逐节对照
- リビングバイブル - そして、真心から願い出る人の そば近くにいてくださるのです。
- 新标点和合本 - 凡求告耶和华的,就是诚心求告他的, 耶和华便与他们相近。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华临近凡求告他的, 临近所有诚心求告他的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华临近凡求告他的, 临近所有诚心求告他的人。
- 当代译本 - 耶和华垂顾一切求告祂的人, 一切诚心求告祂的人。
- 圣经新译本 - 凡是求告耶和华的,耶和华都和他们接近, 就是和所有真诚求告他的人接近。
- 中文标准译本 - 耶和华与所有呼求他的人相近, 与所有真诚呼求他的人相近。
- 现代标点和合本 - 凡求告耶和华的,就是诚心求告他的, 耶和华便与他们相近。
- 和合本(拼音版) - 凡求告耶和华的,就是诚心求告他的, 耶和华便与他们相近。
- New International Version - The Lord is near to all who call on him, to all who call on him in truth.
- New International Reader's Version - The Lord is ready to help all those who call out to him. He helps those who really mean it when they call out to him.
- English Standard Version - The Lord is near to all who call on him, to all who call on him in truth.
- New Living Translation - The Lord is close to all who call on him, yes, to all who call on him in truth.
- The Message - God’s there, listening for all who pray, for all who pray and mean it.
- Christian Standard Bible - The Lord is near all who call out to him, all who call out to him with integrity.
- New American Standard Bible - The Lord is near to all who call on Him, To all who call on Him in truth.
- New King James Version - The Lord is near to all who call upon Him, To all who call upon Him in truth.
- Amplified Bible - The Lord is near to all who call on Him, To all who call on Him in truth (without guile).
- American Standard Version - Jehovah is nigh unto all them that call upon him, To all that call upon him in truth.
- King James Version - The Lord is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
- New English Translation - The Lord is near all who cry out to him, all who cry out to him sincerely.
- World English Bible - Yahweh is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.
- 新標點和合本 - 凡求告耶和華的,就是誠心求告他的, 耶和華便與他們相近。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華臨近凡求告他的, 臨近所有誠心求告他的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華臨近凡求告他的, 臨近所有誠心求告他的人。
- 當代譯本 - 耶和華垂顧一切求告祂的人, 一切誠心求告祂的人。
- 聖經新譯本 - 凡是求告耶和華的,耶和華都和他們接近, 就是和所有真誠求告他的人接近。
- 呂振中譯本 - 永恆主跟一切呼求他的人接近, 跟一切以真誠呼求他的人 親密 。
- 中文標準譯本 - 耶和華與所有呼求他的人相近, 與所有真誠呼求他的人相近。
- 現代標點和合本 - 凡求告耶和華的,就是誠心求告他的, 耶和華便與他們相近。
- 文理和合譯本 - 凡呼籲耶和華、以誠呼籲之者、彼則近之兮、
- 文理委辦譯本 - 凡誠心祈禱爾者、爾左右之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡呼籲主者、即誠心呼籲主者、主必與之相近、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不負有心人。神助在身旁。
- Nueva Versión Internacional - El Señor está cerca de quienes lo invocan, de quienes lo invocan en verdad. Resh
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 자기에게 부르짖는 모든 자, 곧 진실한 마음으로 부르짖는 모든 자에게 가까이하신다.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est proche ╵de ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent avec sincérité.
- Nova Versão Internacional - O Senhor está perto de todos os que o invocam, de todos os que o invocam com sinceridade.
- Hoffnung für alle - Der Herr ist denen nahe, die zu ihm beten und es ehrlich meinen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ở gần người cầu khẩn, những người chân thành cầu khẩn Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงอยู่ใกล้ทุกคนที่ร้องทูลพระองค์ ที่ร้องทูลพระองค์ด้วยความสัตย์จริง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจะอยู่ใกล้ๆ ทุกคนที่ร้องเรียกถึงพระองค์ เฉพาะคนที่ร้องเรียกถึงพระองค์อย่างจริงใจ
交叉引用
- 列王記Ⅰ 18:27 - 正午になろうかというころ、エリヤは彼らをあざけって言いました。「もっと大声で叫べ! そんな声では、おまえたちの神には聞こえない。だれかと話し中かもしれないし、取り込み中か、あるいは旅に出ているかもしれない。それとも、ぐっすり寝こんでいて、起こしてやる必要があるかもしれない。」
- 列王記Ⅰ 18:28 - それで彼らはますます大声を張り上げ、いつものように、ナイフや剣で自分の体を傷つけたので、血がたらたらと流れ出ました。
- マタイの福音書 23:13 - ああ、いまわしいパリサイ人、ユダヤ教の指導者たち。あなたがたは偽善者です。神の国に入ろうとしている人たちのじゃまをし、自分でも入ろうとはしないのです。
- 詩篇 46:5 - 神がそこにおられるので、 どんなことが起ころうと、都はびくともしません。 神はすばやく 助けの手を差し伸べてくださるのです。
- イザヤ書 1:15 - これからは、手を天に差し伸べて祈っても無駄だ。 目を閉じ、耳をふさぐ。 どんなに祈っても、わたしは聞かない。 おまえたちの手は人殺しの手で、 罪のない犠牲者の血がこびりついているからだ。
- イザヤ書 1:16 - 身を洗いきよめなさい。 もうこれ以上、 悪い行いをわたしに見せるな。 悪の道ときっぱり縁を切るのだ。
- ホセア書 7:14 - 彼らは心配のあまり眠れない。 それでも、わたしに助けを求めない。 それどころか異教の神々を拝み、 それらに収穫と繁栄を願い求めている。
- 詩篇 119:151 - しかし、主がそばにいてくださいます。 主の戒めはみな、真理なのです。
- 箴言 知恵の泉 15:8 - 主は悪者の供え物を憎み、正しい人の祈りを喜びます。
- 詩篇 46:1 - 神は私たちの隠れ家、また力、 苦難にあえぐときの確かな助けです。
- 詩篇 17:1 - ああ主よ、お願いです。どうかお助けください。 私はまっすぐに生き、正しいことをしてきました。 ですから、どうしても、 この切なる叫びを聞いていただきたいのです。
- 詩篇 119:2 - 主を探し求め、常にそのご意志に従う人は幸いです。
- マタイの福音書 6:5 - ここで、祈りについて注意しておきましょう。人の見ている大通りや会堂で、さも信心深そうに祈って見せる偽善者のように祈ってはいけません。よく言っておきますが、そういう人たちは、もうそれで、報いを受けてしまったのです。
- マタイの福音書 6:6 - 祈る時には、一人で部屋に閉じこもり、父なる神に祈りなさい。隠れたことはどんな小さなことでもご存じのあなたの父から、必ず報いがいただけます。
- マタイの福音書 6:7 - ほんとうの神を知らない人たちのように、同じ文句を何度も唱えてはいけません。彼らは、同じ文句をくり返しさえすれば、祈りが聞かれると思っているのです。
- マタイの福音書 6:8 - 父なる神は、あなたがたに何が必要かを、あなたがたが祈る前からすでに、ご存じなのです。
- ヨハネの福音書 14:23 - イエスはお答えになりました。「わたしを愛し、わたしのことばを守る人にだけ、わたしは自分を現すのです。父もまた、そういう人を愛してくださいます。わたしたちはその人のところに来て、その人といっしょに住みます。
- ヤコブの手紙 4:8 - 神に近づきなさい。そうすれば、神も近づいてくださいます。罪ある人たちよ。罪の生活から足を洗いなさい。純粋で真実な心の持ち主だと認めてもらえるように、神への思いで心を満たしなさい。
- イザヤ書 58:9 - あなたが呼べば、「わたしはここにいる」と、 主はすぐに答えます。 あなたのすべきことは、 弱い者を虐げることをやめ、 偽りの告発をしたり悪質なうわさを流したりするのを やめることです。
- 申命記 4:7 - 呼べば必ずそばにいてくださる、私たちの主のような神を信じている国はほかにはありません。
- 詩篇 34:18 - 主は心の砕かれた人のそばにおられ、 謙虚に罪を悔いる人を助け出されます。
- エレミヤ書 29:12 - その時になったら、わたしはおまえたちの祈りに耳を傾ける。
- エレミヤ書 29:13 - 真剣に探し求めるなら、おまえたちはわたしを見つけることができる。