Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
143:8 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Cause me to hear your loving kindness in the morning, for I trust in you. Cause me to know the way in which I should walk, for I lift up my soul to you.
  • 新标点和合本 - 求你使我清晨得听你慈爱之言, 因我倚靠你; 求你使我知道当行的路, 因我的心仰望你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使我清晨得听你慈爱的声音, 因我倚靠你; 求你使我知道当走的路, 因我的心仰望你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你使我清晨得听你慈爱的声音, 因我倚靠你; 求你使我知道当走的路, 因我的心仰望你。
  • 当代译本 - 求你让我在清晨就听见你的慈言爱语, 因为我信靠你; 求你指示我当走的路, 因为我的心仰望你。
  • 圣经新译本 - 求你使我清晨得闻你的慈爱, 因为我倚靠你。 求你指示我当走的路, 因为我的心仰望你。
  • 中文标准译本 - 求你使我在清晨听见你慈爱的声音, 因为我依靠你; 求你使我明白我当走的路, 因为我的灵魂仰望你。
  • 现代标点和合本 - 求你使我清晨得听你慈爱之言, 因我倚靠你; 求你使我知道当行的路, 因我的心仰望你。
  • 和合本(拼音版) - 求你使我清晨得听你慈爱之言, 因我倚靠你; 求你使我知道当行的路, 因我的心仰望你。
  • New International Version - Let the morning bring me word of your unfailing love, for I have put my trust in you. Show me the way I should go, for to you I entrust my life.
  • New International Reader's Version - In the morning let me hear about your faithful love, because I’ve put my trust in you. Show me the way I should live, because I trust you with my life.
  • English Standard Version - Let me hear in the morning of your steadfast love, for in you I trust. Make me know the way I should go, for to you I lift up my soul.
  • New Living Translation - Let me hear of your unfailing love each morning, for I am trusting you. Show me where to walk, for I give myself to you.
  • Christian Standard Bible - Let me experience your faithful love in the morning, for I trust in you. Reveal to me the way I should go because I appeal to you.
  • New American Standard Bible - Let me hear Your faithfulness in the morning, For I trust in You; Teach me the way in which I should walk; For to You I lift up my soul.
  • New King James Version - Cause me to hear Your lovingkindness in the morning, For in You do I trust; Cause me to know the way in which I should walk, For I lift up my soul to You.
  • Amplified Bible - Let me hear Your lovingkindness in the morning, For I trust in You. Teach me the way in which I should walk, For I lift up my soul to You.
  • American Standard Version - Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; For in thee do I trust: Cause me to know the way wherein I should walk; For I lift up my soul unto thee.
  • King James Version - Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.
  • New English Translation - May I hear about your loyal love in the morning, for I trust in you. Show me the way I should go, because I long for you.
  • 新標點和合本 - 求你使我清晨得聽你慈愛之言, 因我倚靠你; 求你使我知道當行的路, 因我的心仰望你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使我清晨得聽你慈愛的聲音, 因我倚靠你; 求你使我知道當走的路, 因我的心仰望你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你使我清晨得聽你慈愛的聲音, 因我倚靠你; 求你使我知道當走的路, 因我的心仰望你。
  • 當代譯本 - 求你讓我在清晨就聽見你的慈言愛語, 因為我信靠你; 求你指示我當走的路, 因為我的心仰望你。
  • 聖經新譯本 - 求你使我清晨得聞你的慈愛, 因為我倚靠你。 求你指示我當走的路, 因為我的心仰望你。
  • 呂振中譯本 - 求你使我於早晨飽得 你的堅愛, 因為我倚靠你; 求你使我知道我應當走的路, 因為我的心仰望着你。
  • 中文標準譯本 - 求你使我在清晨聽見你慈愛的聲音, 因為我依靠你; 求你使我明白我當走的路, 因為我的靈魂仰望你。
  • 現代標點和合本 - 求你使我清晨得聽你慈愛之言, 因我倚靠你; 求你使我知道當行的路, 因我的心仰望你。
  • 文理和合譯本 - 我惟爾是恃、俾於清晨得聞慈言、我心仰爾、示我當行之路兮、
  • 文理委辦譯本 - 予瞻仰爾、惟爾是望、爾速施恩。示我以當行之途兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我倚賴主、求主使我清晨得聽主之恩言、我心中仰望主、求主指示我以當行之路、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 靜候主好音。長夜豈無曙。一心惟盼主。指我當行路。
  • Nueva Versión Internacional - Por la mañana hazme saber de tu gran amor, porque en ti he puesto mi confianza. Señálame el camino que debo seguir, porque a ti elevo mi alma.
  • 현대인의 성경 - 매일 아침 주의 사랑의 말씀을 듣게 하소서. 내가 주를 신뢰합니다. 내가 갈 길을 보여 주소서. 내 영혼을 주께 바칩니다.
  • Новый Русский Перевод - чьи уста говорят неправду и чья правая рука полна обмана.
  • Восточный перевод - которые никогда не говорят правду и лгут, даже когда клянутся, подняв правую руку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - которые никогда не говорят правду и лгут, даже когда клянутся, подняв правую руку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - которые никогда не говорят правду и лгут, даже когда клянутся, подняв правую руку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dès le matin, ╵annonce-moi ╵ta bienveillance, car c’est en toi ╵que j’ai mis ma confiance ! Fais-moi connaître ╵la voie que je dois suivre, car c’est vers toi ╵que je me tourne !
  • リビングバイブル - 朝になったら、あなたの恵みを見せてください。 あなたを支えとして生きている私に、 どの道を選ぶべきか教えてください。 私は心の底から祈っているのですから。
  • Nova Versão Internacional - Faze-me ouvir do teu amor leal pela manhã, pois em ti confio. Mostra-me o caminho que devo seguir, pois a ti elevo a minha alma.
  • Hoffnung für alle - Lass mich schon früh am Morgen erfahren, dass du es gut mit mir meinst, denn ich vertraue dir. Zeige mir, wohin ich gehen soll, denn nach dir sehne ich mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Buổi sáng, xin cho con nghe giọng nhân từ Chúa, vì con tin cậy Ngài. Xin cho con biết đường lối phải theo, vì con hướng lòng đến Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ข้าพระองค์เห็นความรักมั่นคงของพระองค์ในยามเช้า เพราะข้าพระองค์ไว้วางใจพระองค์ ขอทรงสำแดงทางที่ข้าพระองค์ควรจะไป เพราะข้าพระองค์ทูลอธิษฐานต่อพระองค์จากใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​ถึง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ใน​ยาม​เช้า​เถิด เพราะ​ข้าพเจ้า​วางใจใน​พระ​องค์ โปรด​สอน​ข้าพเจ้า​ให้​ไป​ใน​หนทาง​ที่​ควร​จะ​ไป เพราะ​จิต​วิญญาณ​ข้าพเจ้า​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์
交叉引用
  • Genesis 32:24 - Jacob was left alone, and wrestled with a man there until the breaking of the day.
  • Genesis 32:25 - When he saw that he didn’t prevail against him, the man touched the hollow of his thigh, and the hollow of Jacob’s thigh was strained as he wrestled.
  • Genesis 32:26 - The man said, “Let me go, for the day breaks.” Jacob said, “I won’t let you go unless you bless me.”
  • Genesis 32:27 - He said to him, “What is your name?” He said, “Jacob”.
  • Genesis 32:28 - He said, “Your name will no longer be called Jacob, but Israel; for you have fought with God and with men, and have prevailed.”
  • Genesis 32:29 - Jacob asked him, “Please tell me your name.” He said, “Why is it that you ask what my name is?” He blessed him there.
  • Hosea 6:3 - Let’s acknowledge Yahweh. Let’s press on to know Yahweh. As surely as the sun rises, Yahweh will appear. He will come to us like the rain, like the spring rain that waters the earth.”
  • Psalms 119:73 - Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
  • Psalms 5:8 - Lead me, Yahweh, in your righteousness because of my enemies. Make your way straight before my face.
  • Lamentations 3:41 - Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
  • Psalms 119:34 - Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
  • Psalms 30:5 - For his anger is but for a moment. His favor is for a lifetime. Weeping may stay for the night, but joy comes in the morning.
  • Psalms 86:4 - Bring joy to the soul of your servant, for to you, Lord, do I lift up my soul.
  • Psalms 90:14 - Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
  • Psalms 143:10 - Teach me to do your will, for you are my God. Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness.
  • Psalms 32:8 - I will instruct you and teach you in the way which you shall go. I will counsel you with my eye on you.
  • Psalms 59:16 - But I will sing of your strength. Yes, I will sing aloud of your loving kindness in the morning. For you have been my high tower, a refuge in the day of my distress.
  • Psalms 27:11 - Teach me your way, Yahweh. Lead me in a straight path, because of my enemies.
  • Psalms 25:1 - To you, Yahweh, I lift up my soul.
  • Psalms 25:2 - My God, I have trusted in you. Don’t let me be shamed. Don’t let my enemies triumph over me.
  • Psalms 42:8 - Yahweh will command his loving kindness in the daytime. In the night his song shall be with me: a prayer to the God of my life.
  • Isaiah 30:21 - and when you turn to the right hand, and when you turn to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, “This is the way. Walk in it.”
  • Proverbs 3:5 - Trust in Yahweh with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
  • Proverbs 3:6 - In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
  • Psalms 46:5 - God is within her. She shall not be moved. God will help her at dawn.
  • Isaiah 48:17 - Yahweh, your Redeemer, the Holy One of Israel says: “I am Yahweh your God, who teaches you to profit, who leads you by the way that you should go.
  • Psalms 25:4 - Show me your ways, Yahweh. Teach me your paths.
  • Psalms 25:5 - Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Cause me to hear your loving kindness in the morning, for I trust in you. Cause me to know the way in which I should walk, for I lift up my soul to you.
  • 新标点和合本 - 求你使我清晨得听你慈爱之言, 因我倚靠你; 求你使我知道当行的路, 因我的心仰望你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使我清晨得听你慈爱的声音, 因我倚靠你; 求你使我知道当走的路, 因我的心仰望你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你使我清晨得听你慈爱的声音, 因我倚靠你; 求你使我知道当走的路, 因我的心仰望你。
  • 当代译本 - 求你让我在清晨就听见你的慈言爱语, 因为我信靠你; 求你指示我当走的路, 因为我的心仰望你。
  • 圣经新译本 - 求你使我清晨得闻你的慈爱, 因为我倚靠你。 求你指示我当走的路, 因为我的心仰望你。
  • 中文标准译本 - 求你使我在清晨听见你慈爱的声音, 因为我依靠你; 求你使我明白我当走的路, 因为我的灵魂仰望你。
  • 现代标点和合本 - 求你使我清晨得听你慈爱之言, 因我倚靠你; 求你使我知道当行的路, 因我的心仰望你。
  • 和合本(拼音版) - 求你使我清晨得听你慈爱之言, 因我倚靠你; 求你使我知道当行的路, 因我的心仰望你。
  • New International Version - Let the morning bring me word of your unfailing love, for I have put my trust in you. Show me the way I should go, for to you I entrust my life.
  • New International Reader's Version - In the morning let me hear about your faithful love, because I’ve put my trust in you. Show me the way I should live, because I trust you with my life.
  • English Standard Version - Let me hear in the morning of your steadfast love, for in you I trust. Make me know the way I should go, for to you I lift up my soul.
  • New Living Translation - Let me hear of your unfailing love each morning, for I am trusting you. Show me where to walk, for I give myself to you.
  • Christian Standard Bible - Let me experience your faithful love in the morning, for I trust in you. Reveal to me the way I should go because I appeal to you.
  • New American Standard Bible - Let me hear Your faithfulness in the morning, For I trust in You; Teach me the way in which I should walk; For to You I lift up my soul.
  • New King James Version - Cause me to hear Your lovingkindness in the morning, For in You do I trust; Cause me to know the way in which I should walk, For I lift up my soul to You.
  • Amplified Bible - Let me hear Your lovingkindness in the morning, For I trust in You. Teach me the way in which I should walk, For I lift up my soul to You.
  • American Standard Version - Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; For in thee do I trust: Cause me to know the way wherein I should walk; For I lift up my soul unto thee.
  • King James Version - Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.
  • New English Translation - May I hear about your loyal love in the morning, for I trust in you. Show me the way I should go, because I long for you.
  • 新標點和合本 - 求你使我清晨得聽你慈愛之言, 因我倚靠你; 求你使我知道當行的路, 因我的心仰望你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使我清晨得聽你慈愛的聲音, 因我倚靠你; 求你使我知道當走的路, 因我的心仰望你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你使我清晨得聽你慈愛的聲音, 因我倚靠你; 求你使我知道當走的路, 因我的心仰望你。
  • 當代譯本 - 求你讓我在清晨就聽見你的慈言愛語, 因為我信靠你; 求你指示我當走的路, 因為我的心仰望你。
  • 聖經新譯本 - 求你使我清晨得聞你的慈愛, 因為我倚靠你。 求你指示我當走的路, 因為我的心仰望你。
  • 呂振中譯本 - 求你使我於早晨飽得 你的堅愛, 因為我倚靠你; 求你使我知道我應當走的路, 因為我的心仰望着你。
  • 中文標準譯本 - 求你使我在清晨聽見你慈愛的聲音, 因為我依靠你; 求你使我明白我當走的路, 因為我的靈魂仰望你。
  • 現代標點和合本 - 求你使我清晨得聽你慈愛之言, 因我倚靠你; 求你使我知道當行的路, 因我的心仰望你。
  • 文理和合譯本 - 我惟爾是恃、俾於清晨得聞慈言、我心仰爾、示我當行之路兮、
  • 文理委辦譯本 - 予瞻仰爾、惟爾是望、爾速施恩。示我以當行之途兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我倚賴主、求主使我清晨得聽主之恩言、我心中仰望主、求主指示我以當行之路、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 靜候主好音。長夜豈無曙。一心惟盼主。指我當行路。
  • Nueva Versión Internacional - Por la mañana hazme saber de tu gran amor, porque en ti he puesto mi confianza. Señálame el camino que debo seguir, porque a ti elevo mi alma.
  • 현대인의 성경 - 매일 아침 주의 사랑의 말씀을 듣게 하소서. 내가 주를 신뢰합니다. 내가 갈 길을 보여 주소서. 내 영혼을 주께 바칩니다.
  • Новый Русский Перевод - чьи уста говорят неправду и чья правая рука полна обмана.
  • Восточный перевод - которые никогда не говорят правду и лгут, даже когда клянутся, подняв правую руку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - которые никогда не говорят правду и лгут, даже когда клянутся, подняв правую руку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - которые никогда не говорят правду и лгут, даже когда клянутся, подняв правую руку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dès le matin, ╵annonce-moi ╵ta bienveillance, car c’est en toi ╵que j’ai mis ma confiance ! Fais-moi connaître ╵la voie que je dois suivre, car c’est vers toi ╵que je me tourne !
  • リビングバイブル - 朝になったら、あなたの恵みを見せてください。 あなたを支えとして生きている私に、 どの道を選ぶべきか教えてください。 私は心の底から祈っているのですから。
  • Nova Versão Internacional - Faze-me ouvir do teu amor leal pela manhã, pois em ti confio. Mostra-me o caminho que devo seguir, pois a ti elevo a minha alma.
  • Hoffnung für alle - Lass mich schon früh am Morgen erfahren, dass du es gut mit mir meinst, denn ich vertraue dir. Zeige mir, wohin ich gehen soll, denn nach dir sehne ich mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Buổi sáng, xin cho con nghe giọng nhân từ Chúa, vì con tin cậy Ngài. Xin cho con biết đường lối phải theo, vì con hướng lòng đến Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ข้าพระองค์เห็นความรักมั่นคงของพระองค์ในยามเช้า เพราะข้าพระองค์ไว้วางใจพระองค์ ขอทรงสำแดงทางที่ข้าพระองค์ควรจะไป เพราะข้าพระองค์ทูลอธิษฐานต่อพระองค์จากใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​ถึง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ใน​ยาม​เช้า​เถิด เพราะ​ข้าพเจ้า​วางใจใน​พระ​องค์ โปรด​สอน​ข้าพเจ้า​ให้​ไป​ใน​หนทาง​ที่​ควร​จะ​ไป เพราะ​จิต​วิญญาณ​ข้าพเจ้า​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์
  • Genesis 32:24 - Jacob was left alone, and wrestled with a man there until the breaking of the day.
  • Genesis 32:25 - When he saw that he didn’t prevail against him, the man touched the hollow of his thigh, and the hollow of Jacob’s thigh was strained as he wrestled.
  • Genesis 32:26 - The man said, “Let me go, for the day breaks.” Jacob said, “I won’t let you go unless you bless me.”
  • Genesis 32:27 - He said to him, “What is your name?” He said, “Jacob”.
  • Genesis 32:28 - He said, “Your name will no longer be called Jacob, but Israel; for you have fought with God and with men, and have prevailed.”
  • Genesis 32:29 - Jacob asked him, “Please tell me your name.” He said, “Why is it that you ask what my name is?” He blessed him there.
  • Hosea 6:3 - Let’s acknowledge Yahweh. Let’s press on to know Yahweh. As surely as the sun rises, Yahweh will appear. He will come to us like the rain, like the spring rain that waters the earth.”
  • Psalms 119:73 - Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
  • Psalms 5:8 - Lead me, Yahweh, in your righteousness because of my enemies. Make your way straight before my face.
  • Lamentations 3:41 - Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
  • Psalms 119:34 - Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
  • Psalms 30:5 - For his anger is but for a moment. His favor is for a lifetime. Weeping may stay for the night, but joy comes in the morning.
  • Psalms 86:4 - Bring joy to the soul of your servant, for to you, Lord, do I lift up my soul.
  • Psalms 90:14 - Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
  • Psalms 143:10 - Teach me to do your will, for you are my God. Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness.
  • Psalms 32:8 - I will instruct you and teach you in the way which you shall go. I will counsel you with my eye on you.
  • Psalms 59:16 - But I will sing of your strength. Yes, I will sing aloud of your loving kindness in the morning. For you have been my high tower, a refuge in the day of my distress.
  • Psalms 27:11 - Teach me your way, Yahweh. Lead me in a straight path, because of my enemies.
  • Psalms 25:1 - To you, Yahweh, I lift up my soul.
  • Psalms 25:2 - My God, I have trusted in you. Don’t let me be shamed. Don’t let my enemies triumph over me.
  • Psalms 42:8 - Yahweh will command his loving kindness in the daytime. In the night his song shall be with me: a prayer to the God of my life.
  • Isaiah 30:21 - and when you turn to the right hand, and when you turn to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, “This is the way. Walk in it.”
  • Proverbs 3:5 - Trust in Yahweh with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
  • Proverbs 3:6 - In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
  • Psalms 46:5 - God is within her. She shall not be moved. God will help her at dawn.
  • Isaiah 48:17 - Yahweh, your Redeemer, the Holy One of Israel says: “I am Yahweh your God, who teaches you to profit, who leads you by the way that you should go.
  • Psalms 25:4 - Show me your ways, Yahweh. Teach me your paths.
  • Psalms 25:5 - Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long.
圣经
资源
计划
奉献