逐节对照
- 圣经新译本 - 他们的口说虚谎的话, 他们 举起右手起假誓。
- 新标点和合本 - 他们的口说谎话; 他们的右手起假誓。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的口说谎话, 他们的右手起假誓。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的口说谎话, 他们的右手起假誓。
- 当代译本 - 他们满口谎言, 起誓也心怀诡诈。
- 中文标准译本 - 他们的口说虚妄的事, 他们的右手是起假誓的右手。
- 现代标点和合本 - 他们的口说谎话, 他们的右手起假誓。
- 和合本(拼音版) - 他们的口说谎话, 他们的右手起假誓。
- New International Version - whose mouths are full of lies, whose right hands are deceitful.
- New International Reader's Version - They tell all kinds of lies with their mouths. Even when they make a promise by raising their right hands, they don’t mean it.
- English Standard Version - whose mouths speak lies and whose right hand is a right hand of falsehood.
- New Living Translation - Their mouths are full of lies; they swear to tell the truth, but they lie instead.
- Christian Standard Bible - whose mouths speak lies, whose right hands are deceptive.
- New American Standard Bible - Whose mouths speak deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood.
- New King James Version - Whose mouth speaks lying words, And whose right hand is a right hand of falsehood.
- Amplified Bible - Whose mouths speak deceit [without restraint], And whose right hand is a right hand of falsehood.
- American Standard Version - Whose mouth speaketh deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood.
- King James Version - Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
- New English Translation - who speak lies, and make false promises.
- World English Bible - whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
- 新標點和合本 - 他們的口說謊話; 他們的右手起假誓。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的口說謊話, 他們的右手起假誓。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的口說謊話, 他們的右手起假誓。
- 當代譯本 - 他們滿口謊言, 起誓也心懷詭詐。
- 聖經新譯本 - 他們的口說虛謊的話, 他們 舉起右手起假誓。
- 呂振中譯本 - 他們的口說虛謊的話, 右手 在起誓 、是虛假之右手。
- 中文標準譯本 - 他們的口說虛妄的事, 他們的右手是起假誓的右手。
- 現代標點和合本 - 他們的口說謊話, 他們的右手起假誓。
- 文理和合譯本 - 彼口言誑、右手為偽兮、
- 文理委辦譯本 - 彼啟口而言者誕妄、舉手而誓者詭詐兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾口出誑言、右手盡奸詐、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夷蠻無信義。所言惟欺謾。
- Nueva Versión Internacional - Cuando abren la boca, dicen mentiras; cuando levantan su diestra, juran en falso.
- 현대인의 성경 - 그들은 진실을 말하지 않으며 맹세를 하고서도 거짓말을 하는 자들입니다.
- Новый Русский Перевод - Милостив и милосерден Господь, долготерпелив и богат милостью.
- Восточный перевод - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
- La Bible du Semeur 2015 - dont la bouche est menteuse et dont tous les serments ╵ne sont que des parjures.
- リビングバイブル - 彼らの口はうそで満ち、 間違っていることをほんとうだと言い張ります。
- Nova Versão Internacional - que têm lábios mentirosos e que, com a mão direita erguida, juram falsamente.
- Hoffnung für alle - Ihre Worte sind Lug und Trug; selbst wenn sie schwören, lügen sie.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng họ đầy lời dối gian; họ thề nói điều thật, nhưng chỉ toàn lời giả dối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ซึ่งปากของเขามีแต่คำมุสา ผู้ซึ่งมือขวาของเขามีแต่การหลอกลวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่มีปากกล่าวเท็จ และโป้ปดทั้งๆ ที่กำลังยกมือขวาสาบานตน
交叉引用
- 诗篇 62:4 - 他们彼此商议, 务要把他从尊位上拉下来; 他们喜爱谎话; 他们口虽祝福,心却咒诅。 (细拉)
- 诗篇 109:2 - 因为邪恶的人的嘴和诡诈的人的口,已经张开攻击我; 他们用虚谎的舌头对我说话。
- 诗篇 109:3 - 他们说毒恨的话围攻我, 无缘无故攻击我。
- 马太福音 5:30 - 如果你的右手使你犯罪,就把它砍下来丢掉;宁可失去身体的一部分,胜过全身进到地狱里去。
- 诗篇 106:26 - 所以他对他们起誓, 必使他们倒在旷野,
- 创世记 14:22 - 亚伯兰对所多玛王说:“我已经向创造天地的主、至高的 神耶和华举手起誓;
- 诗篇 10:7 - 他口里充满咒诅、诡诈和欺压的话, 舌头底下尽是毒害与奸恶。
- 启示录 13:16 - 那从地里上来的兽,又要所有的人,无论大小贫富,自由的和作奴隶的,都在右手或额上,给自己作个记号。
- 启示录 13:17 - 这记号就是兽的名字或兽名的数字,除了那有记号的,谁也不能买,谁也不能卖。
- 以赛亚书 59:5 - 他们所孵化的是毒蛇的蛋,他们所结的是蜘蛛的网, 吃了它们的蛋,就一定死; 蛋破了,就孵出蝮蛇来。
- 以赛亚书 59:6 - 他们的网,不能作衣服, 他们所作的,也不能遮盖自己; 他们所作的是罪孽的作为, 他们的手里满是强暴的行为。
- 以赛亚书 59:7 - 他们的脚奔跑行恶, 他们急于流无辜人的血; 他们的思想都是邪恶的思想, 他们的行径全是破坏和毁灭。
- 诗篇 58:3 - 恶人一出母胎,就走上歧路; 他们一离母腹,就走偏了路,常说谎话。
- 申命记 32:40 - 我向天举手 说:我活到永永远远;
- 以赛亚书 44:20 - 他所追求的只是灰尘,被迷惑了的心使他偏离正道了; 他不能救自己,也不会说: “在我的右手中不是有个假神吗?”
- 诗篇 41:6 - 即使他来看我,说的也是假话; 他把奸诈积存在心里, 走到外面才说出来。
- 诗篇 12:2 - 他们彼此说谎, 用谄媚的嘴唇说话,口是心非。