逐节对照
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所行皆信實。所為惟慈祥。
- 新标点和合本 - 耶和华在他一切所行的,无不公义; 在他一切所做的都有慈爱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华一切所行的,无不公义, 一切所做的,都有慈爱。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华一切所行的,无不公义, 一切所做的,都有慈爱。
- 当代译本 - 耶和华的作为公义, 祂所行的充满慈爱。
- 圣经新译本 - 耶和华在他一切所行的事上,都是公义的, 他对他一切所造的,都存着慈爱的心。
- 中文标准译本 - 耶和华在他一切的道路上都公义, 在他所做的一切事上都信实。
- 现代标点和合本 - 耶和华在他一切所行的无不公义, 在他一切所做的都有慈爱。
- 和合本(拼音版) - 耶和华在他一切所行的, 无不公义; 在他一切所作的都有慈爱。
- New International Version - The Lord is righteous in all his ways and faithful in all he does.
- New International Reader's Version - The Lord is right in everything he does. He is faithful in everything he does.
- English Standard Version - The Lord is righteous in all his ways and kind in all his works.
- New Living Translation - The Lord is righteous in everything he does; he is filled with kindness.
- The Message - Everything God does is right— the trademark on all his works is love.
- Christian Standard Bible - The Lord is righteous in all his ways and faithful in all his acts.
- New American Standard Bible - The Lord is righteous in all His ways, And kind in all His works.
- New King James Version - The Lord is righteous in all His ways, Gracious in all His works.
- Amplified Bible - The Lord is [unwaveringly] righteous in all His ways And gracious and kind in all His works.
- American Standard Version - Jehovah is righteous in all his ways, And gracious in all his works.
- King James Version - The Lord is righteous in all his ways, and holy in all his works.
- New English Translation - The Lord is just in all his actions, and exhibits love in all he does.
- World English Bible - Yahweh is righteous in all his ways, and gracious in all his works.
- 新標點和合本 - 耶和華在他一切所行的,無不公義; 在他一切所做的都有慈愛。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華一切所行的,無不公義, 一切所做的,都有慈愛。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華一切所行的,無不公義, 一切所做的,都有慈愛。
- 當代譯本 - 耶和華的作為公義, 祂所行的充滿慈愛。
- 聖經新譯本 - 耶和華在他一切所行的事上,都是公義的, 他對他一切所造的,都存著慈愛的心。
- 呂振中譯本 - 永恆主在他一切所行的都有義氣, 他對他一切所造的都顯着堅愛。
- 中文標準譯本 - 耶和華在他一切的道路上都公義, 在他所做的一切事上都信實。
- 現代標點和合本 - 耶和華在他一切所行的無不公義, 在他一切所做的都有慈愛。
- 文理和合譯本 - 耶和華所為皆義、所行皆仁兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾所為無不義、爾所行無不仁兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡主所行、盡皆公義、凡主所為、無不仁慈、
- Nueva Versión Internacional - El Señor es justo en todos sus caminos y bondadoso en todas sus obras. Qof
- 현대인의 성경 - 여호와는 그가 행하시는 모든 일에 의로우시며 그 모든 행위에 자비로운 분이시다.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est juste ╵en tout ce qu’il fait, il est plein d’amour ╵en toutes ses œuvres.
- リビングバイブル - 主はいつでも公平で、恵みにあふれています。
- Nova Versão Internacional - O Senhor é justo em todos os seus caminhos e bondoso em tudo o que faz.
- Hoffnung für alle - Der Herr ist gerecht in allem, was er tut; auf ihn ist immer Verlass!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu công chính mọi đường, Ngài rộng lòng trong mọi việc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชอบธรรมในทางทั้งปวงของพระองค์ และทรงเปี่ยมด้วยความรักต่อสรรพสิ่งที่ทรงสร้างขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ายุติธรรมในทุกสิ่ง และแสดงความรักอันมั่นคงของพระองค์ในทุกเรื่อง
交叉引用
- 啟示錄 4:8 - 靈物各有六翼、內外皆目、晝夜不息而歌曰: 聖哉、聖哉、聖哉! 天地萬有之主宰! 無古今與未來、 全能天主永遠在。
- 啟示錄 19:2 - 天主黜陟幽明、聰明、正直、已予熒惑全世之大娼以判決、而伸其忠僕流血之冤!」
- 啟示錄 16:5 - 吾聞掌水之天神曰「永生之神聖者乎爾之施罰義也。
- 啟示錄 16:6 - 若輩既流先知眾聖之血、則爾飲之以血、不亦宜乎。」
- 啟示錄 16:7 - 又聞祭壇發言曰:「誠哉言也!主天主、全能者乎、爾之睿斷、既明且公。」
- 羅馬書 3:5 - 曰:若人之不義、適足彰天主之義、則就人情言之、吾將何說、豈主之譴怒為不義乎?
- 羅馬書 3:6 - 曰:惡、是何言!天主而不義、將何以審判世界?
- 啟示錄 19:11 - 爾時見天自闢、倏有一白馬、騎者名曰『真實無妄。』執法作戰、一秉正義;
- 啟示錄 15:3 - 合奏其忠僕 摩西 之歌、及羔羊之歌曰: 主天主兮全能、大且奇兮經綸。 爾為君兮萬世、惟爾道兮仁且真。
- 啟示錄 15:4 - 孰不寅畏兮大主、孰不頌美兮芳名。 至善兮惟爾、普世兮共欽、 共欽兮何故、睿斷兮彰明。
- 詩篇 50:6 - 集之與我前。宣布我玄隲。臬司主親任。睿斷惟正直。
- 詩篇 116:5 - 雅瑋惠且信。慈悲充臟腑。
- 詩篇 89:14 - 聖臂具大能。神權無比擬。
- 詩篇 103:6 - 公平惟主。屈者得直。
- 羅馬書 3:25 - 蓋天主使耶穌為贖罪而犧牲、俾信賴其聖血者得蒙赦宥、亦所以彰其正義耳。吾人賴天主之寬容、宿罪全銷、重負頓釋。
- 羅馬書 3:26 - 於是天主之正義、昌明於斯世。是天主使吾人信耶穌而成義、亦所以自彰其義也。
- 詩篇 97:2 - 靉靆圍周帀。幽深不可窺。仁義與正直。實為御座基。
- 詩篇 99:3 - 恆應誦聖名。用表敬與慕。
- 詩篇 99:4 - 神力既無邊。正直蘊心府。運其大手臂。建立公正序。教我 義塞 民。兢兢守法度。