逐节对照
- 当代译本 - 好让世人知道你大能的作为和你国度的威严与荣耀。
- 新标点和合本 - 好叫世人知道你大能的作为, 并你国度威严的荣耀。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 好让世人知道你大能的作为 和你国度威严的荣耀。
- 和合本2010(神版-简体) - 好让世人知道你大能的作为 和你国度威严的荣耀。
- 圣经新译本 - 好使世人知道你大能的作为, 和你国威严的尊荣。
- 中文标准译本 - 为要让世人知道你 的大能作为, 以及你 王权威严的荣耀。
- 现代标点和合本 - 好叫世人知道你大能的作为, 并你国度威严的荣耀。
- 和合本(拼音版) - 好叫世人知道你大能的作为, 并你国度威严的荣耀。
- New International Version - so that all people may know of your mighty acts and the glorious splendor of your kingdom.
- New International Reader's Version - Then all people will know about the mighty things you have done. They will know about the glorious majesty of your kingdom.
- English Standard Version - to make known to the children of man your mighty deeds, and the glorious splendor of your kingdom.
- New Living Translation - They will tell about your mighty deeds and about the majesty and glory of your reign.
- The Message - Letting the world know of your power for good, the lavish splendor of your kingdom.
- Christian Standard Bible - informing all people of your mighty acts and of the glorious splendor of your kingdom.
- New American Standard Bible - To make known to the sons of mankind Your mighty acts, And the glory of the majesty of Your kingdom.
- New King James Version - To make known to the sons of men His mighty acts, And the glorious majesty of His kingdom.
- Amplified Bible - To make known to the sons of men Your mighty acts And the glorious majesty of Your kingdom.
- American Standard Version - To make known to the sons of men his mighty acts, And the glory of the majesty of his kingdom.
- King James Version - To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
- New English Translation - so that mankind might acknowledge your mighty acts, and the majestic splendor of your kingdom.
- World English Bible - to make known to the sons of men his mighty acts, the glory of the majesty of his kingdom.
- 新標點和合本 - 好叫世人知道你大能的作為, 並你國度威嚴的榮耀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 好讓世人知道你大能的作為 和你國度威嚴的榮耀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 好讓世人知道你大能的作為 和你國度威嚴的榮耀。
- 當代譯本 - 好讓世人知道你大能的作為和你國度的威嚴與榮耀。
- 聖經新譯本 - 好使世人知道你大能的作為, 和你國威嚴的尊榮。
- 呂振中譯本 - 好使人類知道你 大能的作為, 和你國之尊威之榮耀。
- 中文標準譯本 - 為要讓世人知道你 的大能作為, 以及你 王權威嚴的榮耀。
- 現代標點和合本 - 好叫世人知道你大能的作為, 並你國度威嚴的榮耀。
- 文理和合譯本 - 俾人知爾能事、與爾國之威榮兮、
- 文理委辦譯本 - 布爾經綸、治理天國、施厥威嚴兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以主之能力、並主國之榮耀威嚴、傳於世人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王業大且久。
- Nueva Versión Internacional - para que todo el mundo conozca tus proezas y la gloria y esplendor de tu reino. Mem
- 현대인의 성경 - 모든 사람들이 주의 능력 있는 일과 주의 나라의 영광스러운 위엄을 알도록 할 것입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils feront connaître aux hommes ╵tes exploits, la gloire et la splendeur de ton règne.
- リビングバイブル - また、主の行われた奇跡と、 栄光に包まれたご支配についても語るでしょう。
- Nova Versão Internacional - para que todos saibam dos teus feitos poderosos e do glorioso esplendor do teu reino.
- Hoffnung für alle - damit die Menschen von deinen gewaltigen Taten erfahren und von der herrlichen Pracht deines Reiches!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Để loài người biết năng lực Chúa, và vinh quang uy nghiêm của ngôi nước Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อมวลมนุษย์จะรู้ถึงพระราชกิจอันทรงฤทธิ์ และความโอ่อ่าตระการแห่งพระราชอาณาจักรของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อให้อานุภาพของพระองค์และพระสง่าราศีอันยิ่งยวดของอาณาจักรของพระองค์ เป็นที่ทราบแก่บรรดาบุตรของมนุษย์
交叉引用
- 但以理书 4:34 - “七年后,我尼布甲尼撒举目望天,恢复了神智,便称颂至高者,赞美、尊崇永活者。 “祂的统治永无穷尽, 祂的国度直到万代。
- 但以理书 4:35 - 世人都微不足道, 祂在天军和世人中独行其旨, 无人能拦阻祂的手, 或质问祂的作为。
- 启示录 12:10 - 我听见天上有响亮的声音说:“我们上帝的救赎、权能、国度和祂所立的基督的权柄现在来临了。因为那昼夜不停地在我们上帝面前控告我们弟兄的,已经被摔到地上了。
- 诗篇 105:5 - 祂仆人亚伯拉罕的后裔啊, 祂所拣选的雅各的子孙啊, 要记住祂所行的神迹奇事和祂口中的判词。
- 诗篇 106:2 - 谁能述说耶和华的大能作为? 谁能道尽祂当受赞美之处?
- 使徒行传 2:8 - 怎么会说我们各自的家乡话呢?
- 使徒行传 2:9 - 我们有帕提亚人、玛代人、以拦人,以及住在美索不达米亚、犹太、加帕多迦、本都、亚细亚、
- 使徒行传 2:10 - 弗吕迦、旁非利亚、埃及和靠近古利奈的利比亚地区的人,还有从罗马来的犹太人和改信犹太教的人、
- 使徒行传 2:11 - 克里特人和阿拉伯人。我们都听见他们在用我们各自的语言诉说上帝的大能作为!”
- 马太福音 28:18 - 耶稣上前对门徒说: “天上地下所有的权柄都交给我了。
- 启示录 19:15 - 祂口中吐出一把利剑,可以攻击列国。祂必用铁杖统治他们, 祂必踩踏盛满全能上帝之烈怒的榨酒池。
- 启示录 19:16 - 祂的衣服和大腿上都写着祂的名号:“万王之王,万主之主。”
- 诗篇 98:1 - 你们要向耶和华唱新歌, 因为祂的作为奇妙, 祂以右手和圣洁的臂膀施行拯救。
- 诗篇 136:4 - 要称谢那位独行大奇事的, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:5 - 要称谢那位用智慧创造诸天的, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:6 - 要称谢那位在水上铺展大地的, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:7 - 要称谢那位创造大光的, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:8 - 祂让太阳管理白昼, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:9 - 祂让月亮星辰管理黑夜, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:10 - 要称谢那位击杀埃及人长子的, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:11 - 祂带领以色列人离开埃及, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:12 - 祂伸出臂膀施展大能, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:13 - 要称谢那位分开红海的, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:14 - 祂引领以色列人走过红海, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:15 - 祂让法老和他的军兵葬身红海, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:16 - 要称谢那位带领祂子民走过旷野的, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:17 - 要称谢那位击杀大君王的, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:18 - 祂击杀了大能的君王, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:19 - 祂击杀了亚摩利王西宏, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:20 - 祂击杀了巴珊王噩, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:21 - 祂把他们的土地赐给祂子民作产业, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:22 - 祂把他们的土地赐给祂的仆人以色列人作产业, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:23 - 祂眷顾处于卑贱境地的我们, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:24 - 祂拯救我们脱离仇敌, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:25 - 祂赐食物给一切活物, 因为祂的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:26 - 你们要称谢天上的上帝, 因为祂的慈爱永远长存。
- 以弗所书 3:7 - 上帝运用大能赐给我恩典,叫我成为这福音的使者。
- 以弗所书 3:8 - 我本来比最卑微的圣徒还卑微,却蒙上帝赐我这恩典,让我把基督那测不透的丰富传给外族人,
- 以弗所书 1:19 - 祂在我们这些信的人身上所运行的能力是何等浩大。
- 以弗所书 1:20 - 上帝曾用这大能使基督从死里复活,使基督在天上坐在自己右边,
- 以弗所书 1:21 - 远远超越今生永世所有执政的、掌权的、有能力的、做主宰的和一切权势。
- 诗篇 145:6 - 人们要述说你令人敬畏的大能作为, 我也要传扬你的伟大事迹。
- 诗篇 145:7 - 他们要倾诉你的厚恩, 歌颂你的公义。
- 诗篇 145:8 - 耶和华有恩典、好怜悯, 不轻易发怒,充满慈爱。
- 诗篇 145:9 - 耶和华善待众生, 怜悯祂所造的万物。
- 诗篇 145:10 - 耶和华啊, 你所创造的万物都要称谢你, 你忠心的子民也要颂扬你。
- 诗篇 145:11 - 他们要述说你国度的荣耀, 讲论你的大能,
- 诗篇 145:12 - 好让世人知道你大能的作为和你国度的威严与荣耀。
- 诗篇 110:2 - 耶和华必从锡安扩展你的王权, 你要在众仇敌中掌权。
- 诗篇 110:3 - 你跟仇敌作战的时候, 你的百姓必甘心跟从, 他们衣着圣洁, 如清晨的甘露。
- 诗篇 105:1 - 你们要称谢耶和华,呼求祂的名, 在列邦传扬祂的作为。