Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
144:1 MSG
逐节对照
  • The Message - Blessed be God, my mountain, who trains me to fight fair and well. He’s the bedrock on which I stand, the castle in which I live, my rescuing knight, The high crag where I run for dear life, while he lays my enemies low.
  • 新标点和合本 - 耶和华我的磐石是应当称颂的! 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我的磐石是应当称颂的! 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我的磐石是应当称颂的! 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
  • 当代译本 - 我的磐石耶和华当受称颂, 祂训练我的手作战, 训练我的手指打仗。
  • 圣经新译本 - 耶和华我的磐石是应当称颂的。 他教导我的手作战, 训练我的指头打仗。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 耶和华我的磐石是当受颂赞的! 他训练我的手争战, 训练我的手指打仗。
  • 现代标点和合本 - 耶和华我的磐石是应当称颂的! 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华我的磐石是应当称颂的; 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
  • New International Version - Praise be to the Lord my Rock, who trains my hands for war, my fingers for battle.
  • New International Reader's Version - Give praise to the Lord, my Rock. He trains my hands for war. He trains my fingers for battle.
  • English Standard Version - Blessed be the Lord, my rock, who trains my hands for war, and my fingers for battle;
  • New Living Translation - Praise the Lord, who is my rock. He trains my hands for war and gives my fingers skill for battle.
  • Christian Standard Bible - Blessed be the Lord, my rock who trains my hands for battle and my fingers for warfare.
  • New American Standard Bible - Blessed be the Lord, my rock, Who trains my hands for war, And my fingers for battle;
  • New King James Version - Blessed be the Lord my Rock, Who trains my hands for war, And my fingers for battle—
  • Amplified Bible - Blessed be the Lord, my Rock and my great strength, Who trains my hands for war And my fingers for battle;
  • American Standard Version - Blessed be Jehovah my rock, Who teacheth my hands to war, And my fingers to fight:
  • King James Version - Blessed be the Lord my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
  • New English Translation - The Lord, my protector, deserves praise – the one who trains my hands for battle, and my fingers for war,
  • World English Bible - Blessed be Yahweh, my rock, who teaches my hands to war, and my fingers to battle:
  • 新標點和合本 - 耶和華-我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
  • 當代譯本 - 我的磐石耶和華當受稱頌, 祂訓練我的手作戰, 訓練我的手指打仗。
  • 聖經新譯本 - 耶和華我的磐石是應當稱頌的。 他教導我的手作戰, 訓練我的指頭打仗。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 永恆主我的磐石乃是當受祝頌的。 他教導我的手怎樣接戰, 他 訓練 我的指頭怎樣戰爭。
  • 中文標準譯本 - 耶和華我的磐石是當受頌讚的! 他訓練我的手爭戰, 訓練我的手指打仗。
  • 現代標點和合本 - 耶和華我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
  • 文理和合譯本 - 耶和華我磐石、宜頌美之、彼訓我手以戰、教我指以鬥兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾施大力、助我戰鬥、當頌美爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當讚美我所倚賴如磐之主、因訓我臂善於爭戰、使我手 手原文作指 善於攻擊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅瑋我磐石。可頌惟有爾。教我手能戰。指揮悉如意。
  • Nueva Versión Internacional - Bendito sea el Señor, mi Roca, que adiestra mis manos para la guerra, mis dedos para la batalla.
  • 현대인의 성경 - 주는나의 반석 되시는 여호와를 찬양하라! 그가 전쟁을 위해 나를 훈련시켜 전투에 대비하게 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Хвалебная песнь Давида. Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь, буду славить Твое имя вечно.
  • Восточный перевод - Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь, буду славить Твоё имя вечно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь, буду славить Твоё имя вечно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь, буду славить Твоё имя вечно.
  • La Bible du Semeur 2015 - De David. Béni soit l’Eternel, ╵lui qui est mon rocher, qui exerce mes mains ╵pour le combat, mes poings pour la bataille.
  • リビングバイブル - 揺るぎない岩である主をほめたたえます。 戦いが起こると、主は、 弓をひく私の腕を強めてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Bendito seja o Senhor, a minha Rocha, que treina as minhas mãos para a guerra e os meus dedos para a batalha.
  • Hoffnung für alle - Von David. Gepriesen sei der Herr! Er ist mein schützender Fels. Er lehrt meine Hände zu kämpfen und zeigt mir, wie ich die Waffen gebrauchen muss.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúc tụng Chúa Hằng Hữu, Vầng Đá của con. Ngài dạy tay con đánh giặc tập ngón tay con quen trận mạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอถวายสรรเสริญแด่พระยาห์เวห์ พระศิลาของข้าพเจ้า ผู้ทรงฝึกมือของข้าพเจ้าให้ทำศึก ฝึกนิ้วของข้าพเจ้าให้สู้รบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​เป็น​ศิลา​ของ​ข้าพเจ้า​ได้รับ​พระ​พร​เถิด พระ​องค์​ฝึก​มือ​ข้าพเจ้า​ไว้​เพื่อ​การ​สงคราม และ​ฝึก​นิ้ว​ข้าพเจ้า​ไว้​เพื่อ​การ​สู้รบ
交叉引用
  • Psalms 95:1 - Come, let’s shout praises to God, raise the roof for the Rock who saved us! Let’s march into his presence singing praises, lifting the rafters with our hymns!
  • Psalms 18:31 - Is there any god like God? Are we not at bedrock? Is not this the God who armed me, then aimed me in the right direction? Now I run like a deer; I’m king of the mountain. He shows me how to fight; I can bend a bronze bow! You protect me with salvation-armor; you hold me up with a firm hand, caress me with your gentle ways. You cleared the ground under me so my footing was firm. When I chased my enemies I caught them; I didn’t let go till they were dead men. I nailed them; they were down for good; then I walked all over them. You armed me well for this fight, you smashed the upstarts. You made my enemies turn tail, and I wiped out the haters. They cried “uncle” but Uncle didn’t come; They yelled for God and got no for an answer. I ground them to dust; they gusted in the wind. I threw them out, like garbage in the gutter.
  • Isaiah 45:24 - All who have raged against him will be brought before him, disgraced by their unbelief. And all who are connected with Israel will have a robust, praising, good life in God!
  • Ephesians 6:10 - And that about wraps it up. God is strong, and he wants you strong. So take everything the Master has set out for you, well-made weapons of the best materials. And put them to use so you will be able to stand up to everything the Devil throws your way. This is no weekend war that we’ll walk away from and forget about in a couple of hours. This is for keeps, a life-or-death fight to the finish against the Devil and all his angels.
  • Psalms 44:4 - You’re my King, O God— command victories for Jacob! With your help we’ll wipe out our enemies, in your name we’ll stomp them to dust. I don’t trust in weapons; my sword won’t save me— But it’s you, you who saved us from the enemy; you made those who hate us lose face. All day we parade God’s praise— we thank you by name over and over.
逐节对照交叉引用
  • The Message - Blessed be God, my mountain, who trains me to fight fair and well. He’s the bedrock on which I stand, the castle in which I live, my rescuing knight, The high crag where I run for dear life, while he lays my enemies low.
  • 新标点和合本 - 耶和华我的磐石是应当称颂的! 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我的磐石是应当称颂的! 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我的磐石是应当称颂的! 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
  • 当代译本 - 我的磐石耶和华当受称颂, 祂训练我的手作战, 训练我的手指打仗。
  • 圣经新译本 - 耶和华我的磐石是应当称颂的。 他教导我的手作战, 训练我的指头打仗。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 耶和华我的磐石是当受颂赞的! 他训练我的手争战, 训练我的手指打仗。
  • 现代标点和合本 - 耶和华我的磐石是应当称颂的! 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华我的磐石是应当称颂的; 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
  • New International Version - Praise be to the Lord my Rock, who trains my hands for war, my fingers for battle.
  • New International Reader's Version - Give praise to the Lord, my Rock. He trains my hands for war. He trains my fingers for battle.
  • English Standard Version - Blessed be the Lord, my rock, who trains my hands for war, and my fingers for battle;
  • New Living Translation - Praise the Lord, who is my rock. He trains my hands for war and gives my fingers skill for battle.
  • Christian Standard Bible - Blessed be the Lord, my rock who trains my hands for battle and my fingers for warfare.
  • New American Standard Bible - Blessed be the Lord, my rock, Who trains my hands for war, And my fingers for battle;
  • New King James Version - Blessed be the Lord my Rock, Who trains my hands for war, And my fingers for battle—
  • Amplified Bible - Blessed be the Lord, my Rock and my great strength, Who trains my hands for war And my fingers for battle;
  • American Standard Version - Blessed be Jehovah my rock, Who teacheth my hands to war, And my fingers to fight:
  • King James Version - Blessed be the Lord my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
  • New English Translation - The Lord, my protector, deserves praise – the one who trains my hands for battle, and my fingers for war,
  • World English Bible - Blessed be Yahweh, my rock, who teaches my hands to war, and my fingers to battle:
  • 新標點和合本 - 耶和華-我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
  • 當代譯本 - 我的磐石耶和華當受稱頌, 祂訓練我的手作戰, 訓練我的手指打仗。
  • 聖經新譯本 - 耶和華我的磐石是應當稱頌的。 他教導我的手作戰, 訓練我的指頭打仗。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 永恆主我的磐石乃是當受祝頌的。 他教導我的手怎樣接戰, 他 訓練 我的指頭怎樣戰爭。
  • 中文標準譯本 - 耶和華我的磐石是當受頌讚的! 他訓練我的手爭戰, 訓練我的手指打仗。
  • 現代標點和合本 - 耶和華我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
  • 文理和合譯本 - 耶和華我磐石、宜頌美之、彼訓我手以戰、教我指以鬥兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾施大力、助我戰鬥、當頌美爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當讚美我所倚賴如磐之主、因訓我臂善於爭戰、使我手 手原文作指 善於攻擊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅瑋我磐石。可頌惟有爾。教我手能戰。指揮悉如意。
  • Nueva Versión Internacional - Bendito sea el Señor, mi Roca, que adiestra mis manos para la guerra, mis dedos para la batalla.
  • 현대인의 성경 - 주는나의 반석 되시는 여호와를 찬양하라! 그가 전쟁을 위해 나를 훈련시켜 전투에 대비하게 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Хвалебная песнь Давида. Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь, буду славить Твое имя вечно.
  • Восточный перевод - Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь, буду славить Твоё имя вечно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь, буду славить Твоё имя вечно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь, буду славить Твоё имя вечно.
  • La Bible du Semeur 2015 - De David. Béni soit l’Eternel, ╵lui qui est mon rocher, qui exerce mes mains ╵pour le combat, mes poings pour la bataille.
  • リビングバイブル - 揺るぎない岩である主をほめたたえます。 戦いが起こると、主は、 弓をひく私の腕を強めてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Bendito seja o Senhor, a minha Rocha, que treina as minhas mãos para a guerra e os meus dedos para a batalha.
  • Hoffnung für alle - Von David. Gepriesen sei der Herr! Er ist mein schützender Fels. Er lehrt meine Hände zu kämpfen und zeigt mir, wie ich die Waffen gebrauchen muss.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúc tụng Chúa Hằng Hữu, Vầng Đá của con. Ngài dạy tay con đánh giặc tập ngón tay con quen trận mạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอถวายสรรเสริญแด่พระยาห์เวห์ พระศิลาของข้าพเจ้า ผู้ทรงฝึกมือของข้าพเจ้าให้ทำศึก ฝึกนิ้วของข้าพเจ้าให้สู้รบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​เป็น​ศิลา​ของ​ข้าพเจ้า​ได้รับ​พระ​พร​เถิด พระ​องค์​ฝึก​มือ​ข้าพเจ้า​ไว้​เพื่อ​การ​สงคราม และ​ฝึก​นิ้ว​ข้าพเจ้า​ไว้​เพื่อ​การ​สู้รบ
  • Psalms 95:1 - Come, let’s shout praises to God, raise the roof for the Rock who saved us! Let’s march into his presence singing praises, lifting the rafters with our hymns!
  • Psalms 18:31 - Is there any god like God? Are we not at bedrock? Is not this the God who armed me, then aimed me in the right direction? Now I run like a deer; I’m king of the mountain. He shows me how to fight; I can bend a bronze bow! You protect me with salvation-armor; you hold me up with a firm hand, caress me with your gentle ways. You cleared the ground under me so my footing was firm. When I chased my enemies I caught them; I didn’t let go till they were dead men. I nailed them; they were down for good; then I walked all over them. You armed me well for this fight, you smashed the upstarts. You made my enemies turn tail, and I wiped out the haters. They cried “uncle” but Uncle didn’t come; They yelled for God and got no for an answer. I ground them to dust; they gusted in the wind. I threw them out, like garbage in the gutter.
  • Isaiah 45:24 - All who have raged against him will be brought before him, disgraced by their unbelief. And all who are connected with Israel will have a robust, praising, good life in God!
  • Ephesians 6:10 - And that about wraps it up. God is strong, and he wants you strong. So take everything the Master has set out for you, well-made weapons of the best materials. And put them to use so you will be able to stand up to everything the Devil throws your way. This is no weekend war that we’ll walk away from and forget about in a couple of hours. This is for keeps, a life-or-death fight to the finish against the Devil and all his angels.
  • Psalms 44:4 - You’re my King, O God— command victories for Jacob! With your help we’ll wipe out our enemies, in your name we’ll stomp them to dust. I don’t trust in weapons; my sword won’t save me— But it’s you, you who saved us from the enemy; you made those who hate us lose face. All day we parade God’s praise— we thank you by name over and over.
圣经
资源
计划
奉献