逐节对照
- American Standard Version - Bow thy heavens, O Jehovah, and come down: Touch the mountains, and they shall smoke.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,求你使天下垂,亲自降临, 摸山,山就冒烟。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你使天下垂,亲自降临; 求你摸山,使山冒烟。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你使天下垂,亲自降临; 求你摸山,使山冒烟。
- 当代译本 - 耶和华啊, 求你打开天门,亲自降临; 求你触摸群山,使群山冒烟。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!求你使天下垂,亲自降临; 求你触摸群山,使山冒烟。
- 中文标准译本 - 耶和华啊, 求你使诸天展开,亲自降临; 求你触碰群山,使它们冒烟!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你使天下垂,亲自降临; 摸山,山就冒烟。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你使天下垂,亲自降临, 摸山,山就冒烟。
- New International Version - Part your heavens, Lord, and come down; touch the mountains, so that they smoke.
- New International Reader's Version - Lord, open up your heavens and come down. Touch the mountains, and they will pour out smoke.
- English Standard Version - Bow your heavens, O Lord, and come down! Touch the mountains so that they smoke!
- New Living Translation - Open the heavens, Lord, and come down. Touch the mountains so they billow smoke.
- The Message - Step down out of heaven, God; ignite volcanoes in the hearts of the mountains. Hurl your lightnings in every direction; shoot your arrows this way and that. Reach all the way from sky to sea: pull me out of the ocean of hate, out of the grip of those barbarians Who lie through their teeth, who shake your hand then knife you in the back.
- Christian Standard Bible - Lord, part your heavens and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
- New American Standard Bible - Bend down Your heavens, Lord, and come down; Touch the mountains, that they may smoke.
- New King James Version - Bow down Your heavens, O Lord, and come down; Touch the mountains, and they shall smoke.
- Amplified Bible - Bow Your heavens, O Lord, and come down; Touch the mountains, and they will smoke.
- King James Version - Bow thy heavens, O Lord, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
- New English Translation - O Lord, make the sky sink and come down! Touch the mountains and make them smolder!
- World English Bible - Part your heavens, Yahweh, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,求你使天下垂,親自降臨, 摸山,山就冒煙。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你使天下垂,親自降臨; 求你摸山,使山冒煙。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你使天下垂,親自降臨; 求你摸山,使山冒煙。
- 當代譯本 - 耶和華啊, 求你打開天門,親自降臨; 求你觸摸群山,使群山冒煙。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你使天下垂,親自降臨; 求你觸摸群山,使山冒煙。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,使天下垂,你親自降臨哦! 求你摸觸着山,使山冒煙哦!
- 中文標準譯本 - 耶和華啊, 求你使諸天展開,親自降臨; 求你觸碰群山,使它們冒煙!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你使天下垂,親自降臨; 摸山,山就冒煙。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾其垂諸天而臨格、捫山嶽而煙騰兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾擘天雲而臨格、履山岡而燄起兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主使天下垂、主即降臨、捫山、使山起煙、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大主駕雲降。眾嶽皆噴煙。
- Nueva Versión Internacional - Abre tus cielos, Señor, y desciende; toca los montes y haz que echen humo.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 하늘을 굽히고 내려오셔서 산에 닿는 순간 연기가 나게 하소서.
- Новый Русский Перевод - Буду размышлять о величии Твоей славы и о Твоих чудесных делах.
- Восточный перевод - Буду размышлять о величии Твоей славы и о Твоих чудесных делах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду размышлять о величии Твоей славы и о Твоих чудесных делах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду размышлять о величии Твоей славы и о Твоих чудесных делах.
- La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵déplie tes cieux ╵et descends ici-bas ! Viens toucher les montagnes ╵et qu’elles fument !
- リビングバイブル - 主よ、どうか、天を押し曲げて降りて来てください。 あなたの手が山に触れると、煙が吹き出します。
- Nova Versão Internacional - Estende, Senhor, os teus céus e desce; toca os montes para que fumeguem.
- Hoffnung für alle - Herr, komm vom Himmel herab; berühre die Berge – und sie werden Rauch ausstoßen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin hạ thấp màn trời và bước xuống. Ngài đụng đến núi, khói bốc lên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงโน้มฟ้าสวรรค์ และเสด็จมา ขอทรงแตะภูเขาเพื่อให้ควันพวยพุ่งขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดเปิดสวรรค์ และเชิญลงมา โปรดสัมผัสภูเขา และให้มันปล่อยควันออกมา
交叉引用
- Nahum 1:3 - Jehovah is slow to anger, and great in power, and will by no means clear the guilty: Jehovah hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
- Nahum 1:4 - He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel; and the flower of Lebanon languisheth.
- Nahum 1:5 - The mountains quake at him, and the hills melt; and the earth is upheaved at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.
- Nahum 1:6 - Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his wrath is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.
- Hebrews 12:18 - For ye are not come unto a mount that might be touched, and that burned with fire, and unto blackness, and darkness, and tempest,
- Isaiah 64:1 - Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might quake at thy presence,
- Isaiah 64:2 - as when fire kindleth the brushwood, and the fire causeth the waters to boil; to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!
- Exodus 19:18 - And mount Sinai, the whole of it, smoked, because Jehovah descended upon it in fire; and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
- Habakkuk 3:3 - God came from Teman, And the Holy One from mount Paran. [Selah. His glory covered the heavens, And the earth was full of his praise.
- Habakkuk 3:4 - And his brightness was as the light; He had rays coming forth from his hand; And there was the hiding of his power.
- Habakkuk 3:5 - Before him went the pestilence, And fiery bolts went forth at his feet.
- Habakkuk 3:6 - He stood, and measured the earth; He beheld, and drove asunder the nations; And the eternal mountains were scattered; The everlasting hills did bow; His goings were as of old.
- Psalms 104:32 - Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
- Psalms 18:9 - He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.