Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
143:8 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Cause me to hear Your lovingkindness in the morning, For in You do I trust; Cause me to know the way in which I should walk, For I lift up my soul to You.
  • 新标点和合本 - 求你使我清晨得听你慈爱之言, 因我倚靠你; 求你使我知道当行的路, 因我的心仰望你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使我清晨得听你慈爱的声音, 因我倚靠你; 求你使我知道当走的路, 因我的心仰望你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你使我清晨得听你慈爱的声音, 因我倚靠你; 求你使我知道当走的路, 因我的心仰望你。
  • 当代译本 - 求你让我在清晨就听见你的慈言爱语, 因为我信靠你; 求你指示我当走的路, 因为我的心仰望你。
  • 圣经新译本 - 求你使我清晨得闻你的慈爱, 因为我倚靠你。 求你指示我当走的路, 因为我的心仰望你。
  • 中文标准译本 - 求你使我在清晨听见你慈爱的声音, 因为我依靠你; 求你使我明白我当走的路, 因为我的灵魂仰望你。
  • 现代标点和合本 - 求你使我清晨得听你慈爱之言, 因我倚靠你; 求你使我知道当行的路, 因我的心仰望你。
  • 和合本(拼音版) - 求你使我清晨得听你慈爱之言, 因我倚靠你; 求你使我知道当行的路, 因我的心仰望你。
  • New International Version - Let the morning bring me word of your unfailing love, for I have put my trust in you. Show me the way I should go, for to you I entrust my life.
  • New International Reader's Version - In the morning let me hear about your faithful love, because I’ve put my trust in you. Show me the way I should live, because I trust you with my life.
  • English Standard Version - Let me hear in the morning of your steadfast love, for in you I trust. Make me know the way I should go, for to you I lift up my soul.
  • New Living Translation - Let me hear of your unfailing love each morning, for I am trusting you. Show me where to walk, for I give myself to you.
  • Christian Standard Bible - Let me experience your faithful love in the morning, for I trust in you. Reveal to me the way I should go because I appeal to you.
  • New American Standard Bible - Let me hear Your faithfulness in the morning, For I trust in You; Teach me the way in which I should walk; For to You I lift up my soul.
  • Amplified Bible - Let me hear Your lovingkindness in the morning, For I trust in You. Teach me the way in which I should walk, For I lift up my soul to You.
  • American Standard Version - Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; For in thee do I trust: Cause me to know the way wherein I should walk; For I lift up my soul unto thee.
  • King James Version - Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.
  • New English Translation - May I hear about your loyal love in the morning, for I trust in you. Show me the way I should go, because I long for you.
  • World English Bible - Cause me to hear your loving kindness in the morning, for I trust in you. Cause me to know the way in which I should walk, for I lift up my soul to you.
  • 新標點和合本 - 求你使我清晨得聽你慈愛之言, 因我倚靠你; 求你使我知道當行的路, 因我的心仰望你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使我清晨得聽你慈愛的聲音, 因我倚靠你; 求你使我知道當走的路, 因我的心仰望你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你使我清晨得聽你慈愛的聲音, 因我倚靠你; 求你使我知道當走的路, 因我的心仰望你。
  • 當代譯本 - 求你讓我在清晨就聽見你的慈言愛語, 因為我信靠你; 求你指示我當走的路, 因為我的心仰望你。
  • 聖經新譯本 - 求你使我清晨得聞你的慈愛, 因為我倚靠你。 求你指示我當走的路, 因為我的心仰望你。
  • 呂振中譯本 - 求你使我於早晨飽得 你的堅愛, 因為我倚靠你; 求你使我知道我應當走的路, 因為我的心仰望着你。
  • 中文標準譯本 - 求你使我在清晨聽見你慈愛的聲音, 因為我依靠你; 求你使我明白我當走的路, 因為我的靈魂仰望你。
  • 現代標點和合本 - 求你使我清晨得聽你慈愛之言, 因我倚靠你; 求你使我知道當行的路, 因我的心仰望你。
  • 文理和合譯本 - 我惟爾是恃、俾於清晨得聞慈言、我心仰爾、示我當行之路兮、
  • 文理委辦譯本 - 予瞻仰爾、惟爾是望、爾速施恩。示我以當行之途兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我倚賴主、求主使我清晨得聽主之恩言、我心中仰望主、求主指示我以當行之路、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 靜候主好音。長夜豈無曙。一心惟盼主。指我當行路。
  • Nueva Versión Internacional - Por la mañana hazme saber de tu gran amor, porque en ti he puesto mi confianza. Señálame el camino que debo seguir, porque a ti elevo mi alma.
  • 현대인의 성경 - 매일 아침 주의 사랑의 말씀을 듣게 하소서. 내가 주를 신뢰합니다. 내가 갈 길을 보여 주소서. 내 영혼을 주께 바칩니다.
  • Новый Русский Перевод - чьи уста говорят неправду и чья правая рука полна обмана.
  • Восточный перевод - которые никогда не говорят правду и лгут, даже когда клянутся, подняв правую руку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - которые никогда не говорят правду и лгут, даже когда клянутся, подняв правую руку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - которые никогда не говорят правду и лгут, даже когда клянутся, подняв правую руку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dès le matin, ╵annonce-moi ╵ta bienveillance, car c’est en toi ╵que j’ai mis ma confiance ! Fais-moi connaître ╵la voie que je dois suivre, car c’est vers toi ╵que je me tourne !
  • リビングバイブル - 朝になったら、あなたの恵みを見せてください。 あなたを支えとして生きている私に、 どの道を選ぶべきか教えてください。 私は心の底から祈っているのですから。
  • Nova Versão Internacional - Faze-me ouvir do teu amor leal pela manhã, pois em ti confio. Mostra-me o caminho que devo seguir, pois a ti elevo a minha alma.
  • Hoffnung für alle - Lass mich schon früh am Morgen erfahren, dass du es gut mit mir meinst, denn ich vertraue dir. Zeige mir, wohin ich gehen soll, denn nach dir sehne ich mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Buổi sáng, xin cho con nghe giọng nhân từ Chúa, vì con tin cậy Ngài. Xin cho con biết đường lối phải theo, vì con hướng lòng đến Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ข้าพระองค์เห็นความรักมั่นคงของพระองค์ในยามเช้า เพราะข้าพระองค์ไว้วางใจพระองค์ ขอทรงสำแดงทางที่ข้าพระองค์ควรจะไป เพราะข้าพระองค์ทูลอธิษฐานต่อพระองค์จากใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​ถึง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ใน​ยาม​เช้า​เถิด เพราะ​ข้าพเจ้า​วางใจใน​พระ​องค์ โปรด​สอน​ข้าพเจ้า​ให้​ไป​ใน​หนทาง​ที่​ควร​จะ​ไป เพราะ​จิต​วิญญาณ​ข้าพเจ้า​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์
交叉引用
  • Genesis 32:24 - Then Jacob was left alone; and a Man wrestled with him until the breaking of day.
  • Genesis 32:25 - Now when He saw that He did not prevail against him, He touched the socket of his hip; and the socket of Jacob’s hip was out of joint as He wrestled with him.
  • Genesis 32:26 - And He said, “Let Me go, for the day breaks.” But he said, “I will not let You go unless You bless me!”
  • Genesis 32:27 - So He said to him, “What is your name?” He said, “Jacob.”
  • Genesis 32:28 - And He said, “Your name shall no longer be called Jacob, but Israel; for you have struggled with God and with men, and have prevailed.”
  • Genesis 32:29 - Then Jacob asked, saying, “Tell me Your name, I pray.” And He said, “Why is it that you ask about My name?” And He blessed him there.
  • Hosea 6:3 - Let us know, Let us pursue the knowledge of the Lord. His going forth is established as the morning; He will come to us like the rain, Like the latter and former rain to the earth.
  • Psalms 119:73 - Your hands have made me and fashioned me; Give me understanding, that I may learn Your commandments.
  • Psalms 5:8 - Lead me, O Lord, in Your righteousness because of my enemies; Make Your way straight before my face.
  • Lamentations 3:41 - Let us lift our hearts and hands To God in heaven.
  • Psalms 119:34 - Give me understanding, and I shall keep Your law; Indeed, I shall observe it with my whole heart.
  • Psalms 30:5 - For His anger is but for a moment, His favor is for life; Weeping may endure for a night, But joy comes in the morning.
  • Psalms 86:4 - Rejoice the soul of Your servant, For to You, O Lord, I lift up my soul.
  • Psalms 90:14 - Oh, satisfy us early with Your mercy, That we may rejoice and be glad all our days!
  • Psalms 143:10 - Teach me to do Your will, For You are my God; Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness.
  • Psalms 32:8 - I will instruct you and teach you in the way you should go; I will guide you with My eye.
  • Psalms 59:16 - But I will sing of Your power; Yes, I will sing aloud of Your mercy in the morning; For You have been my defense And refuge in the day of my trouble.
  • Psalms 27:11 - Teach me Your way, O Lord, And lead me in a smooth path, because of my enemies.
  • Psalms 25:1 - To You, O Lord, I lift up my soul.
  • Psalms 25:2 - O my God, I trust in You; Let me not be ashamed; Let not my enemies triumph over me.
  • Psalms 42:8 - The Lord will command His lovingkindness in the daytime, And in the night His song shall be with me— A prayer to the God of my life.
  • Isaiah 30:21 - Your ears shall hear a word behind you, saying, “This is the way, walk in it,” Whenever you turn to the right hand Or whenever you turn to the left.
  • Proverbs 3:5 - Trust in the Lord with all your heart, And lean not on your own understanding;
  • Proverbs 3:6 - In all your ways acknowledge Him, And He shall direct your paths.
  • Psalms 46:5 - God is in the midst of her, she shall not be moved; God shall help her, just at the break of dawn.
  • Isaiah 48:17 - Thus says the Lord, your Redeemer, The Holy One of Israel: “I am the Lord your God, Who teaches you to profit, Who leads you by the way you should go.
  • Psalms 25:4 - Show me Your ways, O Lord; Teach me Your paths.
  • Psalms 25:5 - Lead me in Your truth and teach me, For You are the God of my salvation; On You I wait all the day.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Cause me to hear Your lovingkindness in the morning, For in You do I trust; Cause me to know the way in which I should walk, For I lift up my soul to You.
  • 新标点和合本 - 求你使我清晨得听你慈爱之言, 因我倚靠你; 求你使我知道当行的路, 因我的心仰望你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使我清晨得听你慈爱的声音, 因我倚靠你; 求你使我知道当走的路, 因我的心仰望你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你使我清晨得听你慈爱的声音, 因我倚靠你; 求你使我知道当走的路, 因我的心仰望你。
  • 当代译本 - 求你让我在清晨就听见你的慈言爱语, 因为我信靠你; 求你指示我当走的路, 因为我的心仰望你。
  • 圣经新译本 - 求你使我清晨得闻你的慈爱, 因为我倚靠你。 求你指示我当走的路, 因为我的心仰望你。
  • 中文标准译本 - 求你使我在清晨听见你慈爱的声音, 因为我依靠你; 求你使我明白我当走的路, 因为我的灵魂仰望你。
  • 现代标点和合本 - 求你使我清晨得听你慈爱之言, 因我倚靠你; 求你使我知道当行的路, 因我的心仰望你。
  • 和合本(拼音版) - 求你使我清晨得听你慈爱之言, 因我倚靠你; 求你使我知道当行的路, 因我的心仰望你。
  • New International Version - Let the morning bring me word of your unfailing love, for I have put my trust in you. Show me the way I should go, for to you I entrust my life.
  • New International Reader's Version - In the morning let me hear about your faithful love, because I’ve put my trust in you. Show me the way I should live, because I trust you with my life.
  • English Standard Version - Let me hear in the morning of your steadfast love, for in you I trust. Make me know the way I should go, for to you I lift up my soul.
  • New Living Translation - Let me hear of your unfailing love each morning, for I am trusting you. Show me where to walk, for I give myself to you.
  • Christian Standard Bible - Let me experience your faithful love in the morning, for I trust in you. Reveal to me the way I should go because I appeal to you.
  • New American Standard Bible - Let me hear Your faithfulness in the morning, For I trust in You; Teach me the way in which I should walk; For to You I lift up my soul.
  • Amplified Bible - Let me hear Your lovingkindness in the morning, For I trust in You. Teach me the way in which I should walk, For I lift up my soul to You.
  • American Standard Version - Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; For in thee do I trust: Cause me to know the way wherein I should walk; For I lift up my soul unto thee.
  • King James Version - Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.
  • New English Translation - May I hear about your loyal love in the morning, for I trust in you. Show me the way I should go, because I long for you.
  • World English Bible - Cause me to hear your loving kindness in the morning, for I trust in you. Cause me to know the way in which I should walk, for I lift up my soul to you.
  • 新標點和合本 - 求你使我清晨得聽你慈愛之言, 因我倚靠你; 求你使我知道當行的路, 因我的心仰望你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使我清晨得聽你慈愛的聲音, 因我倚靠你; 求你使我知道當走的路, 因我的心仰望你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你使我清晨得聽你慈愛的聲音, 因我倚靠你; 求你使我知道當走的路, 因我的心仰望你。
  • 當代譯本 - 求你讓我在清晨就聽見你的慈言愛語, 因為我信靠你; 求你指示我當走的路, 因為我的心仰望你。
  • 聖經新譯本 - 求你使我清晨得聞你的慈愛, 因為我倚靠你。 求你指示我當走的路, 因為我的心仰望你。
  • 呂振中譯本 - 求你使我於早晨飽得 你的堅愛, 因為我倚靠你; 求你使我知道我應當走的路, 因為我的心仰望着你。
  • 中文標準譯本 - 求你使我在清晨聽見你慈愛的聲音, 因為我依靠你; 求你使我明白我當走的路, 因為我的靈魂仰望你。
  • 現代標點和合本 - 求你使我清晨得聽你慈愛之言, 因我倚靠你; 求你使我知道當行的路, 因我的心仰望你。
  • 文理和合譯本 - 我惟爾是恃、俾於清晨得聞慈言、我心仰爾、示我當行之路兮、
  • 文理委辦譯本 - 予瞻仰爾、惟爾是望、爾速施恩。示我以當行之途兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我倚賴主、求主使我清晨得聽主之恩言、我心中仰望主、求主指示我以當行之路、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 靜候主好音。長夜豈無曙。一心惟盼主。指我當行路。
  • Nueva Versión Internacional - Por la mañana hazme saber de tu gran amor, porque en ti he puesto mi confianza. Señálame el camino que debo seguir, porque a ti elevo mi alma.
  • 현대인의 성경 - 매일 아침 주의 사랑의 말씀을 듣게 하소서. 내가 주를 신뢰합니다. 내가 갈 길을 보여 주소서. 내 영혼을 주께 바칩니다.
  • Новый Русский Перевод - чьи уста говорят неправду и чья правая рука полна обмана.
  • Восточный перевод - которые никогда не говорят правду и лгут, даже когда клянутся, подняв правую руку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - которые никогда не говорят правду и лгут, даже когда клянутся, подняв правую руку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - которые никогда не говорят правду и лгут, даже когда клянутся, подняв правую руку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dès le matin, ╵annonce-moi ╵ta bienveillance, car c’est en toi ╵que j’ai mis ma confiance ! Fais-moi connaître ╵la voie que je dois suivre, car c’est vers toi ╵que je me tourne !
  • リビングバイブル - 朝になったら、あなたの恵みを見せてください。 あなたを支えとして生きている私に、 どの道を選ぶべきか教えてください。 私は心の底から祈っているのですから。
  • Nova Versão Internacional - Faze-me ouvir do teu amor leal pela manhã, pois em ti confio. Mostra-me o caminho que devo seguir, pois a ti elevo a minha alma.
  • Hoffnung für alle - Lass mich schon früh am Morgen erfahren, dass du es gut mit mir meinst, denn ich vertraue dir. Zeige mir, wohin ich gehen soll, denn nach dir sehne ich mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Buổi sáng, xin cho con nghe giọng nhân từ Chúa, vì con tin cậy Ngài. Xin cho con biết đường lối phải theo, vì con hướng lòng đến Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ข้าพระองค์เห็นความรักมั่นคงของพระองค์ในยามเช้า เพราะข้าพระองค์ไว้วางใจพระองค์ ขอทรงสำแดงทางที่ข้าพระองค์ควรจะไป เพราะข้าพระองค์ทูลอธิษฐานต่อพระองค์จากใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​ถึง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ใน​ยาม​เช้า​เถิด เพราะ​ข้าพเจ้า​วางใจใน​พระ​องค์ โปรด​สอน​ข้าพเจ้า​ให้​ไป​ใน​หนทาง​ที่​ควร​จะ​ไป เพราะ​จิต​วิญญาณ​ข้าพเจ้า​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์
  • Genesis 32:24 - Then Jacob was left alone; and a Man wrestled with him until the breaking of day.
  • Genesis 32:25 - Now when He saw that He did not prevail against him, He touched the socket of his hip; and the socket of Jacob’s hip was out of joint as He wrestled with him.
  • Genesis 32:26 - And He said, “Let Me go, for the day breaks.” But he said, “I will not let You go unless You bless me!”
  • Genesis 32:27 - So He said to him, “What is your name?” He said, “Jacob.”
  • Genesis 32:28 - And He said, “Your name shall no longer be called Jacob, but Israel; for you have struggled with God and with men, and have prevailed.”
  • Genesis 32:29 - Then Jacob asked, saying, “Tell me Your name, I pray.” And He said, “Why is it that you ask about My name?” And He blessed him there.
  • Hosea 6:3 - Let us know, Let us pursue the knowledge of the Lord. His going forth is established as the morning; He will come to us like the rain, Like the latter and former rain to the earth.
  • Psalms 119:73 - Your hands have made me and fashioned me; Give me understanding, that I may learn Your commandments.
  • Psalms 5:8 - Lead me, O Lord, in Your righteousness because of my enemies; Make Your way straight before my face.
  • Lamentations 3:41 - Let us lift our hearts and hands To God in heaven.
  • Psalms 119:34 - Give me understanding, and I shall keep Your law; Indeed, I shall observe it with my whole heart.
  • Psalms 30:5 - For His anger is but for a moment, His favor is for life; Weeping may endure for a night, But joy comes in the morning.
  • Psalms 86:4 - Rejoice the soul of Your servant, For to You, O Lord, I lift up my soul.
  • Psalms 90:14 - Oh, satisfy us early with Your mercy, That we may rejoice and be glad all our days!
  • Psalms 143:10 - Teach me to do Your will, For You are my God; Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness.
  • Psalms 32:8 - I will instruct you and teach you in the way you should go; I will guide you with My eye.
  • Psalms 59:16 - But I will sing of Your power; Yes, I will sing aloud of Your mercy in the morning; For You have been my defense And refuge in the day of my trouble.
  • Psalms 27:11 - Teach me Your way, O Lord, And lead me in a smooth path, because of my enemies.
  • Psalms 25:1 - To You, O Lord, I lift up my soul.
  • Psalms 25:2 - O my God, I trust in You; Let me not be ashamed; Let not my enemies triumph over me.
  • Psalms 42:8 - The Lord will command His lovingkindness in the daytime, And in the night His song shall be with me— A prayer to the God of my life.
  • Isaiah 30:21 - Your ears shall hear a word behind you, saying, “This is the way, walk in it,” Whenever you turn to the right hand Or whenever you turn to the left.
  • Proverbs 3:5 - Trust in the Lord with all your heart, And lean not on your own understanding;
  • Proverbs 3:6 - In all your ways acknowledge Him, And He shall direct your paths.
  • Psalms 46:5 - God is in the midst of her, she shall not be moved; God shall help her, just at the break of dawn.
  • Isaiah 48:17 - Thus says the Lord, your Redeemer, The Holy One of Israel: “I am the Lord your God, Who teaches you to profit, Who leads you by the way you should go.
  • Psalms 25:4 - Show me Your ways, O Lord; Teach me Your paths.
  • Psalms 25:5 - Lead me in Your truth and teach me, For You are the God of my salvation; On You I wait all the day.
圣经
资源
计划
奉献