Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
144:10 NIV
逐节对照
  • New International Version - to the One who gives victory to kings, who delivers his servant David. From the deadly sword
  • 新标点和合本 - 你是那拯救君王的; 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你是那拯救君王的, 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你是那拯救君王的, 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
  • 当代译本 - 你使君王得胜, 救你的仆人大卫逃离刀剑的杀戮。
  • 圣经新译本 - 你是那使君王得胜的, 是那救拔你(“你”原文作“他”)仆人大卫脱离杀人的刀的。
  • 中文标准译本 - 是你为君王们赐下拯救, 是你救你仆人大卫脱离凶恶的刀剑!
  • 现代标点和合本 - 你是那拯救君王的, 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
  • 和合本(拼音版) - 你是那拯救君王的, 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
  • New International Reader's Version - You are the God who helps kings win battles. You save your servant David. From death by the sword
  • English Standard Version - who gives victory to kings, who rescues David his servant from the cruel sword.
  • New Living Translation - For you grant victory to kings! You rescued your servant David from the fatal sword.
  • Christian Standard Bible - the one who gives victory to kings, who frees his servant David from the deadly sword.
  • New American Standard Bible - Who gives salvation to kings, Who rescues His servant David from the evil sword.
  • New King James Version - The One who gives salvation to kings, Who delivers David His servant From the deadly sword.
  • Amplified Bible - Who gives salvation to kings, Who sets David His servant free from the evil sword.
  • American Standard Version - Thou art he that giveth salvation unto kings; Who rescueth David his servant from the hurtful sword.
  • King James Version - It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
  • New English Translation - the one who delivers kings, and rescued David his servant from a deadly sword.
  • World English Bible - You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
  • 新標點和合本 - 你是那拯救君王的; 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你是那拯救君王的, 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你是那拯救君王的, 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
  • 當代譯本 - 你使君王得勝, 救你的僕人大衛逃離刀劍的殺戮。
  • 聖經新譯本 - 你是那使君王得勝的, 是那救拔你(“你”原文作“他”)僕人大衛脫離殺人的刀的。
  • 呂振中譯本 - 你就是那使君王得勝的, 那搶救了他僕人 大衛 的。
  • 中文標準譯本 - 是你為君王們賜下拯救, 是你救你僕人大衛脫離凶惡的刀劍!
  • 現代標點和合本 - 你是那拯救君王的, 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
  • 文理和合譯本 - 爾乃拯救諸王、援僕大衛、脫於兇刃兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾僕大闢、作民之君、爾使獲勝、爾拯救之、脫於利刃兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主施恩惠、拯救列王、救援僕人 大衛 、脫離兇刃、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 百王所仰恃。 大維 賴以全。
  • Nueva Versión Internacional - Tú das la victoria a los reyes; a tu siervo David lo libras de la cruenta espada.
  • 현대인의 성경 - 주는 왕들에게 승리를 주시며 주의 종 다윗을 죽음의 칼날에서 구하시는 분이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Все Твои творения прославят Тебя, Господи, и святые Твои благословят Тебя.
  • Восточный перевод - Все Твои творения прославят Тебя, Вечный, и верные Тебе превознесут Тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все Твои творения прославят Тебя, Вечный, и верные Тебе превознесут Тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все Твои творения прославят Тебя, Вечный, и верные Тебе превознесут Тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car c’est toi qui assures ╵aux rois la délivrance, et c’est toi qui préserves ╵de l’épée meurtrière ╵ton serviteur David .
  • リビングバイブル - あなたは王に勝利をもたらされるお方です。 あなたのしもべダビデを、 悪の剣から救い出されるお方です。
  • Nova Versão Internacional - para aquele que dá vitória aos reis, que livra o seu servo Davi da espada mortal.
  • Hoffnung für alle - Denn du verhilfst den Königen zum Sieg und rettest auch deinen Diener David aus tödlicher Gefahr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã cứu các vua! Giải thoát Đa-vít, đầy tớ Chúa khỏi gươm tai hại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แด่เอกองค์ผู้ประทานชัยชนะแก่กษัตริย์ทั้งหลาย ผู้ทรงช่วยกู้ดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์ให้รอดจากคมดาบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​บรรดา​กษัตริย์​มี​ชัย​ชนะ และ​ช่วย​ชีวิต​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 2 Samuel 21:16 - And Ishbi-Benob, one of the descendants of Rapha, whose bronze spearhead weighed three hundred shekels and who was armed with a new sword, said he would kill David.
  • 2 Samuel 21:17 - But Abishai son of Zeruiah came to David’s rescue; he struck the Philistine down and killed him. Then David’s men swore to him, saying, “Never again will you go out with us to battle, so that the lamp of Israel will not be extinguished.”
  • Jeremiah 27:6 - Now I will give all your countries into the hands of my servant Nebuchadnezzar king of Babylon; I will make even the wild animals subject to him.
  • Jeremiah 27:7 - All nations will serve him and his son and his grandson until the time for his land comes; then many nations and great kings will subjugate him.
  • Jeremiah 27:8 - “ ‘ “If, however, any nation or kingdom will not serve Nebuchadnezzar king of Babylon or bow its neck under his yoke, I will punish that nation with the sword, famine and plague, declares the Lord, until I destroy it by his hand.
  • Isaiah 45:1 - “This is what the Lord says to his anointed, to Cyrus, whose right hand I take hold of to subdue nations before him and to strip kings of their armor, to open doors before him so that gates will not be shut:
  • Isaiah 45:2 - I will go before you and will level the mountains ; I will break down gates of bronze and cut through bars of iron.
  • Isaiah 45:3 - I will give you hidden treasures, riches stored in secret places, so that you may know that I am the Lord, the God of Israel, who summons you by name.
  • Isaiah 45:4 - For the sake of Jacob my servant, of Israel my chosen, I summon you by name and bestow on you a title of honor, though you do not acknowledge me.
  • Isaiah 45:5 - I am the Lord, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me,
  • Isaiah 45:6 - so that from the rising of the sun to the place of its setting people may know there is none besides me. I am the Lord, and there is no other.
  • 2 Samuel 5:19 - so David inquired of the Lord, “Shall I go and attack the Philistines? Will you deliver them into my hands?” The Lord answered him, “Go, for I will surely deliver the Philistines into your hands.”
  • 2 Samuel 5:20 - So David went to Baal Perazim, and there he defeated them. He said, “As waters break out, the Lord has broken out against my enemies before me.” So that place was called Baal Perazim.
  • 2 Samuel 5:21 - The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them off.
  • 2 Samuel 5:22 - Once more the Philistines came up and spread out in the Valley of Rephaim;
  • 2 Samuel 5:23 - so David inquired of the Lord, and he answered, “Do not go straight up, but circle around behind them and attack them in front of the poplar trees.
  • 2 Samuel 5:24 - As soon as you hear the sound of marching in the tops of the poplar trees, move quickly, because that will mean the Lord has gone out in front of you to strike the Philistine army.”
  • 2 Samuel 5:25 - So David did as the Lord commanded him, and he struck down the Philistines all the way from Gibeon to Gezer.
  • 2 Kings 5:1 - Now Naaman was commander of the army of the king of Aram. He was a great man in the sight of his master and highly regarded, because through him the Lord had given victory to Aram. He was a valiant soldier, but he had leprosy.
  • 1 Samuel 17:45 - David said to the Philistine, “You come against me with sword and spear and javelin, but I come against you in the name of the Lord Almighty, the God of the armies of Israel, whom you have defied.
  • 1 Samuel 17:46 - This day the Lord will deliver you into my hands, and I’ll strike you down and cut off your head. This very day I will give the carcasses of the Philistine army to the birds and the wild animals, and the whole world will know that there is a God in Israel.
  • 2 Samuel 8:6 - He put garrisons in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject to him and brought tribute. The Lord gave David victory wherever he went.
  • 2 Samuel 8:7 - David took the gold shields that belonged to the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
  • 2 Samuel 8:8 - From Tebah and Berothai, towns that belonged to Hadadezer, King David took a great quantity of bronze.
  • 2 Samuel 8:9 - When Tou king of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer,
  • 2 Samuel 8:10 - he sent his son Joram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Joram brought with him articles of silver, of gold and of bronze.
  • 2 Samuel 8:11 - King David dedicated these articles to the Lord, as he had done with the silver and gold from all the nations he had subdued:
  • 2 Samuel 8:12 - Edom and Moab, the Ammonites and the Philistines, and Amalek. He also dedicated the plunder taken from Hadadezer son of Rehob, king of Zobah.
  • 2 Samuel 8:13 - And David became famous after he returned from striking down eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.
  • 2 Samuel 8:14 - He put garrisons throughout Edom, and all the Edomites became subject to David. The Lord gave David victory wherever he went.
  • Psalm 33:16 - No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.
  • Psalm 33:17 - A horse is a vain hope for deliverance; despite all its great strength it cannot save.
  • Psalm 33:18 - But the eyes of the Lord are on those who fear him, on those whose hope is in his unfailing love,
  • Psalm 140:7 - Sovereign Lord, my strong deliverer, you shield my head in the day of battle.
  • Psalm 18:50 - He gives his king great victories; he shows unfailing love to his anointed, to David and to his descendants forever.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - to the One who gives victory to kings, who delivers his servant David. From the deadly sword
  • 新标点和合本 - 你是那拯救君王的; 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你是那拯救君王的, 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你是那拯救君王的, 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
  • 当代译本 - 你使君王得胜, 救你的仆人大卫逃离刀剑的杀戮。
  • 圣经新译本 - 你是那使君王得胜的, 是那救拔你(“你”原文作“他”)仆人大卫脱离杀人的刀的。
  • 中文标准译本 - 是你为君王们赐下拯救, 是你救你仆人大卫脱离凶恶的刀剑!
  • 现代标点和合本 - 你是那拯救君王的, 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
  • 和合本(拼音版) - 你是那拯救君王的, 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
  • New International Reader's Version - You are the God who helps kings win battles. You save your servant David. From death by the sword
  • English Standard Version - who gives victory to kings, who rescues David his servant from the cruel sword.
  • New Living Translation - For you grant victory to kings! You rescued your servant David from the fatal sword.
  • Christian Standard Bible - the one who gives victory to kings, who frees his servant David from the deadly sword.
  • New American Standard Bible - Who gives salvation to kings, Who rescues His servant David from the evil sword.
  • New King James Version - The One who gives salvation to kings, Who delivers David His servant From the deadly sword.
  • Amplified Bible - Who gives salvation to kings, Who sets David His servant free from the evil sword.
  • American Standard Version - Thou art he that giveth salvation unto kings; Who rescueth David his servant from the hurtful sword.
  • King James Version - It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
  • New English Translation - the one who delivers kings, and rescued David his servant from a deadly sword.
  • World English Bible - You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
  • 新標點和合本 - 你是那拯救君王的; 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你是那拯救君王的, 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你是那拯救君王的, 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
  • 當代譯本 - 你使君王得勝, 救你的僕人大衛逃離刀劍的殺戮。
  • 聖經新譯本 - 你是那使君王得勝的, 是那救拔你(“你”原文作“他”)僕人大衛脫離殺人的刀的。
  • 呂振中譯本 - 你就是那使君王得勝的, 那搶救了他僕人 大衛 的。
  • 中文標準譯本 - 是你為君王們賜下拯救, 是你救你僕人大衛脫離凶惡的刀劍!
  • 現代標點和合本 - 你是那拯救君王的, 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
  • 文理和合譯本 - 爾乃拯救諸王、援僕大衛、脫於兇刃兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾僕大闢、作民之君、爾使獲勝、爾拯救之、脫於利刃兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主施恩惠、拯救列王、救援僕人 大衛 、脫離兇刃、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 百王所仰恃。 大維 賴以全。
  • Nueva Versión Internacional - Tú das la victoria a los reyes; a tu siervo David lo libras de la cruenta espada.
  • 현대인의 성경 - 주는 왕들에게 승리를 주시며 주의 종 다윗을 죽음의 칼날에서 구하시는 분이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Все Твои творения прославят Тебя, Господи, и святые Твои благословят Тебя.
  • Восточный перевод - Все Твои творения прославят Тебя, Вечный, и верные Тебе превознесут Тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все Твои творения прославят Тебя, Вечный, и верные Тебе превознесут Тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все Твои творения прославят Тебя, Вечный, и верные Тебе превознесут Тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car c’est toi qui assures ╵aux rois la délivrance, et c’est toi qui préserves ╵de l’épée meurtrière ╵ton serviteur David .
  • リビングバイブル - あなたは王に勝利をもたらされるお方です。 あなたのしもべダビデを、 悪の剣から救い出されるお方です。
  • Nova Versão Internacional - para aquele que dá vitória aos reis, que livra o seu servo Davi da espada mortal.
  • Hoffnung für alle - Denn du verhilfst den Königen zum Sieg und rettest auch deinen Diener David aus tödlicher Gefahr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã cứu các vua! Giải thoát Đa-vít, đầy tớ Chúa khỏi gươm tai hại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แด่เอกองค์ผู้ประทานชัยชนะแก่กษัตริย์ทั้งหลาย ผู้ทรงช่วยกู้ดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์ให้รอดจากคมดาบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​บรรดา​กษัตริย์​มี​ชัย​ชนะ และ​ช่วย​ชีวิต​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์
  • 2 Samuel 21:16 - And Ishbi-Benob, one of the descendants of Rapha, whose bronze spearhead weighed three hundred shekels and who was armed with a new sword, said he would kill David.
  • 2 Samuel 21:17 - But Abishai son of Zeruiah came to David’s rescue; he struck the Philistine down and killed him. Then David’s men swore to him, saying, “Never again will you go out with us to battle, so that the lamp of Israel will not be extinguished.”
  • Jeremiah 27:6 - Now I will give all your countries into the hands of my servant Nebuchadnezzar king of Babylon; I will make even the wild animals subject to him.
  • Jeremiah 27:7 - All nations will serve him and his son and his grandson until the time for his land comes; then many nations and great kings will subjugate him.
  • Jeremiah 27:8 - “ ‘ “If, however, any nation or kingdom will not serve Nebuchadnezzar king of Babylon or bow its neck under his yoke, I will punish that nation with the sword, famine and plague, declares the Lord, until I destroy it by his hand.
  • Isaiah 45:1 - “This is what the Lord says to his anointed, to Cyrus, whose right hand I take hold of to subdue nations before him and to strip kings of their armor, to open doors before him so that gates will not be shut:
  • Isaiah 45:2 - I will go before you and will level the mountains ; I will break down gates of bronze and cut through bars of iron.
  • Isaiah 45:3 - I will give you hidden treasures, riches stored in secret places, so that you may know that I am the Lord, the God of Israel, who summons you by name.
  • Isaiah 45:4 - For the sake of Jacob my servant, of Israel my chosen, I summon you by name and bestow on you a title of honor, though you do not acknowledge me.
  • Isaiah 45:5 - I am the Lord, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me,
  • Isaiah 45:6 - so that from the rising of the sun to the place of its setting people may know there is none besides me. I am the Lord, and there is no other.
  • 2 Samuel 5:19 - so David inquired of the Lord, “Shall I go and attack the Philistines? Will you deliver them into my hands?” The Lord answered him, “Go, for I will surely deliver the Philistines into your hands.”
  • 2 Samuel 5:20 - So David went to Baal Perazim, and there he defeated them. He said, “As waters break out, the Lord has broken out against my enemies before me.” So that place was called Baal Perazim.
  • 2 Samuel 5:21 - The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them off.
  • 2 Samuel 5:22 - Once more the Philistines came up and spread out in the Valley of Rephaim;
  • 2 Samuel 5:23 - so David inquired of the Lord, and he answered, “Do not go straight up, but circle around behind them and attack them in front of the poplar trees.
  • 2 Samuel 5:24 - As soon as you hear the sound of marching in the tops of the poplar trees, move quickly, because that will mean the Lord has gone out in front of you to strike the Philistine army.”
  • 2 Samuel 5:25 - So David did as the Lord commanded him, and he struck down the Philistines all the way from Gibeon to Gezer.
  • 2 Kings 5:1 - Now Naaman was commander of the army of the king of Aram. He was a great man in the sight of his master and highly regarded, because through him the Lord had given victory to Aram. He was a valiant soldier, but he had leprosy.
  • 1 Samuel 17:45 - David said to the Philistine, “You come against me with sword and spear and javelin, but I come against you in the name of the Lord Almighty, the God of the armies of Israel, whom you have defied.
  • 1 Samuel 17:46 - This day the Lord will deliver you into my hands, and I’ll strike you down and cut off your head. This very day I will give the carcasses of the Philistine army to the birds and the wild animals, and the whole world will know that there is a God in Israel.
  • 2 Samuel 8:6 - He put garrisons in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject to him and brought tribute. The Lord gave David victory wherever he went.
  • 2 Samuel 8:7 - David took the gold shields that belonged to the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
  • 2 Samuel 8:8 - From Tebah and Berothai, towns that belonged to Hadadezer, King David took a great quantity of bronze.
  • 2 Samuel 8:9 - When Tou king of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer,
  • 2 Samuel 8:10 - he sent his son Joram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Joram brought with him articles of silver, of gold and of bronze.
  • 2 Samuel 8:11 - King David dedicated these articles to the Lord, as he had done with the silver and gold from all the nations he had subdued:
  • 2 Samuel 8:12 - Edom and Moab, the Ammonites and the Philistines, and Amalek. He also dedicated the plunder taken from Hadadezer son of Rehob, king of Zobah.
  • 2 Samuel 8:13 - And David became famous after he returned from striking down eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.
  • 2 Samuel 8:14 - He put garrisons throughout Edom, and all the Edomites became subject to David. The Lord gave David victory wherever he went.
  • Psalm 33:16 - No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.
  • Psalm 33:17 - A horse is a vain hope for deliverance; despite all its great strength it cannot save.
  • Psalm 33:18 - But the eyes of the Lord are on those who fear him, on those whose hope is in his unfailing love,
  • Psalm 140:7 - Sovereign Lord, my strong deliverer, you shield my head in the day of battle.
  • Psalm 18:50 - He gives his king great victories; he shows unfailing love to his anointed, to David and to his descendants forever.
圣经
资源
计划
奉献