逐节对照
- 현대인의 성경 - 사람은 한 번의 입김에 불과하고 그 사는 날이 지나가는 그림자 같습니다.
- 新标点和合本 - 人好像一口气; 他的年日如同影儿快快过去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人不过像一口气, 他的年日如影消逝。
- 和合本2010(神版-简体) - 人不过像一口气, 他的年日如影消逝。
- 当代译本 - 因为人不过像一口气, 他的年日不过像影子转眼消逝。
- 圣经新译本 - 人不过像一口气, 他的年日仿佛影子消逝。
- 中文标准译本 - 人好像一口气, 他的年日就像影子那样过去。
- 现代标点和合本 - 人好像一口气, 他的年日如同影儿快快过去。
- 和合本(拼音版) - 人好像一口气, 他的年日如同影儿快快过去。
- New International Version - They are like a breath; their days are like a fleeting shadow.
- New International Reader's Version - Their lives don’t last any longer than a breath. Their days are like a shadow that quickly disappears.
- English Standard Version - Man is like a breath; his days are like a passing shadow.
- New Living Translation - For they are like a breath of air; their days are like a passing shadow.
- Christian Standard Bible - A human is like a breath; his days are like a passing shadow.
- New American Standard Bible - Man is like the breath; His days are like a passing shadow.
- New King James Version - Man is like a breath; His days are like a passing shadow.
- Amplified Bible - Man is like a mere breath; His days are like a shadow that passes away.
- American Standard Version - Man is like to vanity: His days are as a shadow that passeth away.
- King James Version - Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
- New English Translation - People are like a vapor, their days like a shadow that disappears.
- World English Bible - Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
- 新標點和合本 - 人好像一口氣; 他的年日如同影兒快快過去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人不過像一口氣, 他的年日如影消逝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人不過像一口氣, 他的年日如影消逝。
- 當代譯本 - 因為人不過像一口氣, 他的年日不過像影子轉眼消逝。
- 聖經新譯本 - 人不過像一口氣, 他的年日仿佛影子消逝。
- 呂振中譯本 - 人好比一口氣; 他的年日如同影兒直在過去。
- 中文標準譯本 - 人好像一口氣, 他的年日就像影子那樣過去。
- 現代標點和合本 - 人好像一口氣, 他的年日如同影兒快快過去。
- 文理和合譯本 - 世人如氣息、其日如影迅逝兮、
- 文理委辦譯本 - 斯世之人、如氣呼吸、人之生命、如影沉西兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世人有如虛幻、其年壽如影易逝、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人生如夢影。歲月同浮雲。浮雲瞬息逝。蹤跡不可尋。
- Nueva Versión Internacional - Todo mortal es como un suspiro; sus días son fugaces como una sombra.
- Новый Русский Перевод - Поколение поколению будет восхвалять Твои дела и возвещать о Твоем могуществе.
- Восточный перевод - Поколение поколению будет восхвалять Твои дела и возвещать о Твоём могуществе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поколение поколению будет восхвалять Твои дела и возвещать о Твоём могуществе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поколение поколению будет восхвалять Твои дела и возвещать о Твоём могуществе.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme est semblable ╵à un souffle léger, sa vie ressemble ╵à l’ombre passagère.
- リビングバイブル - 人の一生は、ただのひと呼吸のよう、 また影のようで、はかなく消えるではありませんか。
- Nova Versão Internacional - O homem é como um sopro; seus dias são como sombra passageira.
- Hoffnung für alle - Sein Leben ist vergänglich und gleicht einem Schatten, der vorüberhuscht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Loài người khác nào hơi thở, đời người như bóng bay qua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์เป็นเพียงลมหายใจเฮือกเดียว วันเวลาของเขาเหมือนเงาที่ผ่านไปอย่างรวดเร็ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์เป็นเสมือนแค่ลมหายใจ วันเวลาของเขาเป็นเสมือนเงาที่ผ่านไป
交叉引用
- 욥기 14:1 - “여인에게서 난 사람은 사는 날이 적고 괴로움이 가득하며
- 욥기 14:2 - 꽃처럼 잠시 있다가 시들어지고 빠르게 지나가는 그림자 같아서 이 세상에 오래 머물지 않습니다.
- 욥기 14:3 - 주는 이와 같은 자를 감시하시고 끌어내어 심문하려고 하십니까?
- 시편 39:11 - 주께서 범죄한 사람을 징계하실 때 그의 소중한 것을 좀먹듯이 소멸하시니 참으로 사람은 한 번의 입김에 불과합니다.
- 전도서 12:8 - 전도자가 말한다. “헛되고 헛되며 모든 것이 헛될 뿐이다!”
- 전도서 1:2 - 전도자는 말한다. “모든 것이 헛되고 무가치하며 의미가 없으니 아무것도 소중한 것이 없구나.”
- 시편 89:47 - 내 생명이 얼마나 짧은지 기억하소서. 주는 모든 인생을 정말 허무하게 창조하셨습니다.
- 전도서 1:14 - 내가 세상에서 되어지는 모든 일을 보니 다 허무하여 바람을 잡으려는 것 같다.
- 역대상 29:15 - 우리는 우리 조상들과 마찬가지로 이 땅에서 잠시 머무는 나그네에 불과하며 세상에 사는 날이 그림자와 같아서 아무런 희망이 없습니다.
- 시편 103:15 - 인생은 그 사는 날이 풀과 같고 그 영화가 들의 꽃과 같다.
- 시편 103:16 - 바람이 불면 그 꽃은 떨어져 다시 볼 수 없으나
- 사무엘하 14:14 - 우리는 결국 다 죽게 될 것입니다. 우리의 생명은 한 번 땅에 쏟으면 다시 담을 수 없는 물과 같을 뿐입니다. 그러나 만일 대왕께서 망명 생활을 하고 있는 왕의 아들을 돌아오게 하신다면 하나님이 왕을 오래 살도록 축복하실 것입니다.
- 시편 62:9 - 사람은 신분이 천하건 귀하건 다 무익하고 한번의 입김에 불과하니 저울에 달면 아무것도 아니요 입김보다도 더 가볍다.
- 전도서 8:13 - 그러나 악인은 하나님을 두려워하지 않으므로 그는 잘되지 못하고 그들의 사는 날이 그림자와 같아서 곧 죽고 말 것이다.
- 욥기 4:19 - 하물며 하루살이처럼 쉽게 짓눌려 죽을 수밖에 없는 흙으로 만든 사람이겠느냐?
- 시편 39:5 - 주께서 내 날을 손바닥 넓이만큼 되게 하셨으니 나의 일생도 주 앞에는 일순간에 불과하며 인간이 잘난 척하지만 한 번의 입김에 지나지 않습니다.
- 시편 39:6 - 사람이 부산하게 이리저리 뛰어다니지만 그림자에 불과하고 그 하는 일도 헛되며 기를 쓰고 재산을 모으지만 누가 가져갈지 알지 못합니다.
- 욥기 8:9 - 우리는 어제 태어난 사람과 같아서 아무것도 아는 것이 없고 우리가 세상에 사는 날은 그림자와 같다.
- 시편 109:23 - 내가 저녁 그림자처럼 사라져가고 메뚜기처럼 날려갑니다.
- 시편 102:11 - 내 인생이 저녁 그림자 같고 시들어 가는 풀처럼 되었습니다.