
- New International Version - One generation commends your works to another; they tell of your mighty acts.
- New International Reader's Version - Parents praise your works to their children. They tell about your mighty acts.
- English Standard Version - One generation shall commend your works to another, and shall declare your mighty acts.
- New Living Translation - Let each generation tell its children of your mighty acts; let them proclaim your power.
- The Message - Generation after generation stands in awe of your work; each one tells stories of your mighty acts.
- Christian Standard Bible - One generation will declare your works to the next and will proclaim your mighty acts.
- New American Standard Bible - One generation will praise Your works to another, And will declare Your mighty acts.
- New King James Version - One generation shall praise Your works to another, And shall declare Your mighty acts.
- Amplified Bible - One generation shall praise Your works to another, And shall declare Your mighty and remarkable acts.
- American Standard Version - One generation shall laud thy works to another, And shall declare thy mighty acts.
- King James Version - One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
- New English Translation - One generation will praise your deeds to another, and tell about your mighty acts!
- World English Bible - One generation will commend your works to another, and will declare your mighty acts.
- 新標點和合本 - 這代要對那代頌讚你的作為, 也要傳揚你的大能。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這一代要對那一代頌讚你的作為, 他們要傳揚你的大能。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這一代要對那一代頌讚你的作為, 他們要傳揚你的大能。
- 當代譯本 - 願世世代代頌讚你的事蹟, 傳揚你大能的作為。
- 聖經新譯本 - 世世代代的人都要頌讚你的作為, 他們要傳揚你大能的作為。
- 呂振中譯本 - 一代對一代要稱頌你的作為; 你的大能他 們 要宣說。
- 中文標準譯本 - 這世代要向那世代稱讚你所做的, 並要宣告你的大能作為。
- 現代標點和合本 - 這代要對那代頌讚你的作為, 也要傳揚你的大能。
- 文理和合譯本 - 世世相繼、頌讚爾經綸、宣揚爾能事兮、
- 文理委辦譯本 - 人必讚爾經綸、頌爾異跡、歷世弗替兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世世頌美主之作為、代代傳揚主之大能、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大猷代代傳。聖名世世芳。
- Nueva Versión Internacional - Cada generación celebrará tus obras y proclamará tus proezas. He
- 현대인의 성경 - 모든 세대가 주께서 행하신 일을 찬양하며 주의 능력 있는 일을 선포할 것입니다.
- Восточный перевод - Когда дух покидает их, и они возвращаются в землю, в тот самый день исчезают и все их помышления.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда дух покидает их, и они возвращаются в землю, в тот самый день исчезают и все их помышления.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда дух покидает их, и они возвращаются в землю, в тот самый день исчезают и все их помышления.
- La Bible du Semeur 2015 - Que chaque génération ╵dise à celle qui la suit ╵combien tes œuvres sont belles. Qu’elle publie tes exploits,
- リビングバイブル - それぞれの時代に生きる人々が、 その子どもたちに、神のすばらしさを 伝えていきますように。
- Nova Versão Internacional - Uma geração contará à outra a grandiosidade dos teus feitos; eles anunciarão os teus atos poderosos.
- Hoffnung für alle - Eine Generation soll der anderen von deinen Taten erzählen und schildern, wie machtvoll du eingegriffen hast.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đời này sang đời kia sẽ ca tụng công đức Chúa, tuyên dương những việc diệu kỳ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วอายุหนึ่งจะยกย่องพระราชกิจของพระองค์ให้คนอีกชั่วอายุหนึ่งฟัง พวกเขาจะเล่าขานถึงพระราชกิจอันทรงฤทธิ์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนของแต่ละยุคจะสรรเสริญการงานของพระองค์ให้ยุคต่อๆ ไปฟัง และเขาจะประกาศถึงการกระทำอันกอปรด้วยอานุภาพของพระองค์
交叉引用
- Исход 13:14 - В будущем, когда сын спросит у тебя: «Что это значит?» – скажи ему: «Господь могучей рукой вывел нас из Египта, из земли рабства.
- Исход 13:15 - Когда сердцем фараона завладело упрямство, и он не хотел отпускать нас, Господь погубил в Египте всех первенцев мужского пола: и людей, и животных. Вот почему я приношу в жертву Господу всех первенцев мужского пола, а за своих первенцев отдаю выкуп».
- Исход 12:26 - Когда ваши дети спросят: «Что значит этот обряд?» –
- Исход 12:27 - скажите им: «Это – пасхальная жертва Господу, Который прошел мимо домов израильтян в Египте и пощадил их, когда убивал египтян». Народ склонился и восславил Господа.
- Навин 4:21 - Он сказал израильтянам: – В будущем, когда ваши потомки станут спрашивать своих отцов: «Что означают эти камни?» –
- Навин 4:22 - скажите им: «Израиль посуху перешел Иордан».
- Навин 4:23 - Ведь Господь, ваш Бог, осушил перед вами Иордан, пока вы не переправились. Господь, ваш Бог, сделал с Иорданом то же, что Он сделал с Красным морем, когда Он осушил его перед нами, чтобы мы переправились.
- Навин 4:24 - Он сделал это, чтобы все народы земли узнали, что рука Господа сильна, и чтобы вы всегда боялись Господа, вашего Бога.
- Псалтирь 44:1 - Дирижеру хора. На мотив «Лилии». Наставление потомков Кораха. Свадебная песня .
- Псалтирь 44:2 - Сердце мое прекрасной речью полнится. Для Царя исполняю я эту песнь; мой язык – перо искусного писаря.
- Второзаконие 6:7 - Внушай их своим детям. Говори о них, когда сидишь дома и когда идешь по дороге, когда ложишься и когда встаешь.
- Псалтирь 78:3 - Они пролили кровь их, как воду, вокруг всего Иерусалима, и некому было похоронить их.
- Псалтирь 78:4 - Мы сделались посмешищем у наших соседей; окружающие нас выказывают лишь упрек и презрение.
- Псалтирь 78:5 - Как долго, Господи, Твой гнев будет длиться – бесконечно? Как долго Твоя ревность будет пылать, как огонь?
- Псалтирь 78:6 - Пролей Свой гнев на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые не призывают Твоего имени,
- Псалтирь 78:7 - потому что они истребили народ Иакова и его землю опустошили.
- Псалтирь 71:18 - Да будет благословен Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса!
- Исаия 38:19 - Живые, лишь живые Тебя восславят, как сегодня делаю я; отцы расскажут детям о Твоей верности.